aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/misc/kde4-l10n-tr
ModeNameSize
-rw-r--r--Makefile677logstatsplainblame
-rw-r--r--distinfo136logstatsplainblame
-rw-r--r--pkg-descr74logstatsplainblame
-rw-r--r--pkg-plist25577logstatsplainblame
216'>216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265
# German Epiphany translation.
# Copyright (C) 2002-2004 Marco Pesenti Gritti
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003, 2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
#
# Based on German Galeon translation.
# Copyright on Galeon translation is held by its translators.
# Please keep in sync with Galeon translation.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-11 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 11:40+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Ihre Lesezeichen durchsuchen und organisieren"

#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
msgstr "Epiphany Web-Lesezeichen"

#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Web-Lesezeichen"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Im Web surfen"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Webbrowser"

#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519
#: ../src/ephy-main.c:611
msgid "Web Browser"
msgstr "Webbrowser"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
"Eine Liste der zusätzlich zur Vorgabe als sicher anzusehenden Protokolle. "
"Dieser Schlüssel wird ausschließlich wirksam, falls der Schlüssel "
"»disable_unsafe_protocols« wahr ist."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
msgstr "Zusätzliche sichere Protokolle"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable JavaScript chrome control"
msgstr "JavaScript-Kontrolle über Chrome deaktivieren"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "JavaScript-Kontrolle über Chrome deaktivieren"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid ""
"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
"Alle Chronik-Informationen durch Deaktivieren der Navigationsknöpfe »Zurück« "
"und »Vor« verbergen. Dies betrifft auch den Chronik-Dialog und die "
"Lesezeichen."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
msgstr "Beliebige URLs deaktivieren"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable bookmark editing"
msgstr "Bearbeiten von Lesezeichen deaktivieren"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable history"
msgstr "Chronik deaktivieren"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
msgstr "Dem Benutzer die Möglichkeit nehmen, seine Lesezeichen zu bearbeiten."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr ""
"Dem Benutzer die Möglichkeit nehmen, seine Werkzeugleisten zu bearbeiten."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
msgstr "Dem Benutzer die Möglichkeit nehmen, eine URL für Epiphany einzugeben."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
msgstr "Bearbeiten von Werkzeugleisten deaktivieren"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Unsichere Protokolle deaktivieren"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
"and https."
msgstr ""
"Deaktiviert das Laden von Inhalten mit Hilfe unsicherer Protokolle, wobei "
"http: und https: sichere Protokolle sind."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
msgstr "Epiphany kann nicht beendet werden"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Menüleiste per Vorgabe verbergen"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
msgid ""
"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
msgstr ""
"Die Menüleiste per Vorgabe verbergen. Sie kann weiterhin per F10 aufgerufen "
"werden."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
msgid "Lock in fullscreen mode"
msgstr "Epiphany im Vollbild-Modus ausführen"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
msgstr "Epiphany im Vollbild-Modus ausführen."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
msgid "User is not allowed to close Epiphany"
msgstr "Dem Benutzer ist nicht gestattet, Epiphany zu beenden"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Active extensions"
msgstr "Aktive Erweiterungen"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Address of the user's home page."
msgstr "Adresse der Startseite des Benutzers."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow popups"
msgstr "Popups erlauben?"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Aufgerufenen Seiten das Öffnen neuer Fenster mittels JavaScript erlauben "
"(falls JavaScript erlaubt wurde)?"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Auto-Downloads"

# CHECK: Hat der "NetworkManager" einen übersetzten Namen?
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "Offline-Modus automatisch durch NetworkManager wählen lassen"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Browse with caret"
msgstr "Caret aktivieren"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
msgstr "Cookies akzeptieren"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
msgstr "Voreingestellter Zeichensatz"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
"Der voreingestellte Zeichensatz. Zulässige Werte: »armscii-8«, »Big5«, »Big5-"
"HKSCS«, »EUC-JP«, »EUC-KR«, »gb18030«, »GB2312«, »geostd8«, »HZ-GB-2312«, "
"»IBM850«, »IBM852«, »IBM855«, »IBM857«, »IBM862«, »IBM864«, »IBM866«, »ISO-"
"2022-CN«, »ISO-2022-JP«, »ISO-2022-KR«, »ISO-8859-1«, »ISO-8859-2«, »ISO-"
"8859-3«, »ISO-8859-4«, »ISO-8859-5«, »ISO-8859-6«, »ISO-8859-7«, »ISO-8859-"
"8«, »ISO-8859-8-I«, ISO-8859-9«, »ISO-8859-10«, »ISO-8859-11«, »ISO-8859-"
"13«, »ISO-8859-14«, »ISO-8859-15«, »ISO-8859-16«, »ISO-IR-111«, »KOI8-R«, "
"»KOI8-U«, »Shift_JIS«, »TIS-620«, »UTF-7«, »UTF-8«, »VISCII«, »windows-874«, "
"»windows-1250«, »windows-1251«, »windows-1252«, »windows-1253«, »windows-"
"1254«, »windows-1255«, »windows-1256«, »windows-1257«, »windows-1258«, »x-"
"euc-tw«, »x-gbk«, »x-johab«, »x-mac-arabic«, »x-mac-ce«, »x-mac-croatian«, "
"»x-mac-cyrillic«, »x-mac-devanagari«, »x-mac-farsi«, »x-mac-greek«, »x-mac-"
"gujarati«, »x-mac-gurmukhi«, »x-mac-hebrew«, »x-mac-icelandic«, »x-mac-"
"roman«, »x-mac-romanian«, »x-mac-turkish«, »x-mac-ukrainian«, »x-user-"
"defined«, »x-viet-tcvn5712«, »x-viet-vps« sowie »x-windows-949«."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "Vorgabe-Schrifttyp"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
"Der voreingestellte Schrifttyp. Zulässige Werte: »serif« sowie »sans-serif«."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
msgstr "Java erlauben?"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "JavaScript erlauben?"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "History pages time range"
msgstr "Zeitspanne für Seiten in Chronik"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Home page"
msgstr "Startseite"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
"Legt fest, wie animierte Bilder dargestellt werden. Mögliche Werte sind "
"»normal« (normal), »once« (einmalig abspielen) und »disabled« (nicht "
"abspielen)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "How to print frames"
msgstr "Drucken von Frames"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr ""
"Legt fest, wie Seiten mit Frames gedruckt werden. Mögliche Werte sind "
"»normal« (normal), »separately« (separat) und »selected« (ausgewählte)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Image animation mode"
msgstr "Animierte Bilder"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "Liste der aktiven Erweiterungen."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "Mittelklick öffnet Website, auf den markierter Text verweist"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
"Soll ein Mittelklick auf das Hauptansichtsfeld die Website öffnen, auf die "
"der momentan markierte Text verweist?"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minimale Schriftgröße"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Bevorzugte Sprachen, jeweils als 2-Buchstaben-Kürzel."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Remember passwords"
msgstr "An passwörter erinnern"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Lesezeichenleiste per Vorgabe anzeigen?"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Statusleiste anzeigen (Vorgabe)?"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
"Die Zeitspanne, über die Seiten in der Chronik angezeigt werden sollen. "
"Zulässige Werte: »ever« (alle), »last_two_days« (letzte zwei Tage), "
"»last_three_days« (letzte drei Tage) sowie »today« (heute)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr ""
"Soll die Reiterleiste auch angezeigt werden, wenn nur ein Reiter geöffnet "
"ist?"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Werkzeugleisten per Vorgabe anzeigen"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Größe des Platten-Caches"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Die Größe des Platten-Caches in MB."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "Die in der Editoransicht angezeigten Lesezeicheninformationen"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
"Die in der Editoransicht angezeigte Lesezeicheninformationen. Zulässige "
"Listenwerte: »address« (Adresse) sowie »title« (Titel)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Die momentan gewählte Schriftsprache"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
"Die Sprache der momentan gewählten Schrift. Zulässige Werte: "
"»ar« (Arabisch), »x-baltic« (Baltische Sprachen), »x-central-"
"euro« (Zentraleuropäische Sprachen), »x-cyrillic« (im Kyrillischen Alphabet "
"notierte Sprachen), »el« (Griechisch), »he« (Hebräisch), »ja« (Japanisch), "
"»ko« (Koreanisch), »zh-CN« (Chinesisch, vereinfacht), »th« (Thai), »zh-"
"TW« (Chinesisch, traditionell), »tr« (Türkisch), »x-unicode« (übrige "
"Sprachen), »x-western« (In lateinischer Schrift notierte Sprachen), »x-"
"tamil« (Tamil) sowie »x-devanagari« (Devanagari)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "The downloads folder"
msgstr "Der Download-Ordner"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
"Die Auto-Zeichenkodierungserkennung. Falls dieser Schlüssel leer ist, wird "
"die Auto-Erkennung nicht verwendet."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
"Die automatische Zeichenkodierungserkennung. Zulässige Werte: »« (Auto-"
"Erkennung deaktivieren), »cjk_parallel_state_machine« (ostasiatische "
"Kodierungen automatisch erkennen), »ja_parallel_state_machine« (japanische "
"Kodierungen automatisch erkennen, »ko_parallel_state_machine« (koreanische "
"Kodierungen automatisch erkennen, »ruprob« (russische Kodierungen "
"automatisch erkennen), »ukprob« (ukrainische Kodierungen automatisch "
"erkennen), »zh_parallel_state_machine« (chinesische Kodierungen automatisch "
"erkennen), »zhcn_parallel_state_machine« (vereinfachte chinesische "
"Kodierungen automatisch erkennen), "
"»zhtw_parallel_state_machine« (traditionelle chinesische Kodierungen "
"automatisch erkennen) sowie »universal_charset_detector« (die meisten "
"Kodierungen automatisch erkennen)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "Die in der Chronikansicht angezeigten Seiteninformationen"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"address\", \"title\"."
msgstr ""
"Die in der Chronikansicht angezeigten Seiteninformationen. Zulässige "
"Listenwerte: »address« (Adresse) sowie »title« (Titel)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
"Der Pfad des Ordners, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden "
"sollen; alternativ wählt »Downloads« den vorgegebenen Ordner für "
"heruntergeladene Dateien und »Desktop« den Desktop."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Toolbar style"
msgstr "_Werkzeugleisten"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
"Knopfbeschriftungen in Werkzeugleisten. Erlaubte Werte sind »« (benutzt "
"Vorgabe von GNOME), »both« (Text unter Symbolen), »both-horiz« (Text neben "
"Symbolen), »icons« (nur Symbole) und »text« (nur Text)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Use own colors"
msgstr "Eigene Farben verwenden"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Use own fonts"
msgstr "Eigene Schriften verwenden"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Eigene anstelle der vom Dokument angeforderten Farben verwenden?"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Eigene anstelle der vom Dokument angeforderten Schriften verwenden?"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"Wenn Dateien nicht vom Browser geöffnet werden können, werden sie "
"automatisch in den Download-Ordner heruntergeladen und mit der passenden "
"Anwendung geöffnet."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
"Von wo sollen Cookies akzeptiert werden?. Zulässige Werte: »anywhere« (von "
"allen Seiten), »current site« (nur von der momentan angezeigten Seite) sowie "
"»nowhere« (keinesfalls akzeptieren)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "Soll die Hintergrundfarbe beim Drucken ausgegeben werden?"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "Sollen die Hintergrundbilder beim Drucken ausgegeben werden?"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Soll das Datum beim Drucken in der Fußzeile ausgegeben werden?"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr ""
"Soll die Adresse einer Seite beim Drucken in der Kopfzeile ausgegeben werden?"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr ""
"Soll die Seitennummerierung (x von y) beim Drucken in der Fußzeile "
"ausgegeben werden?"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr ""
"Soll der Titel einer Seite beim Drucken in der Kopfzeile ausgegeben werden?"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr ""
"Sollen Passwörter gespeichert und automatisch in Formulare eingetragen "
"werden?"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "x-western"
msgstr "x-western"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Fingerabdrücke</b>"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Aussteller</b>"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Ausgestellt auf</b>"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Gültigkeit</b>"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "Zertifikat_felder"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "Zertifikat_hierarchie"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
msgstr "Common-Name:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "Expires On:"
msgstr "Läuft aus:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Field _Value"
msgstr "Feld_wert"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
msgid "Issued On:"
msgstr "Ausgestellt am:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5-Fingerabdruck:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:915
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "Organisationseinheit:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "SHA1-Fingerabdruck:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "Serial Number:"
msgstr "Seriennummer:"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Automatisch</b>"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>Eine a_ndere Zeichenkodierung verwenden:</b>"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#. The name of the default downloads folder
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "Passwords"
msgstr "Passwörter"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Personal Data"
msgstr "Persönliche Daten"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Text Encoding"
msgstr "Zeichenkodierung"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Die vom Dokument angegebene Zeichenkodierung verwenden"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "_Show password"
msgstr "Passwort an_zeigen"

#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
msgid "Sign Text"
msgstr "Text signieren"

#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
msgid ""
"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
"sign the text with and enter its password below."
msgstr ""
"Um zu bestätigen, dass Sie den obigen Text signieren möchten, wählen Sie "
"bitte ein Zertifikat aus und geben dessen Passwort ein."

#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
msgid "_Certificate:"
msgstr "_Zertifikate:"

#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808
#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:426 ../lib/ephy-password-dialog.c:442
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"

#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
msgid "_View Certificate..."
msgstr "_Zertifikat anzeigen …"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookies</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>Datei-Download</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Zeichenkodierungen</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Startseite</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Sprachen</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>Passwörter</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Temorärdateien</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Web-Inhalt</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "Dateien a_utomatisch öffnen und herunterladen"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Add Language"
msgstr "Sprache hinzufügen"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "_Popup-Fenster erlauben"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Au_todetect:"
msgstr "_Auto-Erkennung:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Wählen Sie eine _Sprache:"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:261
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Leeren"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "De_fault:"
msgstr "_Vorgabe:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Java_Script verarbeiten"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Enable _Java"
msgstr "_Java aktivieren"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftarten"

# CHECK: Welcher Style ist gemeint?
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Schriften und Farben"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "For l_anguage:"
msgstr "Für _Sprache:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1309
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
msgstr "Seiten das Verwenden von eigenen _Schriftarten erlauben"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
msgstr "Seiten das Verwenden von eigenen _Farben erlauben"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Nur von _momentan angezeigter Seite akzeptieren"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Auf a_ktuelle Seite setzen"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Auf _leere Seite setzen"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Eigene Stilvorlage verwenden"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_Always accept"
msgstr "_Immer akzeptieren"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Detailed Font Settings..."
msgstr "_Erweiterte Schrifteneinstellungen …"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Disk space:"
msgstr "Pl_attenplatz:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Download folder:"
msgstr "_Download-Ordner:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Edit Stylesheet..."
msgstr "Stildatei _bearbeiten …"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Dicktengleich:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Minimum size:"
msgstr "_Minimale Größe:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nie akzeptieren"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Remember passwords"
msgstr "An Passwörter _erinnern"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Variable Breite:"

#: ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Hintergrund</b>"

#: ../data/glade/print.glade.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Fußzeilen</b>"

#: ../data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Frames</b>"
msgstr "<b>Frames</b>"

#: ../data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Kopfzeilen</b>"

#: ../data/glade/print.glade.h:5
msgid "As laid out on the _screen"
msgstr "Wie auf dem _Bildschirm dargestellt"

#: ../data/glade/print.glade.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
msgstr "Nur den gewählten _Frame"

#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "P_age title"
msgstr "Seiten_titel"

#: ../data/glade/print.glade.h:8
msgid "Page _numbers"
msgstr "Seiten_nummern"

#: ../data/glade/print.glade.h:9
msgid "Print background c_olors"
msgstr "Hintergrund_farben drucken"

#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "Print background i_mages"
msgstr "Hintergrund_bilder drucken"

#: ../data/glade/print.glade.h:11
msgid "_Date"
msgstr "_Datum"

#: ../data/glade/print.glade.h:12
msgid "_Each frame separately"
msgstr "Jeden Frame ein_zeln"

#: ../data/glade/print.glade.h:13
msgid "_Page address"
msgstr "Seiten_adresse"

#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:190
msgid "_Show Downloads"
msgstr "Download-Manager an_zeigen"

#: ../embed/downloader-view.c:323
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#: ../embed/downloader-view.c:327
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"

#: ../embed/downloader-view.c:379
msgid "_Pause"
msgstr "_Unterbrechen"

#: ../embed/downloader-view.c:379
msgid "_Resume"
msgstr "_Fortfahren"

#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
#: ../embed/downloader-view.c:426
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s of %s"
msgstr ""
"%s\n"
"%s von %s"

#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441
#: ../src/ephy-window.c:1520
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: ../embed/downloader-view.c:475
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d Download"
msgstr[1] "%d Downloads"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602
msgid "download status|Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/downloader-view.c:594
msgid "download status|Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: ../embed/downloader-view.c:661
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1004
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: ../embed/downloader-view.c:684
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../embed/downloader-view.c:695
msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"

#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr ""
"Epiphany kann im Moment nicht verwendet werden, da die Initialisierung von "
"Mozilla fehlgeschlagen ist."

#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabisch (_IBM-864)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabisch (ISO-_8859-6)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabisch (_MacArabic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabisch (_Windows-1256)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (_ISO-8859-13)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (I_SO-8859-4)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltisch (_Windows-1257)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armenisch (ARMSCII-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgisch (GEOSTD8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Mitteleuropäisch (_IBM-852)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Mitteleuropäisch (I_SO-8859-2)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Mitteleuropäisch (_MacCE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Mitteleuropäisch (_Windows-1250)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht (_GB18030)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht (G_B2312)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht (GB_K)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht (_HZ)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht (_ISO-2022-CN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Chinesisch, traditionell (Big_5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Chinesisch, traditionell (Big5-HK_SCS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Chinesisch, traditionell (_EUC-TW)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Kyrillisch (_IBM-855)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Kyrillisch (I_SO-8859-5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Kyrillisch (IS_O-IR-111)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Kyrillisch (_KOI8-R)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Kyrillisch (_MacCyrillic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Kyrillisch (_Windows-1251)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Kyrillisch/_Russisch (IBM-866)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Griechisch (_ISO-8859-7)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Griechisch (_MacGreek)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Griechisch (_Windows-1253)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebräisch (_IBM-862)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebräisch (IS_O-8859-8-I)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebräisch (_MacHebrew)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebräisch (_Windows-1255)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebräisch, _visuell (ISO-8859-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japanisch (_EUC-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanisch (_ISO-2022-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japanisch (_Shift-JIS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Koreanisch (_EUC-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Koreanisch (_ISO-2022-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Koreanisch (_JOHAB)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Koreanisch (_UHC)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keltisch (ISO-8859-14)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Isländisch (MacIcelandic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordisch (ISO-8859-10)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persisch (MacFarsi)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroatisch (Mac_Croatian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumänisch (MacRomanian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umänisch (ISO-8859-16)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "_Südeuropäisch (ISO-8859-3)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thai (TIS-_620)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thai (Windows-874)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Türkisch (_IBM-857)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Türkisch (I_SO-8859-9)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Türkisch (_MacTurkish)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Türkisch (_Windows-1254)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (_KOI8-U)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (Mac_Ukrainian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamesisch (_TCVN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamesisch (_VISCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamesisch (V_PS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamesisch (_Windows-1258)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Westlich (_IBM-850)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Westlich (_ISO-8859-1)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Westlich (IS_O-8859-15)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Westlich (_MacRoman)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Westlich (_Windows-1252)"

#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Englisch (_US-ASCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:145
msgid "autodetectors|Off"
msgstr "Deaktiviert"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:148
msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
msgstr "Chinesisch"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:151
msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:154
msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
msgstr "Chinesisch, traditionell"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:157
msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
msgstr "Fernöstlich"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:160
msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
msgstr "Japanisch"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:163
msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
msgstr "Koreanisch"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:166
msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
msgstr "Russisch"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:169
msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
msgstr "Universell"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:172
msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"

#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:364
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Unbekannt (%s)"

#: ../embed/ephy-history.c:558
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../embed/ephy-history.c:721
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"

#: ../embed/ephy-history.c:727
msgid "Local files"
msgstr "Lokale Dateien"

#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260
msgid "File Type:|Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Die möglicherweise unsichere Datei herunterladen?"

#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
"\n"
"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
"invade your privacy. You can download it instead."
msgstr ""
"Dateityp: »%s«\n"
"\n"
"Es ist nicht sicher, »%s« zu öffnen, da es möglicherweise Ihre Dokumente "
"beschädigen oder in Ihre Privatsphäre eindringen kann. Sie können die Datei "
"stattdessen speichern."

#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292
msgid "Open this file?"
msgstr "Die Datei öffnen?"

#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
"\n"
"You can open “%s” using “%s” or save it."
msgstr ""
"Dateityp: »%s«\n"
"\n"
"Sie können »%s« mit »%s« öffnen oder es abspeichern."

#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307
msgid "Download this file?"
msgstr "Die Datei herunterladen?"

#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
"\n"
"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
msgstr ""
"Dateityp: »%s«\n"
"\n"
"Keine installierte ist in er Lage, »%s« zu öffnen. Sie können die Datei "
"stattdessen speichern."

#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318
msgid "_Save As..."
msgstr "_Speichern unter …"

#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213
#, c-format
msgid "“%s” Protocol is not Supported"
msgstr "»%s«-Protokoll ist nicht unterstützt"

#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215
#, c-format
msgid "“%s” protocol is not supported."
msgstr "»%s«-Protokoll ist nicht unterstützt."

#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
msgid ""
"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
msgstr ""
"Unterstützte Protokolle sind »http«, »https«, »ftp«, »file«, »smb« und "
"»sftp«."

#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226
#, c-format
msgid "File “%s” not Found"
msgstr "Datei »%s« nicht gefunden"

#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228
#, c-format
msgid "File “%s” not found."
msgstr "Datei »%s« nicht gefunden."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229
msgid "Check the location of the file and try again."
msgstr "Überprüfen Sie den Ort der Datei und versuchen Sie es erneut."

#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237
#, c-format
msgid "“%s” Could not be Found"
msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden"

#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
msgid ""
"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
"correct."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie mit dem Internet verbunden sind und die Adresse "
"korrekt ist."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
msgstr ""
"Falls diese Seite vorher existierte finden Sie möglicherweise eine "
"archivierte Version:"

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
#, c-format
msgid "“%s” Refused the Connection"
msgstr "»%s« hat den Verbindungsaufbau abgelehnt"

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257
#, c-format
msgid "“%s” refused the connection."
msgstr "»%s« hat den Verbindungsaufbau abgelehnt."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
msgid "Likely causes of the problem are"
msgstr "Mögliche Ursachen für dieses Problem sind"

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > "
"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>der Dienst »%s« wurde nicht gestartet.</li> Versuchen Sie ihn über "
"System -> Systemeinstellungen -> Dienste zu starten, oder</ul><ul><li>der "
"Port %d ist fehlerhaft.</li></ul>"

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
"li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>ein Dienst wurde nicht gestartet, oder</li><li>der Port %d ist "
"fehlerhaft.</li></ul>"

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296
msgid ""
"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
"</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>ein Dienst wurde nicht gestartet, oder</li><li>es wurde ein falscher "
"Port verwendet.</li></ul>"

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:398
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:429
msgid ""
"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
"again later."
msgstr ""
"Möglicherweise ist der Server überlastet oder Ihre Netzwerkverbindung hat "
"Probleme. Versuchen Sie es später erneut."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:365
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:400
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431
msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
msgstr "Möglicherweise existiert eine ältere Version der gewünschten Seite:"

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
#, c-format
msgid "“%s” Interrupted the Connection"
msgstr "»%s« hat die Verbindung unterbrochen"

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320
#, c-format
msgid "“%s” interrupted the connection."
msgstr "»%s« hat die Verbindung unterbrochen."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
#, c-format
msgid "“%s” is not Responding"
msgstr "»%s« antwortet nicht"

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "»%s« antwortet nicht."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339
msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
msgstr ""
"Die Verbindung wurde abgebrochen da der Server zu lange für eine Antwort "
"brauchte."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
msgid "Invalid Address"
msgstr "Ungültige Adresse"

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348
msgid "Invalid address."
msgstr "Ungültige Adresse."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
msgid "The address you entered is not valid."
msgstr "Die eingegebene Adresse ist ungültig."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358
#, c-format
msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
msgstr "»%s« leitete zu oft weiter"

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:362
#, c-format
msgid "“%s” redirected too many times."
msgstr "»%s« leitete zu oft weiter"

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
msgstr "Aus Sicherheitsgründen wurde die Weiterleitung unterbunden"

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
#, c-format
msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
msgstr "»%s« benötigt eine verschlüsselte Verbindung"

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:378
#, c-format
msgid "“%s” requires an encrypted connection."
msgstr "»%s« benötigt eine verschlüsselte Verbindung."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:380
msgid ""
"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
msgstr ""
"Das Dokument konnte nicht geladen werden da keine Unterstützung für "
"Verschlüsselung installiert ist."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390
#, c-format
msgid "“%s” Dropped the Connection"
msgstr "»%s« hat die Verbindung abgebrochen"

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394
#, c-format
msgid "“%s” dropped the connection."
msgstr "»%s« hat die Verbindung abgebrochen."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:396
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:427
msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
msgstr ""
"Der Server hat die Verbindung abgebrochen bevor Daten empfangen werden "
"konnten."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:407
msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
msgstr "Dokument kann im Offline-Modus nicht geladen werden"

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
msgid "Cannot load document whilst working offline."
msgstr "Dokument kann im Offline-Modus nicht geladen werden."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409
msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
msgstr ""
"Um dieses Dokument zu betrachten deaktivieren Sie »Offline arbeiten und "
"versuchen Sie es erneut."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421
#, c-format
msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”"
msgstr "»%s« hat den Zugang zu Port »%d« verweigert"

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425
#, c-format
msgid "“%s” denied access to port “%d”."
msgstr "»%s« hat den Zugang zu Port »%d« verweigert."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
msgid "Could not Connect to Proxy Server"
msgstr "Verbindung zum Proxy-Server konnte nicht hergestellt werden"

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
msgid "Could not connect to proxy server."
msgstr "Verbindung zum Proxy-Server konnte nicht hergestellt werden."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438
msgid ""
"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
"be a problem with your proxy server or your network connection."
msgstr ""
"Überprüfen Sie die Einstellungen Ihres Proxy-Servers. Falls die Verbindung "
"weiterhin scheitert, existiert möglicherweise ein Problem mit Ihrem Proxy-"
"Server oder Ihrer Netzwerkverbindung."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446
msgid "Could not Display Content"
msgstr "Inhalt konnte nicht angezeigt werden"

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447
msgid "Could not display content."
msgstr "Der Inhalt konnte nicht angezeigt werden."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:448
msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
msgstr ""
"Die Seite verwendet eine nicht unterstützte oder ungültige Kompressionsart."

#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
"crashed; it could have caused the crash."
msgstr ""
"Die Seite »%s« in diesem Reiter wurde nicht vollständig geladen, als Ihr "
"Browser abstürzte. Möglicherweise hat sie den Absturz verursacht."

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664
msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
msgstr "im Google-Cache"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672
msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
msgstr "im Internet-Archiv"

#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1315
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1313
msgid "Untitled"
msgstr "Namenlos"

#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184
msgid "_Abort Script"
msgstr "Script-Ausführung _abbrechen"

#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252
msgid "Don't Save"
msgstr "Nicht speichern"

#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:398
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzer:"

#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"

#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
msgid "Web pages"
msgstr "Websites"

#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
msgid "Text files"
msgstr "Textdateien"

#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "XML files"
msgstr "XML-Dateien"

#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
msgid "XUL files"
msgstr "XUL-Dateien"

#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108
#, c-format
msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
msgstr "Die Seite »%s« fordert Sie auf, den folgenden Text signieren:"

#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137
msgid "_Sign text"
msgstr "Text _signieren"

#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:173
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:413
msgid "Print this page?"
msgstr "Soll diese Seite ausgedruckt werden?"

#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:421
msgid "Preparing to print"
msgstr "Drucken wird vorbereitet"

#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Seite %d von %d"

#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:256
msgid "Cancelling print"
msgstr "Drucken abbrechen"

# CHECK
#. FIXME text!
#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:318
msgid "Spooling..."
msgstr "Spooling …"

#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:332
msgid "Print error"
msgstr "Fehler beim Drucken"

#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591
#, c-format
msgid "Printing “%s”"
msgstr "»%s« wird gedruckt"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:163
msgid "_Select Certificate"
msgstr "Zertifikat _wählen"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:204
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Zertifikat, das »%s« zur Identifikation angezeigt werden soll."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:207
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat zur Identifikation."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:236
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Zertifikat_details"

#. Add the buttons
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:262
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:624
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Zertifikat anzeigen"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:270
msgid "_Accept"
msgstr "_Akzeptieren"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:403
#, c-format
msgid ""
"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
"Die Seite »%s« lieferte Sicherheitsinformationen für »%s«. Möglicherweise "
"hat sich jemand in Ihre Verbindung eingeklinkt, um an Ihre vertraulichen "
"Daten zu gelangen."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
msgstr ""
"Sie sollten die Sicherheitsinformationen ausschließlich akzeptieren, falls "
"Sie »%s« und »%s« vertrauen."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Fehlerhafte Sicherheitsinformationen akzeptieren?"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
"Es war nicht möglich, »%s« automatisch zu vertrauen. Möglicherweise hat sich "
"jemand in Ihre Verbindung eingeklinkt, um an Ihre vertraulichen Daten zu "
"gelangen."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
"“%s”."
msgstr ""
"Sie sollten ausschließlich mit dieser Seite verbinden, falls Sie sicher "
"sind, mit »%s« verbunden zu sein."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Mit nicht vertrauenswürdiger Seite verbinden?"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:458
msgid "_Trust this security information from now on"
msgstr "Diesen Sicherheitsinformationen von nun an _vertrauen"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Verbinden"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:518
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Abgelaufene Sicherheitsinformationen akzeptieren?"

#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520
#, c-format
msgid "The security information for “%s” expired on %s."
msgstr "Die Sicherheitsinformationen für »%s« sind am %s ausgelaufen."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Noch nicht gültige Sicherheitsinformationen akzeptieren?"

#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528
#, c-format
msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
msgstr "Die Sicherheitsinformationen für »%s« sind bis zum %s ungültig."

#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, den %d. %B %Y"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Sie sollten sicherstellen, dass Ihre Systemzeit korrekt ist."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:585
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to “%s”"
msgstr "Die Verbindung mit »%s« konnte nicht hergestellt werden."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:590
#, c-format
msgid ""
"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
"\n"
"Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
"Die Liste zurückgezogener Zertifikate (CRL) von »%s« muss aufgefrischt "
"werden.\n"
"\n"
"Bitten Sie Ihren Systemadministrator um Unterstützung."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:622
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Neuer Zertifizierungsstelle vertrauen?"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:627
msgid "_Trust CA"
msgstr "CA _vertrauen"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647
#, c-format
msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
msgstr "Neuer Zertifizierungsstelle »%s« vertrauen?"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
"Vor dem Vertrauen einer Zertifikatverwaltungsstelle (CA) sollten Sie "
"sicherstellen, dass das Zertifikat authentisch ist."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:723
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Zertifikat existiert bereits."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Das Zertifikat wurde bereits importiert."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:756
msgid "Select Password"
msgstr "Passwort wählen"

#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
#.
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select a password to protect this certificate"
msgstr "Wählen Sie ein Passwort, um dieses Zertifikat zu schützen."

#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815
msgid "Enter the password for this certificate"
msgstr "Geben Sie das Passwort für dieses Zertifikat ein."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
msgid "Certificate Revocation List Imported"
msgstr "Liste zurückgezogener Zertifikate (CRL) importiert"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896
msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
msgstr "Liste zurückgezogener Zertifikate (CRL) erfolgreich importiert"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:917
msgid "Unit:"
msgstr "Einheit:"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919
msgid "Next Update:"
msgstr "Nächste Auffrischung:"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Kein Teil des Zertifikats"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1234
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Zertifikateigenschaften"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1256
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Dieses Zertifikat wurde für folgende Verwendungszwecke verifiziert:"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1259
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da es zurückgezogen wurde."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1262
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da es ausgelaufen ist."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da es nicht als "
"vertrauenswürdig eingestuft wurde."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da der Aussteller nicht "
"als vertrauenswürdig eingestuft wurde."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da der Aussteller "
"unbekannt ist."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da das CA-Zertifikat "
"ungültig ist."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte aus unbekannten Gründen nicht verifiziert werden."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1418
msgid "Change Token Password"
msgstr "Token-Passwort ändern"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1424
#, c-format
msgid "Choose a password for the “%s” token"
msgstr "Wählen Sie ein Passwort für das Token »%s«."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1427
#, c-format
msgid "Change the password for the “%s” token"
msgstr "Das Passwort des Tokens »%s« ändern."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1511
msgid "Get Token Password"
msgstr "Token-Passwort"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1515
#, c-format
msgid "Please enter the password for the “%s” token"
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für das Token »%s« ein."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1581
msgid "Please select a token:"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Token:"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1600
msgid "_Select"
msgstr "_Auswählen"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1653
msgid "Escrow the secret key?"
msgstr "Geheimen Schlüssel bei Dritten hinterlegen?"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1662
#, c-format
msgid ""
"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly "
"generated secret key.\n"
"\n"
"This will enable the certificate authority read any communications encrypted "
"with this key without your knowledge or consent.\n"
"\n"
"It is strongly recommended not to allow it."
msgstr ""
"Die Zertifizierungsstelle »%s« fordert Sie auf, eine Kopie des soeben "
"erstellten geheimen Schlüssels bei ihr zu hinterlegen.\n"
"\n"
"Dies ermöglicht der Zertifizierungsstelle alle mit diesem Schlüssel "
"verschlüsselten Nachrichten ohne Ihr Wissen oder Einverständnis zu lesen.\n"
"\n"
"Es wird dringenst empfohlen, dies nicht zu erlauben."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1673
msgid "_Reject"
msgstr "_Ablehnen"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1676
msgid "_Allow"
msgstr "_Erlauben"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:180
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Privater Schlüssel wird generiert."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
"Bitte warten Sie, es wird ein neuer privater Schlüssel generiert. Dieser "
"Vorgang kann einige Minuten in Anspruch nehmen."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
msgid "Security Notice"
msgstr "Sicherheitshinweis"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
msgid "This page is loaded over a secure connection"
msgstr "Diese Seite wird über eine sichere Verbindung geladen"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
msgstr ""
"Das Schloss-Symbol in der Statusleiste gibt an, ob eine Seite sicher ist."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
msgid "Security Warning"
msgstr "Sicherheitswarnung"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
msgid "This page is loaded over a low security connection"
msgstr "Diese Seite wird über ein relativ unsichere Verbindung geladen"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
msgid ""
"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
"a third party."
msgstr ""
"Es ist möglich, dass alle Daten die Sie auf dieser Seite sehen oder eingeben "
"von Dritten mitgelesen werden."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
msgstr ""
"Einige Elemente dieser Seite werden über ein unsichere Verbindung geladen"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
msgid ""
"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
"and could easily be intercepted by a third party."
msgstr ""
"Einige Daten die Sie auf dieser Seite sehen oder eingeben werden über eine "
"unsichere Verbindung übertragen und können daher von Dritten mitgelesen "
"werden."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
msgid "Send this information over an insecure connection?"
msgstr "Sollen diese Daten über eine unsichere Verbindung gesendet werden?"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
msgid ""
"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
"and could easily be intercepted by a third party."
msgstr ""
"Die von Ihnen eingegebenen Daten werden über eine unsichere Verbindung "
"gesendet und können daher von Dritten mitgelesen werden."

#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
msgid ""
"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
"intercepted by a third party."
msgstr ""
"Obwohl diese Seite über eine sichere Verbindung geladen wurde werden von "
"Ihnen eingegebene Daten über eine unsichere Verbindung gesendet und können "
"daher von Dritten mitgelesen werden."

#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#. We do this before reading the user pref file so that the user
#. * still can overwrite this pref.
#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
#. * localised (see bug #144909).
#.
#. translators: this is the URL that searches from the location
#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:265
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.de/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="

#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"GConf-Fehler:\n"
"  %s"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:905
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "»_%s« anzeigen"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleiste entfernen"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"

#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1370
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"

#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344
msgid "All supported types"
msgstr "Alle unterstützten Typen"

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht in »%s« angelegt werden."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Die Datei »%s« existiert, bitte entfernen Sie sie von dort."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden."

#: ../lib/ephy-gui.c:292
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "Ordner »%s« ist nicht beschreibbar"

#: ../lib/ephy-gui.c:296
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr ""
"Sie haben nicht die nötigen Zugriffsrechte um in diesem Ordner Dateien zu "
"erstellen."

#: ../lib/ephy-gui.c:299
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Ordner nicht beschreibbar"

#: ../lib/ephy-gui.c:329
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Vorhandene Datei »%s« kann nicht überschrieben werden"

#: ../lib/ephy-gui.c:333
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Eine Datei mit diesem Namen ist bereits vorhanden. Beim Überschreiben dieser "
"Datei geht ihr Inhalt verloren."

#: ../lib/ephy-gui.c:336
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Datei kann nicht überschrieben werden"

#: ../lib/ephy-gui.c:375
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden: %s"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:40
msgid "select fonts for|Arabic"
msgstr "Arabisch"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:43
msgid "select fonts for|Baltic"
msgstr "Baltisch"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:46
msgid "select fonts for|Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:49
msgid "select fonts for|Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:52
msgid "select fonts for|Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:55
msgid "select fonts for|Greek"
msgstr "Grieschisch"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:58
msgid "select fonts for|Hebrew"
msgstr "Hebräisch"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:61
msgid "select fonts for|Japanese"
msgstr "Japanisch"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:64
msgid "select fonts for|Korean"
msgstr "Koreanisch"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:67
msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:70
msgid "select fonts for|Tamil"
msgstr "Tamil"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:73
msgid "select fonts for|Thai"
msgstr "Thai"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:76
msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
msgstr "Chinesisch, traditionell"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:79
msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinesisch, traditionell (Hong Kong)"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:82
msgid "select fonts for|Turkish"
msgstr "Türkisch"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:85
msgid "select fonts for|Armenian"
msgstr "Armenisch"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:88
msgid "select fonts for|Bengali"
msgstr "Bengali"

# CHECK
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:91
msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
msgstr "Unified Canadian Syllabics"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:94
msgid "select fonts for|Ethiopic"
msgstr "Äthiopische Schrift (Ge'ez)"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:97
msgid "select fonts for|Georgian"
msgstr "Georgisch"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:100
msgid "select fonts for|Gujarati"
msgstr "Gudscharati"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:103
msgid "select fonts for|Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:106
msgid "select fonts for|Khmer"
msgstr "Khmer"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:109
msgid "select fonts for|Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:112
msgid "select fonts for|Western"
msgstr "Westlich"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:115
msgid "select fonts for|Other Scripts"
msgstr "Weitere Schriften"

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:412
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domäne:"

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:441
msgid "_New password:"
msgstr "_Neues Passwort:"

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:451
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Passwort _bestätigen:"

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:477
msgid "Password quality:"
msgstr "Passwortqualität:"

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:493
msgid "Do not remember this password"
msgstr "Nicht an dieses Passwort erinnern"

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:497
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "In dieser Sitzung an Passwort _erinnern"

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:501
msgid "Save password in _keyring"
msgstr "Passwort in _Schlüsselbund speichern"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
msgid "Popup Windows"
msgstr "Popup-Fenster"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1183
msgid "History"
msgstr "Chronik"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1342
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:312
msgid "Address Entry"
msgstr "Adresseintrag"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61
msgid "_Download"
msgstr "_Herunterladen"

#: ../lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:876
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
"Ziehen Sie dieses Symbol und legen Sie es ab, um einen Link zu dieser Seite "
"zu erstellen"

#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
msgid "Unsafe protocol."
msgstr "Unsicheres Protokoll."

#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
msgid ""
"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
"thereby presents a security risk to your system."
msgstr ""
"Die Adresse wurde nicht geladen, da sie ein unsichers Protokoll verwendet "
"und daher ein Sicherheitsrisiko für Ihr System darstellt."

#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
msgid "No address found."
msgstr "Keine Adresse gefunden."

#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
msgid "No web address could be found in this file."
msgstr "In dieser Datei konnte keine Internetadresse gefunden werden."

#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
msgstr "Epiphany ».desktop«-Dateien-Plugin"

#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
msgstr ""
"Dieses Plugin verarbeitet ».desktop«- und ».url«-Dateien mit Internetlinks"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
msgid "Quick Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"

#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d _ähnliches"
msgstr[1] "%d _ähnliche"

# CHECK
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "Mit %d identischen Lesezeichen vereinen"
msgstr[1] "Mit %d identischen Lesezeichen vereinen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "»%s« anzeigen …"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Eigenschaften von »%s«"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Adresse:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
msgid "T_opics:"
msgstr "T_hemen:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "A_lle Themen anzeigen"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Search the web"
msgstr "Im Web suchen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.de/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107
msgid "Entertainment"
msgstr "Unterhaltung"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108
msgid "News"
msgstr "News"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
msgid "Shopping"
msgstr "Einkaufen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
msgid "Travel"
msgstr "Reise"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"

#. translators: the %s is the title of the bookmark
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "Soll das Lesezeichen »%s« aktualisiert werden?"

#. translators: the %s is a URL
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:489
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "Die gemerkte Seite befindet sich nun unter »%s«."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493
msgid "_Don't Update"
msgstr "_Nicht aktualisieren"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:495
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualisieren"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Lesezeichen aktualisieren?"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1074
msgid "bookmarks|All"
msgstr "Alle"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1110
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "Meistbesucht"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1129
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "Nicht kategorisiert"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
#. * autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1154
msgid "bookmarks|Local Sites"
msgstr "Lokale Seiten"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Aus diesem Thema entfernen"

#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "_New Topic"
msgstr "Thema _hinzufügen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Create a new topic"
msgstr "Ein Thema hinzufügen"

#. FIXME ngettext
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1378
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170
#: ../src/ephy-history-window.c:700
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "In neuem _Fenster öffnen"
msgstr[1] "In neuen _Fenstern öffnen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Das gewählte Lesezeichen in einem neuen Fenster öffnen"

#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173
#: ../src/ephy-history-window.c:703
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "In neuem _Reiter öffnen"
msgstr[1] "In neuen _Reitern öffnen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Das gewählte Lesezeichen in einem neuen Reiter öffnen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "_Rename..."
msgstr "_Umbenennen …"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Das gewählte Lesezeichen oder Thema umbenennen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
#: ../src/ephy-history-window.c:176
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Das gewählte Lesezeichen oder Thema löschen"

#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297
msgid "_Properties"
msgstr "Ei_genschaften"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Die Eigenschaften des gewählten Lesezeichens anzeigen / bearbeiten"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "Lesezeichen _importieren …"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
"Lesezeichen aus einem anderen Browser oder einer Lesezeichendatei importieren"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "_Export Bookmarks..."
msgstr "Lesezeichen _exportieren …"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Lesezeichen in Datei exportieren"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Das Lesezeichenfenster schließen"

#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166
msgid "Cut the selection"
msgstr "Den markierten Text ausschneiden"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1391
#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713
#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169
msgid "Copy the selection"
msgstr "Den markierten Text kopieren"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
#: ../src/ephy-history-window.c:194
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:177
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles markieren"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Alle Lesezeichen auswählen / den gesamten Text markieren"

#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:268
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Hilfe zu den Lesezeichen anzeigen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:271
msgid "_About"
msgstr "_Info"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:272
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Die am Webbrowser Mitwirkenden anzeigen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "Auf _Werkzeugleiste zeigen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "Das gewählte Lesezeichen auf einer Werkzeugleiste anzeigen"

#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
#: ../src/ephy-history-window.c:222
msgid "_Title"
msgstr "_Titel"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
#: ../src/ephy-history-window.c:223
msgid "Show only the title column"
msgstr "Nur die Titelspalte anzeigen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Titel _und Adresse"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
#: ../src/ephy-history-window.c:227
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Sowohl die Titel- als auch die Adressspalte anzeigen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
msgid "Type a topic"
msgstr "Geben Sie ein Thema an"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Soll das Thema »%s« gelöscht werden?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Soll dieses Thema gelöscht werden?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
"Das Löschen dieses Themas hat zur Folge, dass alle in ihm enthaltenen "
"Lesezeichen unzugeordnet sein werden, sofern sie zu keinem anderen Thema "
"gehören. Die Lesezeichen werden nicht gelöscht."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
msgid "_Delete Topic"
msgstr "Thema _Löschen"

#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla-Profil »%s«"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
msgid "Import failed"
msgstr "Importieren fehlgeschlagen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
msgid "Import Failed"
msgstr "Importieren fehlgeschlagen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
"Die Lesezeichen von »%s« konnten nicht importiert werden, da die Datei "
"beschädigt ist oder ihr Format nicht unterstützt wird."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Lesezeichen aus Datei importieren"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla-Lesezeichen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror-Lesezeichen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany-Lesezeichen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen exportieren"

#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Datei_format:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:964
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen importieren"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970
msgid "I_mport"
msgstr "_Importieren"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Lesezeichen importieren von:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1387
#: ../src/ephy-history-window.c:709
msgid "_Copy Address"
msgstr "Adresse _kopieren"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
#: ../src/ephy-history-window.c:1025
msgid "_Search:"
msgstr "_Suche:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1826
msgid "Topics"
msgstr "Themen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1896
#: ../src/ephy-history-window.c:1308
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1902
#: ../src/ephy-history-window.c:1314
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "Die Eigenschaften dieses Lesezeichens anzeigen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "Dieses Lesezeichen in einem neuen Reiter öffnen"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "Dieses Lesezeichen in einem neuen Fenster öffnen"

#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "In neuen _Reitern öffnen"

#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Lesezeichen in diesem Thema in neuen Reitern öffnen"

#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176
msgid "Related"
msgstr "Verwandt"

#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322
msgid "Quick Topic"
msgstr "Thema"

#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Thema »%s« erstellen"

#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
msgid "Encodings"
msgstr "Zeichenkodierungen"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
msgid "_Other..."
msgstr "_Weitere …"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352
msgid "Other encodings"
msgstr "Weitere Zeichensätze"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"

# CHECK
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
msgid "Wrapped"
msgstr "Fortgesetzt"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
msgid "Find links:"
msgstr "Links Suchen:"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370
msgid "Find Previous"
msgstr "Rückwärts suchen"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:373
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:380
msgid "Find Next"
msgstr "Weitersuchen"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:383
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"

#. exit button
#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "_Vollbild verlassen"

#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342
msgid "Go"
msgstr "Gehe zu"

#: ../src/ephy-history-window.c:171
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Den gewählten Chronik-Link in einem neuen Fenster öffnen"

#: ../src/ephy-history-window.c:174
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Den gewählten Chronik-Link in einem neuen Reiter öffnen"

#: ../src/ephy-history-window.c:177
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Den gewählten Chronik-Link löschen"

#: ../src/ephy-history-window.c:179
msgid "Add _Bookmark..."
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen …"

#: ../src/ephy-history-window.c:180
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Den gewählten Chronik-Link zu den Lesezeichen hinzufügen"

#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Close the history window"
msgstr "Das Chronikfenster schließen"

#: ../src/ephy-history-window.c:197
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Alle Chronik-Links auswählen bzw. den gesamten Text markieren"

#: ../src/ephy-history-window.c:199
msgid "Clear _History"
msgstr "Chronik _leeren"

#: ../src/ephy-history-window.c:200
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Ihre Browser-Chronik leeren"

#: ../src/ephy-history-window.c:205
msgid "Display history help"
msgstr "Hilfe zur Chronik anzeigen"

#: ../src/ephy-history-window.c:224
msgid "_Address"
msgstr "_Adresse"

#: ../src/ephy-history-window.c:225
msgid "Show only the address column"
msgstr "Nur die Adressspalte anzeigen"

#: ../src/ephy-history-window.c:226
msgid "Title a_nd Address"
msgstr "Titel _und Adresse"

#: ../src/ephy-history-window.c:254
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Soll die Browser-Chronik geleert werden?"

#: ../src/ephy-history-window.c:258
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Das Leeren der Browser-Chronik sorgt dafür, dass alle Links in der Chronik "
"dauerhaft gelöscht werden."

#: ../src/ephy-history-window.c:270
msgid "Clear History"
msgstr "Chronik leeren"

#: ../src/ephy-history-window.c:1034
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Letzte 30 Minuten"

#: ../src/ephy-history-window.c:1035
msgid "Today"
msgstr "Heute"

#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039
#: ../src/ephy-history-window.c:1043
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Letzter %d Tag"
msgstr[1] "Letzte %d Tage"

#: ../src/ephy-history-window.c:1245
msgid "Sites"
msgstr "Seiten"

#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Einen neuen Reiter in einem bestehenden Fenster öffnen"

#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"

#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Den Lesezeichen-Editor starten"

#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Lesezeichen aus der angegebenen Datei importieren"

#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"

#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
msgstr "Die angegebene Sitzungsdatei laden"

#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"

#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "URL"
msgstr "Adresse"

#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start a private instance"
msgstr "Private Sitzung starten"

#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Profilverzeichnis für Private Sitzungen"

# CHECK
#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "DIR"
msgstr "VERZ"

#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL ..."
msgstr "Adresse …"

#: ../src/ephy-main.c:396
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "Der Webbrowser konnte nicht gestartet werden"

#: ../src/ephy-main.c:399
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Der Webbrowser konnte nicht gestartet werden:\n"
"%s"

#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:817
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Webbrowser"

#: ../src/ephy-main.c:501
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "Einstellungen des Webbrowsers"

#: ../src/ephy-notebook.c:660
msgid "Close tab"
msgstr "Reiter schließen"

#: ../src/ephy-session.c:156
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] ""
"Downloads werden abgebrochen und die Abmeldung in %d Sekunde ausgeführt."
msgstr[1] ""
"Downloads werden abgebrochen und die Abmeldung in %d Sekunden ausgeführt."

#: ../src/ephy-session.c:272
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Laufende Downloads abbrechen?"

#: ../src/ephy-session.c:276
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr ""
"Es werden noch Dateien heruntergeladen. Wenn Sie sich abmelden, werden diese "
"Downloads abgebrochen und gehen verloren."

#: ../src/ephy-session.c:280
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Abmelden abbrechen"

#: ../src/ephy-session.c:282
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Downloads abbrechen"

#: ../src/ephy-session.c:607
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Sollen vorherige Browser-Fenster und -Reiter wiederhergestellt werden?"

#: ../src/ephy-session.c:611
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
msgstr ""
"Epiphany scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein. "
"Sie können die geöffneten Fenster und Reiter wiederherstellen."

#: ../src/ephy-session.c:615
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Nicht wiederherstellen"

#: ../src/ephy-session.c:617
msgid "_Recover"
msgstr "_Wiederherstellen"

#: ../src/ephy-session.c:619
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Absturz-Wiederherstellung"

#: ../src/ephy-shell.c:199
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "Sidebar-Erweiterung benötigt"

#: ../src/ephy-shell.c:201
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "Sidebar-Erweiterung benötigt"

#: ../src/ephy-shell.c:205
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr "Dieser Link benötigt eine installierte Sidebar-Erweiterung."

#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word
#. * or even an abbreviation.
#.
#: ../src/ephy-statusbar.c:132
msgid "Caret"
msgstr "Cursor"

#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
#.
#: ../src/ephy-statusbar.c:140
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "Textauswahl per Tastatur, F7 zum Umschalten"

#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2347 ../src/ephy-tab.c:2382
msgid "Blank page"
msgstr "Leere Seite"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714
#, c-format
msgid "Loading “%s”..."
msgstr "»%s« wird geladen …"

#: ../src/ephy-tab.c:943
msgid "Loading..."
msgstr "Laden …"

#: ../src/ephy-tab.c:1698
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”..."
msgstr "Umleitung zur Seite »%s« …"

#: ../src/ephy-tab.c:1702
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”..."
msgstr "Datenübertragung von »%s« …"

#: ../src/ephy-tab.c:1706
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”..."
msgstr "Warten auf Legitimation von »%s« …"

#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Zu diesem Reiter wechseln"

#: ../src/ephy-toolbar.c:251
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"

#: ../src/ephy-toolbar.c:253
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Zur zuvor besuchten Seite gehen"

#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:257
msgid "Back history"
msgstr "In Chronik zurück gehen"

#: ../src/ephy-toolbar.c:271
msgid "_Forward"
msgstr "_Vor"

#: ../src/ephy-toolbar.c:273
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Zur als nächstes besuchten Seite gehen"

#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:277
msgid "Forward history"
msgstr "In Chronik vorwärts gehen"

#: ../src/ephy-toolbar.c:290
msgid "_Up"
msgstr "_Rauf"

#: ../src/ephy-toolbar.c:292
msgid "Go up one level"
msgstr "Eine Ebene nach oben gehen"

#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:296
msgid "List of upper levels"
msgstr "Liste höherer Ebenen"

#: ../src/ephy-toolbar.c:314
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr ""
"Geben Sie eine zu öffnende Website oder einen Begriff ein, nach dem das Web "
"durchsucht werden soll"

#: ../src/ephy-toolbar.c:330
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößerung"

#: ../src/ephy-toolbar.c:332
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Die Textgröße anpassen"

#: ../src/ephy-toolbar.c:344
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Zur im Adresseintrag eingegebenen Adresse gehen"

#: ../src/ephy-toolbar.c:353
msgid "_Home"
msgstr "_Startseite"

#: ../src/ephy-toolbar.c:355
msgid "Go to the home page"
msgstr "Zur Startseite gehen"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
msgid "toolbar style|Default"
msgstr "Vorgabe"

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"

#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "_Knopfbeschriftungen in Werkzeugleisten:"

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:288
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _hinzufügen"

#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"

#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"

#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "T_ools"
msgstr "_Werkzeuge"

#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Tabs"
msgstr "_Reiter"

#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Werkzeugleisten"

#. File menu
#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "_New Window"
msgstr "_Neues Fenster"

#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Open a new window"
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"

#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "New _Tab"
msgstr "Neuer _Reiter"

#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Open a new tab"
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"

#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen …"

#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"

#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter …"

#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Save the current page"
msgstr "Die momentan geöffnete Seite speichern"

#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Sei_teneinstellungen …"

#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Die Seiteneinstellungen beim Drucken festlegen"

#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Druck_vorschau"

#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Print preview"
msgstr "Druckvorschau"

#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken …"

#: ../src/ephy-window.c:148
msgid "Print the current page"
msgstr "Die momentan geöffnete Seite drucken"

#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "S_end Link by Email..."
msgstr "Link _verschicken an …"

#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Einen Link auf die momentan geöffnete Seite verschicken"

#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Close this tab"
msgstr "Reiter schließen"

#. Edit menu
#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"

#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "Undo the last action"
msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen"

#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Re_do"
msgstr "_Wiederholen"

#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Die zuletzt rückgängig gemachte Aktion wiederholen"

#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"

#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Delete text"
msgstr "Text löschen"

#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Select the entire page"
msgstr "Die gesamte Seite markieren"

#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen …"

#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Ein Wort oder eine Zeichenkette in der Seite finden"

#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"

#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Die nächste Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt"

#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"

#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Die vorherige Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt"

#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Persönliche Daten"

#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Cookies und Passwörter betrachten/entfernen"

#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "Certificate_s"
msgstr "_Zertifikate"

#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Zertifikate anzeigen"

#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "P_references"
msgstr "_Einstellungen"

#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Den Webbrowser konfigurieren"

#. View menu
#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr "Werkzeugleisten _anpassen …"

#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten anpassen"

#: ../src/ephy-window.c:206 ../src/ephy-window.c:209
msgid "_Stop"
msgstr "_Abbrechen"

#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Die gegenwärtige Datenübertragung abbrechen"

#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Reload"
msgstr "A_ktualisieren"

#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Den aktuellen Inhalt des Dokuments anzeigen"

#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Larger Text"
msgstr "Text ver_größern"

#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Increase the text size"
msgstr "Die Textgröße erhöhen"

#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "S_maller Text"
msgstr "Text ver_kleinern"

#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Die Textgröße vermindern"

#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"

#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Die normale Textgröße verwenden"

#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Zeichenkodierung"

#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Die Zeichenkodierung festlegen"

#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Page Source"
msgstr "_Quelltext der Seite"

#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Den Quelltext dieser Seite anzeigen"

#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Page _Security Information..."
msgstr "_Sicherheitsinformationen …"

#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Sicherheitsinformationen dieser Webseite anzeigen"

#. Bookmarks menu
#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen …"

#: ../src/ephy-window.c:236 ../src/ephy-window.c:307
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ein Lesezeichen für die momentan geöffnete Seite hinzufügen"

#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"

#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Das Lesezeichenfenster öffnen"

#. Go menu
#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Location..."
msgstr "_Ort …"

#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Zum angegebenen Ort gehen"

#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Hi_story"
msgstr "_Chronik"

#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Open the history window"
msgstr "Das Chronikfenster öffnen"

#. Tabs menu
#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"

#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Den vorherigen Reiter aktivieren"

#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"

#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Activate next tab"
msgstr "Den nächsten Reiter aktivieren"

#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Reiter nach _links verschieben"

#: ../src/ephy-window.c:260
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Diesen Reiter nach links verschieben"

#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"

#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Diesen Reiter nach rechts verschieben"

#: ../src/ephy-window.c:269
msgid "Display web browser help"
msgstr "Hilfe zum Webbrowser Epiphany anzeigen"

#. File Menu
#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Offline arbeiten"

#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "In den Offline-Modus wechseln"

#. View Menu
#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten _verbergen"

#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"

#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "St_atusbar"
msgstr "S_tatusleiste"

#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"

#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"

#: ../src/ephy-window.c:293
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Im Vollbild-Modus surfen"

#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Popup-_Fenster"

#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Unangeforderte Popup-Fenster von dieser Seite anzeigen/verbergen"

#: ../src/ephy-window.c:298
msgid "Selection Caret"
msgstr "Markierungscaret"

#. Document
#: ../src/ephy-window.c:306
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen …"

#. Framed document
#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "_Frame öffnen"

#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Frame in diesem Fenster öffnen"

#. Links
#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"

#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Open link in this window"
msgstr "Link in diesem Fenster öffnen"

#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Link in _neuem Fenster öffnen"

#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Link in neuem Fenster öffnen"

#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Link in neuem _Reiter öffnen"

#: ../src/ephy-window.c:325
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Link in neuem Reiter öffnen"

#: ../src/ephy-window.c:327
msgid "_Download Link"
msgstr "Link herunter_laden"

#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Link _speichern unter …"

#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Link unter einem anderen Namen speichern"

#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Link zu Lesezeichen _hinzufügen …"

#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"

#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
#: ../src/ephy-window.c:340
msgid "_Send Email..."
msgstr "_Verschicken an …"

#: ../src/ephy-window.c:342
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse _kopieren"

#. Images
#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "Open _Image"
msgstr "_Bild öffnen"

#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Bild _speichern unter …"

#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Bild als _Hintergrundbild verwenden"

#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Bil_dadresse kopieren"

#: ../src/ephy-window.c:355
msgid "St_art Animation"
msgstr "Animation st_arten"

#: ../src/ephy-window.c:357
msgid "St_op Animation"
msgstr "Animation st_oppen"

#: ../src/ephy-window.c:747
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Einige Änderungen an Formularelementen wurden nicht übertragen"

#: ../src/ephy-window.c:751
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
"Falls Sie das Dokument dennoch schließen, gehen diese Informationen verloren."

#: ../src/ephy-window.c:755
msgid "Close _Document"
msgstr "_Dokument schließen"

#: ../src/ephy-window.c:1332 ../src/window-commands.c:295
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"

#: ../src/ephy-window.c:1334 ../src/window-commands.c:321
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"

#: ../src/ephy-window.c:1336
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: ../src/ephy-window.c:1338
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"

#: ../src/ephy-window.c:1340
msgid "Find"
msgstr "Suchen"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1353
msgid "Larger"
msgstr "Größer"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1356
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"

#: ../src/ephy-window.c:1523
msgid "Insecure"
msgstr "Unsicher"

#: ../src/ephy-window.c:1528
msgid "Broken"
msgstr "Defekt"

#: ../src/ephy-window.c:1540
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"

#: ../src/ephy-window.c:1547
msgid "High"
msgstr "Hoch"

#: ../src/ephy-window.c:1557
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sicherheitsstufe: %s"

#: ../src/ephy-window.c:1600
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d verborgenes Popup-Fenster"
msgstr[1] "%d verborgene Popup-Fenster"

#: ../src/ephy-window.c:1895
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Bild »%s« öffnen"

#: ../src/ephy-window.c:1900
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Bild »%s« als Hintergrundbild verwenden"

#: ../src/ephy-window.c:1905
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Bild »%s« speichern unter …"

#: ../src/ephy-window.c:1910
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Bildadresse »%s« kopieren"

#: ../src/ephy-window.c:1923
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "E-Mail an »%s« senden"

#: ../src/ephy-window.c:1929
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "E-Mail-Adresse »%s« kopieren"

#: ../src/ephy-window.c:1941
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Link »%s« speichern unter …"

#: ../src/ephy-window.c:1947
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Link »%s« zu Lesezeichen hinzufügen …"

#: ../src/ephy-window.c:1953
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Link-Adresse »%s« kopieren"

#: ../src/pdm-dialog.c:378
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Cookie-Eigenschaften"

#: ../src/pdm-dialog.c:395
msgid "Content:"
msgstr "Inhalt:"

#: ../src/pdm-dialog.c:411
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"

#: ../src/pdm-dialog.c:427
msgid "Send for:"
msgstr "Übermitteln für:"

#: ../src/pdm-dialog.c:436
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Ausschließlich verschlüsselte Verbindungen"

#: ../src/pdm-dialog.c:436
msgid "Any type of connection"
msgstr "Alle Verbindungstypen"

#: ../src/pdm-dialog.c:442
msgid "Expires:"
msgstr "Läuft aus:"

#: ../src/pdm-dialog.c:453
msgid "End of current session"
msgstr "Ende der momentanen Sitzung"

#: ../src/pdm-dialog.c:589
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"

#: ../src/pdm-dialog.c:601
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: ../src/pdm-dialog.c:1000
msgid "Host"
msgstr "Rechner"

#: ../src/pdm-dialog.c:1012
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"

#: ../src/pdm-dialog.c:1024
msgid "User Password"
msgstr "Passwort"

#: ../src/popup-commands.c:232
msgid "Download Link"
msgstr "Inhalt herunterladen"

#: ../src/popup-commands.c:240
msgid "Save Link As"
msgstr "Link speichern unter"

#: ../src/popup-commands.c:247
msgid "Save Image As"
msgstr "Bild speichern unter"

#: ../src/ppview-toolbar.c:89
msgid "First"
msgstr "Erster"

#: ../src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"

#: ../src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Last"
msgstr "Letzter"

#: ../src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"

#: ../src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"

#: ../src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"

#: ../src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Next"
msgstr "Nächster"

#: ../src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Go to next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"

#: ../src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: ../src/ppview-toolbar.c:106
msgid "Close print preview"
msgstr "Druckvorschau schließen"

#: ../src/prefs-dialog.c:416
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe:"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. * Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../src/prefs-dialog.c:997 ../src/prefs-dialog.c:1005
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. * Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:1016
#, c-format
msgid "language|User defined (%s)"
msgstr "Benutzerdefiniert (%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:1038
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Systemsprache (%s)"
msgstr[1] "Systemsprachen (%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:1430
msgid "Select a Directory"
msgstr "Wählen Sie einen Ordner"

#: ../src/window-commands.c:761 ../src/window-commands.c:781
msgid "Contact us at:"
msgstr "Sie erreichen uns unter:"

#: ../src/window-commands.c:764
msgid "Contributors:"
msgstr "Mitwirkende"

#: ../src/window-commands.c:769
msgid "Past developers:"
msgstr "Vorherige Entwickler"

#: ../src/window-commands.c:782
msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
msgstr "<epiphany-list@gnome.org> oder <gnome-doc-list@gnome.org>"

#: ../src/window-commands.c:787
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"Der Webbrowser ist freie Software. Sie können ihn unter den Bedingungen der "
"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 "
"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."

#: ../src/window-commands.c:791
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Die Veröffentlichung des Webbrowsers erfolgt in der Hoffnung, dass er Ihnen "
"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
"implizierte Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK.  Details finden Sie in der GNU General Public License."

#: ../src/window-commands.c:795
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit dem "
"Webbrowser erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#: ../src/window-commands.c:807
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
"Powered by Gecko %s"
msgstr ""
"Lässt Sie Webseiten betrachten und Informationen im Internet finden.\n"
"Verwendet Gecko %s"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/window-commands.c:832
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>"

#: ../src/window-commands.c:835
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Webbrowser"

#~ msgid "H_istory"
#~ msgstr "_Chronik"

#~ msgid "DYNAMIC"
#~ msgstr "DYNAMISCH"

#~ msgid "<b>Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Farben</b>"

#~ msgid "C_olor"
#~ msgstr "_Farbe"

#~ msgid "Print Setup"
#~ msgstr "Druckereinstellungen"

#~ msgid "_Grayscale"
#~ msgstr "_Graustufen"

#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance."
#~ msgstr "Bitten Sie Ihren Systemadministrator um Unterstützung."

#~ msgid "_Back Up Certificate"
#~ msgstr "Zertifikat _sichern"

#~ msgid "I_mport Certificate"
#~ msgstr "Zertifikat _importieren"

#~ msgid "Password required."
#~ msgstr "Passwort erforderlich."

#~ msgid "Generating PDF is not supported"
#~ msgstr "Erstellen von PDF-Dateien wird nicht unterstützt"

#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
#~ msgstr "Drucken wird von diesem Drucker nicht unterstützt"

#~ msgid ""
#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#~ "requires a PostScript printer driver."
#~ msgstr ""
#~ "Sie versuchten mittels des Treibers »%s« auf einem Drucker zu drucken. "
#~ "Dieses Programm benötigt einen PostScript-Druckertreiber."

#~ msgid "_From:"
#~ msgstr "_Von:"

#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
#~ msgstr "Legt die erste Seite des zu druckenden Druckbereichs fest"

#~ msgid "_To:"
#~ msgstr "_Bis:"

#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
#~ msgstr "Legt die letzte Seite des zu druckenden Druckbereichs fest"

#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Seiten"

#~ msgid "_Detach Tab"
#~ msgstr "Reiter _abtrennen"

#~ msgid "Detach current tab"
#~ msgstr "Diesen Reiter in einem neuen Fenster öffnen"

#~ msgid "Using “%s” backend"
#~ msgstr "Verwende Backend »%s«"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Eigenschaften"

#~ msgid "_Show Toolbars"
#~ msgstr "_Werkzeugleisten"

#~ msgid "You already have a topic named “%s”"
#~ msgstr "Es existiert bereits ein Thema namens »%s«"

#~ msgid "Please use a different topic name."
#~ msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen für das Thema."

# CHECK
#~ msgid "New topic for “%s”"
#~ msgstr "Thema für »%s« hinzufügen"

#~ msgid "New topic"
#~ msgstr "Thema hinzufügen"

#~ msgid "Enter a unique name for the topic."
#~ msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Namen für dieses Thema an."

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Erstellen"

#~ msgid "New Topic"
#~ msgstr "Thema hinzufügen"

#~ msgid "Autowrap for find in page"
#~ msgstr "Auto-Umbruch für das Durchsuchen einer Seite"

#~ msgid ""
#~ "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching "
#~ "the end of the page."
#~ msgstr ""
#~ "Soll beim Durchsuchen von Dokumenten die Suche am Anfang fortgesetzt "
#~ "werden, sobald das Seitenende erreicht wurde?"

#~ msgid "Match case for find in page"
#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Suche im Dokument berücksichtigen?"

#~ msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
#~ msgstr "Imm_er die Farben des Desktop-Themas verwenden"

#~ msgid "Always use _these fonts"
#~ msgstr "_Immer diese Schriften verwenden"

#~ msgid "_View Properties"
#~ msgstr "Ei_genschaften anzeigen"

#~ msgid "Duplicated Bookmark"
#~ msgstr "Lesezeichen existiert bereits"

#~ msgid "Run in full screen mode"
#~ msgstr "Epiphany im Vollbild-Modus ausführen"

#~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
#~ msgstr "Ein Lesezeichen hinzufügen (kein Fenster öffnen)"

#~ msgid "T_oolbars"
#~ msgstr "_Werkzeugleisten"

#~ msgid "Zoom _In"
#~ msgstr "Ansicht ver_größern"

#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "Ansicht ver_kleinern"

#~ msgid "Enable Java."
#~ msgstr "Soll Java erlaubt werden?"

#~ msgid "Enable JavaScript."
#~ msgstr "Soll JavaScript verarbeitet werden?"

#~ msgid "Filename to print to"
#~ msgstr "Der Dateiname, in den der Ausdruck erfolgen soll"

#~ msgid "Filename to print to."
#~ msgstr "Der Dateiname, in den der Ausdruck erfolgen soll."

#~ msgid "Match case for find in page."
#~ msgstr ""
#~ "Soll beim Suchen im Dokument die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt "
#~ "werden?"

#~ msgid "Paper type"
#~ msgstr "Papiertyp"

#~ msgid ""