diff options
author | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2010-11-20 11:59:52 +0800 |
---|---|---|
committer | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2010-11-20 11:59:52 +0800 |
commit | 413cab43a2ed26de37fa38e76cfac266eb43fe3a (patch) | |
tree | 43e255ee4e494aea00601180c6803c50424501de | |
parent | 60637e1634dda521aa94f18c3cc51740d6beda78 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-413cab43a2ed26de37fa38e76cfac266eb43fe3a.tar.gz gsoc2013-epiphany-413cab43a2ed26de37fa38e76cfac266eb43fe3a.tar.zst gsoc2013-epiphany-413cab43a2ed26de37fa38e76cfac266eb43fe3a.zip |
Updated Arabic translation
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1821 |
1 files changed, 873 insertions, 948 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-19 18:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-19 18:52+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-20 05:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-20 05:58+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -67,475 +67,10 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "متصفّح الوِب إبِفَني" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647 msgid "Web Browser" msgstr "متصفّح وِب" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "" -"قائمة بالبروتوكولات التي يمكن اعتبارها آمنة بالاضافة للمبدئي، عند تفعيل " -"disable_unsafe_protocols." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 -msgid "Additional safe protocols" -msgstr "بروتوكولات آمنة اضافية" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "عطّل متحكم قطع جافاسكربت" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "عطّل متحكّم جافاسكربت فوق مظاهر النوافذ." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" -"عطّل كل معلومات التأريخ بتعطيل زر الخلف و منع حوار التاريخ و إخفاء قائمة " -"العلامات المستخدمة بكثافة." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "عطّل العناوين (URLs) الفارغة" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "عطّل تحرير علامات الموقع" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -msgid "Disable history" -msgstr "عطّل التأريخ" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "عطّل قدرة المستخدمين على إضافة وتحرير العلامات." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "عطّل قدرة المستخدمين في تحرير أشرطة الأدوات." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "عطّل قدرة المستخدمين على كتابة عناوين في إبِفَني." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "عطّل تحرير شريط الأدوات" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 -msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "عطّل البروتوكولات الغير آمنة" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." -msgstr "" -"عطّل تحميل محتويات من بروتوكولات غير آمنة. البروتوكولات الآمنة هي http و " -"https." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "لا يستطيع إبيفني الخروج" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide menubar by default" -msgstr "اخفِ شريط القوائم افتراضا" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "اخفِ شريط القوائم افتراضا" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "اقفل في نمط ملء الشاشة" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "اقفل إيبفني في نمط ملء الشاشة" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 -msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "لا يسمح للمستخدم بغلق إبيفني." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Active extensions" -msgstr "الامتدادات النشطة" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Address of the user's home page." -msgstr "عنوان صفحة المستخدم الرئيسية." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow popups" -msgstr "اسمح بالنوافذ المنبثقة" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" -"اسمح للمواقع بفتح نوافذ جديدة باستعمال جافاسكربت (اذا كان جافاسكربت مفعّلا)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Always show the tab bar" -msgstr "أظهر شريط الألسنة دائما" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Automatic downloads" -msgstr "تنزيلات تلقائية" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "أدر حالة عدم الاتصال آليا مع مدير الشبكة" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Browse with caret" -msgstr "تصفح بالمؤشّر" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Cookie accept" -msgstr "تقبل الكعكة" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default encoding" -msgstr "الترميز المبدئي" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" -"قيم الترميز المبدئي المقبولة هي: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", " -"\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312" -"\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", " -"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1" -"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-" -"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", " -"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-" -"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Enable JavaScript" -msgstr "فعّل جافاسكربت" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Enable Plugins" -msgstr "فعّل الملحقات" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable Web Inspector" -msgstr "فعّل فاحِص الوب" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "فعّل التدوير المرن" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." -msgstr "افرض فتح النوافذ الجديدة في ألسنة." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Force new windows to be opened in tabs" -msgstr "افرض فتح النوافذ الجديدة في ألسنة" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " -"when new downloads are started." -msgstr "" -"اخفِ أو أظهر نافذة التنزيلات. عند إخفائها، سيُعرض تنبيه عند بدأ تنزيلات جديدة." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "History pages time range" -msgstr "المدي الزمني لصفحات التأريخ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "Home page" -msgstr "الصفحة الرئيسيّة" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." -msgstr "" -"كيفية تقديم الصور المتحركة. القيم الممكنة هي \"normal\", \"once\" أو " -"\"disabled\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "How to print frames" -msgstr "كيف تطبع الإطارات" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "" -"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -"\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "" -"كيف تطبع الصفحات المحتوية على اطارات. القيم المسموح بها هى \"عادى\", \"منفصلة" -"\" و \"مختارة\"." - -#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Image animation mode" -msgstr "نمط الصور المتحركة" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "Languages" -msgstr "لغات" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "تسرُد الامتدادات النشطة." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "انقر بالزر الأوسط لفتح صفحة الوِب التي يؤشر اليها النص المختار حاليا" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "" -"النقر بالزر الأوسط على الشباك الرئيسي سيفتح صفحة الوِب التي يؤشراليها النص " -"المختار حاليا." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "Minimum font size" -msgstr "الحد الأدنى لحجم خط" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "اللغات المحبذة، بشفرة ذات حرفين." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Remember passwords" -msgstr "تذكر كلمات السر" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." -msgstr "نص البحث للكلمات المفتاحية المدخلة في شريط المسارات" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "أظهر شريط العلامات إفتراضًّا" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "أظهر شريط الحالة افتراضا" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." -msgstr "" -"اعرض صفحات التأريخ المزارة \"ever\"و \"last_two_days\"و\"last_three_days\"و " -"\"today\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "اعرض شريط الألسنة حتى عند وجود لسان واحد مفتوح." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "أظهر أشرطة الأدوات إفتراضا" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "حجم مخبأ القرص" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "حجم مخبأ القرص، بالميجابايت." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "" -"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " -"servers." -msgstr "النص الذي سيُستخدم ليعرف المتصفح إلى خواديم الوب." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "معلومات العلامات المعروضة في معرض التحرير" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." -msgstr "" -"معلومات العلامات المعروضة في معرض التحرير, القيم الممكنة في القائمة هي " -"\"address\" و \"title\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "لغة الخطوط المختارة حاليا" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." -msgstr "" -"لغة الخطوط المختارة حاليا. القيم الممكنة هي \"ar\" (العربية), \"x-baltic" -"\" (لغات البلطيق), \"x-central-euro\" (لغات وسط اوروبا), \"x-cyrillic" -"\" (اللغات المكتوبة بالحروف السريالية), \"el\" (الاغريقية), \"he" -"\" (العبرية), \"ja\" (اليابانية), \"ko\" (الكورية), \"zh-CN\" (صيني مبسط), " -"\"th\" (تاي), \"zh-TW\" (صيني تقليدي), \"tr\" (التركية), \"x-unicode\" (لغات " -"أخرى), \"x-western\" (لغات مكتوبة بالرموز اللاتينية),\"x-tamil\" (تاميل) ، " -"\"x-devanagari\" (ديفانجاري)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "The downloads folder" -msgstr "مجلد ال_تنزيلات" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "معلومات الصفحة المعروضة في منظور التأريخ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "" -"معلومات الصفحة المعروضة في منظور التأريخ. القيم الممكنة في القائمة هي " -"\"ViewAddress\"، \"ViewTitle\" و \"ViewDateTime\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "" -"المسار إلى مجلد التنزيل، أو \"Downloads\" لاستعمال مجلد التنزيل المبدئي، أو " -"\"Desktop\" لاستعمال سطح المكتب." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "Toolbar style" -msgstr "نسق شريط الأدوات" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." -msgstr "" -"نسق شريط الأدوات. القيم المسموحة هي \"\" (استعمل نسق جنوم المبدئي), \"both" -"\" (أيقونة و كتابة), \"both-horiz\" (الكتابة بجانب الأيقونة), \"icons\", و " -"\"text\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "URL Search" -msgstr "بحث المسار" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "Use own colors" -msgstr "استخدم الألوان الخاصة" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "Use own fonts" -msgstr "استخدم الخطوط الخاصة" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "استخدم ألوانك الخاصة عوضا عن الألوان التي تطلبها الصفحة." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "استخدم خطوطك الخاصة عوضا عن الخطوط التي تطلبها الصفحة." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "User agent" -msgstr "عميل المستخدم" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Visibility of the downloads window" -msgstr "ظهور نافذة التنزيل" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "" -"ستنزل الملفات آليا إلى مجلد التنزيل عندما لا يمكن فتحها بالمتصفح ثم تفتح " -"بالتطبيق المناسب." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." -msgstr "" -"من أين ستقبل الكعكات. القيم الممكنة هي \"anywhere\" و \"current site\" و " -"\"nowhere\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "Whether to print the background color" -msgstr "فيما إذا سيطبع لون الخلفيّة" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "Whether to print the background images" -msgstr "فيما إذا ستطبع صورة الخلفيّة" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "ما إذا وجب طبع تاريخ اليوم في التذييل" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "ما إذا يطبع مسار الصفحة في الترويسة" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "ما إذا وجب طبع أرقام الصفحات (س من الكل) في التذييل" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 -msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "ما إذا يطبع عنوان الصفحة في الترويسة" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "إذا كان سيتم حفظ وإعادة ملء كلمات السر في المواقع." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69 -msgid "x-western" -msgstr "ar" - #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "<b>البصمات</b>" @@ -577,7 +112,7 @@ msgid "Field _Value" msgstr "حقل ال_قيمة" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "General" msgstr "عام" @@ -623,7 +158,7 @@ msgstr "الكعكات" #. The name of the default downloads folder #: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:912 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856 msgid "Downloads" msgstr "التنزيلات" @@ -703,28 +238,24 @@ msgstr "<b>الملفات المؤقتة</b>" msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>محتوى الوِب</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Web Development</b>" -msgstr "<b>تطوير الوِب</b>" - #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" msgstr "<small>مثلا، من اشهارات على هذه المواقع</small>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "نزّل و افتح الملفات آ_ليًا" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Add Language" msgstr "اضِف لغة" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "Allow popup _windows" msgstr "اسمح بالنوافذ ال_منبثقة" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "اختر _لغة:" @@ -732,96 +263,96 @@ msgstr "اختر _لغة:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680 -#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:402 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "ا_مسح" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "De_fault:" msgstr "الإ_فتراض:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Enable Java_Script" msgstr "فعّل _جافاسكربت" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable _Plugins" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 +msgid "Enable _plugins" msgstr "فعّل ال_ملحقات" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Fonts & Style" -msgstr "خطوط و نسق" +msgstr "الخطوط والطرز" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:819 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 ../src/prefs-dialog.c:773 msgid "Language" msgstr "اللغة" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "Let web pages specify their own _fonts" msgstr "اترك الصفحات لتحدد _خطوطها الخاصة" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "Let web pages specify their own c_olors" msgstr "اترك الصفحات لتحدد أ_لوانها الخاصة" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "MB" msgstr "م ب" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "فقط _من المواقع التي تزورها" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Set to Current _Page" msgstr "اضبط لل_صفحة الحالية" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "اضبط كصفحة _فارغة" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "ا_ستعمل صفحة طراز مخصصة" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 msgid "_Address:" msgstr "ال_مسار:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "_Always accept" msgstr "اقبل _دائمًا" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "_Disk space:" msgstr "مساحة ال_قرص:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 msgid "_Download folder:" msgstr "مجلد ال_تنزيل:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "_حرّر صفحة الطرز…" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "_Minimum size:" msgstr "الحجم الأد_نى:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "_Never accept" msgstr "لا تقبل _أبدا" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "_Remember passwords" msgstr "تذ_كر كلمات السر" @@ -878,46 +409,37 @@ msgid "_Page address" msgstr "مسار ال_صفحة" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:169 +#: ../embed/downloader-view.c:148 msgid "_Show Downloads" msgstr "أ_ظهر التنزيلات" -#: ../embed/downloader-view.c:371 +#: ../embed/downloader-view.c:291 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:375 +#: ../embed/downloader-view.c:295 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:425 +#: ../embed/downloader-view.c:345 msgid "_Pause" msgstr "أ_لبِث" -#: ../embed/downloader-view.c:425 +#: ../embed/downloader-view.c:345 msgid "_Resume" msgstr "أ_كمل" #. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608 -#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1685 +#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520 +#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1681 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../embed/downloader-view.c:577 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been downloaded." -msgstr "تم تنزيل الملف “%s”." - -#: ../embed/downloader-view.c:578 -msgid "Download finished" -msgstr "تم التنزيل" - #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:598 +#: ../embed/downloader-view.c:510 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -926,7 +448,7 @@ msgstr "" "%s\n" "%s من %s" -#: ../embed/downloader-view.c:645 +#: ../embed/downloader-view.c:557 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" @@ -937,59 +459,50 @@ msgstr[3] "%Id تنزيلات" msgstr[4] "%Id تنزيلاً" msgstr[5] "%Id تنزيل" -#: ../embed/downloader-view.c:762 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." -msgstr "أُضيف الملف “%s” إلى طابور التنزيلات." - -#: ../embed/downloader-view.c:764 -msgid "Download started" -msgstr "بدأ التنزيل" - -#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844 +#: ../embed/downloader-view.c:735 ../embed/downloader-view.c:745 msgctxt "download status" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../embed/downloader-view.c:837 +#: ../embed/downloader-view.c:738 msgctxt "download status" msgid "Failed" msgstr "فشل" -#: ../embed/downloader-view.c:840 +#: ../embed/downloader-view.c:741 msgctxt "download status" msgid "Cancelled" msgstr "أُلغي" -#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 +#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 msgid "File" msgstr "ملف" -#: ../embed/downloader-view.c:926 +#: ../embed/downloader-view.c:825 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:937 +#: ../embed/downloader-view.c:836 msgid "Remaining" msgstr "متبقّ" -#: ../embed/ephy-embed.c:437 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 +#: ../embed/ephy-embed.c:445 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 #: ../src/window-commands.c:343 msgid "Save" msgstr "احفظ" -#: ../embed/ephy-embed.c:695 +#: ../embed/ephy-embed.c:703 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../embed/ephy-embed.c:711 +#: ../embed/ephy-embed.c:719 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "تنزيل هذا الملف المحتمل خطره؟" #. translators: First %s is the file type description, second %s is the #. * file name -#: ../embed/ephy-embed.c:715 +#: ../embed/ephy-embed.c:723 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1002,13 +515,13 @@ msgstr "" "من الخطر فتح “%s” حيث يمكن أن يتلف مستنداتك أو أن يتطفل على خصوياتك. فتحه " "مباشرة عير آمن. يمكنك حفظه عوضا عن ذلك." -#: ../embed/ephy-embed.c:723 +#: ../embed/ephy-embed.c:731 msgid "Open this file?" msgstr "فتح الملف؟" #. translators: First %s is the file type description, second %s is the #. * file name, third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:727 +#: ../embed/ephy-embed.c:735 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1019,13 +532,13 @@ msgstr "" "\n" "يمكن فتح “%s” ب “%s” أو حفظه." -#: ../embed/ephy-embed.c:732 +#: ../embed/ephy-embed.c:740 msgid "Download this file?" msgstr "تنزيل الملف؟" #. translators: First %s is the file type description, second %s is the #. * file name -#: ../embed/ephy-embed.c:736 +#: ../embed/ephy-embed.c:744 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1036,7 +549,7 @@ msgstr "" "\n" "لا يوجد تطبيق لفتح “%s”. يمكنك حفظه." -#: ../embed/ephy-embed.c:913 +#: ../embed/ephy-embed.c:923 msgid "Web Inspector" msgstr "فاحِص الوِب" @@ -1044,7 +557,7 @@ msgstr "فاحِص الوِب" msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "لا يمكن استخدام إبِفَني الآن. فشلت البدء." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:474 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:504 msgid "" "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " "considered to have a broken certificate." @@ -1057,318 +570,318 @@ msgstr "" msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "أرسل بريد للعنوان “%s”" -#: ../embed/ephy-encodings.c:58 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "عربي (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "عربي (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "عربي (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "عربي (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "بلطيقي (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "بلطيقي (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "بلطيقي (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_أرمني (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_جورجي (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "وسط أوروبي (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "وسط أوروبي (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "وسط أوروبي (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "وسط أوروبي (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "صيني مبسط (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "صيني مبسط (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "صيني مبسط (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "صيني مبسط (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "صيني مبسط (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "صيني تقليدي (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "صيني تقليدي (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "صيني تقليدي (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "سريلي (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "سريلي (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "سريلي (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "سريلي (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "سريلي (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "سريلي (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "سريلي/_روسي (CP-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "يوناني (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "يوناني (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "يوناني (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "كوجراتي (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "غورموخي (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "هندي (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "عبري (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "عبري (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "عبري (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "عبري (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "عبري _مرئي (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "ياباني (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "ياباني (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "ياباني (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "كوري (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "كوري (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "كوري (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "كوري (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_كلتي (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_أيسلاندي (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_شمالي (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_فارسي (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "كرواتي (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_روماني (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "ر_وماني (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "_جنوب أوروبي (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "تايلاندي (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "تايلاندي (I_SO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_تايلاندي (Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "تركي (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "تركي (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "تركي (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "تركي (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "يونيكود (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "سريلي/أكراني (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "سريلي/أكراني (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "فيتنامي (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "فيتنامي (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "فيتنامي (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "فيتنامي (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "غربي (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "غربي (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "غربي (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "غربي (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "غربي (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:135 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "إنجليزي (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "يونيكود (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "يونيكود (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "يونيكود (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "يونيكود (UTF-3_2 LE)" @@ -1380,23 +893,23 @@ msgstr "يونيكود (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "مجهول (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:485 +#: ../embed/ephy-history.c:474 msgid "All" msgstr "الكل" -#: ../embed/ephy-history.c:653 +#: ../embed/ephy-history.c:640 msgid "Others" msgstr "أخرى" -#: ../embed/ephy-history.c:659 +#: ../embed/ephy-history.c:646 msgid "Local files" msgstr "الملفات المحلية" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3201 -#: ../src/ephy-session.c:1418 +#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3270 +#: ../src/ephy-session.c:1420 msgid "Blank page" msgstr "صفحة فارغة" @@ -1418,43 +931,50 @@ msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>أتريد تخزين كلمة سر <b>%s</b> في <b>%s</b>؟</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1950 +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1813 +msgid "Deny" +msgstr "ارفض" + +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1819 +msgid "Allow" +msgstr "اسمح" + +#. Label +#: ../embed/ephy-web-view.c:1825 +#, c-format +msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." +msgstr "تريد الصفحة في <b>%s</b> معرفة مكانك." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2002 #, c-format msgid "A problem occurred while loading %s" msgstr "حدثت مشكلة أثناء تحميل %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2147 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2216 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2442 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2511 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "يُحمل “%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2444 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2513 msgid "Loading…" msgstr "يُحمل…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3405 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3474 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "ملفات %s" -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"خطأ GConf:\n" -" %s" - #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -1498,7 +1018,7 @@ msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94 msgid "FILE" msgstr "ملف" @@ -1525,72 +1045,72 @@ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "اعرض “_%s”" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "فاصل" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 msgid "All supported types" msgstr "كل الأنواع المدعومة" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 msgid "Web pages" msgstr "صفحات وِب" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 msgid "Images" msgstr "صور" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211 -#: ../src/prefs-dialog.c:916 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:384 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت في“%s”." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:473 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "الملف “%s” موجود. رجاء انقله بعيدا." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:484 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "فشل إنشاء الدليل “%s”." @@ -1654,23 +1174,23 @@ msgstr "فشلت قراءة آخر علامة ترحيل، سأجهض ترحيل msgid "Popup Windows" msgstr "النوافذ المنبثقة" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 msgid "History" msgstr "التأريخ" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1448 +#: ../src/ephy-window.c:1444 msgid "Bookmark" msgstr "علامة" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1452 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:884 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1660 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1448 msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:288 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278 msgid "Address Entry" msgstr "خانة العنوان" @@ -1747,7 +1267,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:968 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:960 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "انقر و انقل هذه الأيقونة لإنشاء وصلة إلى هذه الصفحة" @@ -1767,8 +1287,8 @@ msgstr "يشغل المخطوط “%s”" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" @@ -1779,7 +1299,7 @@ msgstr[3] "%Id _مُشابهة" msgstr[4] "%Id _مُشابها" msgstr[5] "%Id _مُشابه" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" @@ -1790,109 +1310,109 @@ msgstr[3] "_وحّد مع %Id علامات متطابقة" msgstr[4] "_وحّد مع %Id علامة متطابقة" msgstr[5] "_وحّد مع %Id علامة متطابقة" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "اعرض “%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "خصائص “%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551 msgid "_Title:" msgstr "ال_تسمية:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 msgid "A_ddress:" msgstr "ال_عنوان:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 msgid "T_opics:" msgstr "الموا_ضيع:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600 msgid "Sho_w all topics" msgstr "اعرض _كل المواضيع" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Entertainment" msgstr "ترفيه" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "News" msgstr "أخبار" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Shopping" msgstr "تسوق" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "Sports" msgstr "رياضة" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Travel" msgstr "سفر" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Work" msgstr "عمل" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "تحديث العلامة “%s”؟" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "نُقلت الصفحة المعلّمة إلى “%s”." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448 msgid "_Don't Update" msgstr "لا تُ_حدّث" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 msgid "_Update" msgstr "_حدّث" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453 msgid "Update Bookmark?" msgstr "تحديث العلامة؟" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "الكل" #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 msgctxt "bookmarks" msgid "Most Visited" msgstr "الأكثر زيارة" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "غير مبوبة" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "مواقع قريبة" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "بدون عنوان" @@ -1904,46 +1424,46 @@ msgstr "إبِفَني (RDF)" msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "موزيلا (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 msgid "Remove from this topic" msgstr "احذف من هذا الموضوع" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "_New Topic" msgstr "_موضوع جديد" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "Create a new topic" msgstr "أنشئ موضوع جديد" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:703 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1294 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "افتح في _نافذة جديدة" @@ -1953,15 +1473,15 @@ msgstr[3] "افتح في _نوافذ جديدة" msgstr[4] "افتح في _نوافذ جديدة" msgstr[5] "افتح في _نوافذ جديدة" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "افتح العلامة المختارة في نافذة جديدة" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:706 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1297 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:615 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "افتح في لسان _جديد" @@ -1971,165 +1491,169 @@ msgstr[3] "افتح في ألسنة _جديدة" msgstr[4] "افتح في ألسنة _جديدة" msgstr[5] "افتح في ألسنة _جديدة" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "افتح العلامة المختارة في لسان جديد" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Rename…" msgstr "_غيّر الاسم…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "غيّر اسم العلامة أو الموضوع المختار" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "_Properties" msgstr "ال_خصائص" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "اعرض أو عدّل خصائص العلامة المختارة" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "ا_ستورد العلامات…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "استورد العلامات من متصفّحٍ آخر أو من ملف علامات" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "_صدّر العلامات…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "_صدّر العلامات إلى ملف" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Close" msgstr "أغلق" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "أغلق نافذة العلامات" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155 msgid "Cu_t" msgstr "_قص" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Cut the selection" msgstr "قص المختار" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1307 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 #: ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Copy" msgstr "ا_نسخ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159 msgid "Copy the selection" msgstr "انسخ المختار" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Paste" msgstr "ا_لصق" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "الصق الحافظة" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" msgstr "ا_حذف" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "احذف العلامة أو الموضوع المختار" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167 msgid "Select _All" msgstr "اخت_ر الكل" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "اختر كل العلامات أو النّصوص" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Display bookmarks help" msgstr "اعرض مساعدة العلامات" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264 msgid "_About" msgstr "_عنْ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "اعرض الشكر لمنشئي متصفح الوِب" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "أظهر على شريط الأدوات" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "أظهر العلامة المحددة على شريط الأدوات" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "ال_تسمية" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 -msgid "Show only the title column" -msgstr "أظهر عمود الاسم فقط" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 +msgid "Show the title column" +msgstr "أظهر عمود عنوان الصفحة" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "ا_سم الموقع و عنوانه" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1798 +#: ../src/ephy-history-window.c:1229 +msgid "Address" +msgstr "العنوان" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "أظهر عمودا الاسم و الموقع معا" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 +msgid "Show the address column" +msgstr "أظهر عمود العنوان" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 msgid "Type a topic" msgstr "اكتب موضوعا" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "أأحذف الموضوع “%s”؟" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384 msgid "Delete this topic?" msgstr "أأحذف هذا الموضوع؟" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2137,120 +1661,115 @@ msgstr "" "حذف هذا الموضوع يؤدي إلى جعل علاماته غير مصنفة، إلا إذا كانت تنتمي إلى " "مواضيع أخرى. لن تُحذف العلامات." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:389 msgid "_Delete Topic" msgstr "ا_حذف الموضوع" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615 msgid "Firefox" msgstr "فيَرفُكس" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Firebird" msgstr "فيَربِرد" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "طور موزيلا “%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon" msgstr "جاليون" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 msgid "Konqueror" msgstr "كُنكَرر" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 msgid "Import failed" msgstr "فشل الاستيراد" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 msgid "Import Failed" msgstr "فشل الاستيراد" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "تعذّر استيراد العلامات من “%s” لأن الملف معطوب أو النسق غير مدعوم." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:734 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "استورد العلامات من ملف" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "علامات فيَرفُكس/موزيلا" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "علامات جاليون/كُنكَرر" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "علامات إبِفَني" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:873 msgid "Export Bookmarks" msgstr "صدّر العلامات" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:890 msgid "File f_ormat:" msgstr "هيئة الم_لف:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:936 msgid "Import Bookmarks" msgstr "استورد العلامات" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:941 msgid "I_mport" msgstr "ا_ستورد" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:957 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "استورد العلامات من:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 -#: ../src/ephy-history-window.c:712 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1303 +#: ../src/ephy-history-window.c:621 msgid "_Copy Address" msgstr "ا_نسخ العنوان" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609 -#: ../src/ephy-history-window.c:1037 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551 +#: ../src/ephy-history-window.c:949 msgid "_Search:" msgstr "ا_بحث:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717 msgid "Topics" msgstr "المواضيع" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877 -#: ../src/ephy-history-window.c:1360 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1787 +#: ../src/ephy-history-window.c:1220 msgid "Title" msgstr "الاسم" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888 -#: ../src/ephy-history-window.c:1369 -msgid "Address" -msgstr "العنوان" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "أظهر خصائص هذه العلامة" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "افتح هذه العلامة في لسان جديد" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "افتح هذه العلامة في نافذة جديدة" @@ -2276,7 +1795,7 @@ msgstr "الموضوع" msgid "Create topic “%s”" msgstr "أنشئ الموضوع “%s”" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 msgid "Encodings" msgstr "الترميزات" @@ -2331,99 +1850,92 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد التالي للعبارة" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:670 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادر نمط ملء الشاشة" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:318 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308 msgid "Go" msgstr "اذهب" -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "افتح وصلة التأريخ المختارة في نافذة جديدة" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "افتح وصلة التأريخ المختارة في لسان جديد" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "أضِف _علامة…" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "علّم وصلة التّأريخ المختارة" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "أغلق نافذة التأريخ" -#: ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Delete the selected history link" msgstr "احذف وصلة التأريخ المختارة" -#: ../src/ephy-history-window.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" msgstr "اختر جميع وصلات أو نصوص التأريخ" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Clear _History" msgstr "امسح ال_تّأريخ" -#: ../src/ephy-history-window.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear your browsing history" msgstr "امسح تأريخ تصفحك" -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "Display history help" msgstr "اعرض مساعدة التأريخ" -#: ../src/ephy-history-window.c:207 -msgid "Show the title column" -msgstr "أظهر عمود عنوان الصفحة" - -#: ../src/ephy-history-window.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Address" msgstr "ال_عنوان" -#: ../src/ephy-history-window.c:209 -msgid "Show the address column" -msgstr "أظهر عمود العنوان" - -#: ../src/ephy-history-window.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Date and Time" msgstr "ال_تاريخ و الوقت" -#: ../src/ephy-history-window.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the date and time column" msgstr "أظهر عمودا اليوم و الوقت" -#: ../src/ephy-history-window.c:237 +#: ../src/ephy-history-window.c:217 msgid "Clear browsing history?" msgstr "أأمسح تأريخ التصفح؟" -#: ../src/ephy-history-window.c:241 +#: ../src/ephy-history-window.c:221 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "مسح تأريخ التصفح سيحذف بشكل دائم جميع وصلات التأريخ." -#: ../src/ephy-history-window.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:236 msgid "Clear History" msgstr "امسح التأريخ" -#: ../src/ephy-history-window.c:1046 +#: ../src/ephy-history-window.c:958 msgid "Last 30 minutes" msgstr "آخر 30 دقيقة" -#: ../src/ephy-history-window.c:1047 +#: ../src/ephy-history-window.c:959 msgid "Today" msgstr "اليوم" -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051 -#: ../src/ephy-history-window.c:1055 +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's +#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 +#: ../src/ephy-history-window.c:971 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2434,67 +1946,67 @@ msgstr[3] "الأيّام الـ %Id الأخيرة" msgstr[4] "الأيّام الـ %Id الأخيرة" msgstr[5] "الأيّام الـ %Id الأخيرة" -#: ../src/ephy-history-window.c:1297 +#: ../src/ephy-history-window.c:1157 msgid "Sites" msgstr "المواقع" -#: ../src/ephy-history-window.c:1377 +#: ../src/ephy-history-window.c:1237 msgid "Date" msgstr "التاريخ" -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1040 +#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "متصفّح وِب جنوم" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "افتح لسان جديد في نافذة متصفح موجودة" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Open a new browser window" msgstr "افتح نافذة متصفّح جديدة" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "أطلق محرّر العلامات" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "استورد العلامات من الملف المحدّد" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Load the given session file" msgstr "حمّل ملف الجلسة المعطى" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Add a bookmark" msgstr "أضِف علامة موقع" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "URL" msgstr "مسار" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Start a private instance" msgstr "ابدأ نموذج خاص" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "الدليل المستعمل في النموذج الخاص" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "DIR" msgstr "دليل" -#: ../src/ephy-main.c:106 +#: ../src/ephy-main.c:102 msgid "URL …" msgstr "مسار…" -#: ../src/ephy-main.c:378 +#: ../src/ephy-main.c:374 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "تعذّر بدأ متصفح وِب جنوم" -#: ../src/ephy-main.c:381 +#: ../src/ephy-main.c:377 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2503,11 +2015,11 @@ msgstr "" "فشل بدأ التشغيل للخطأ التالي:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:527 +#: ../src/ephy-main.c:524 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "خيارات متصفّح وِب جنوم" -#: ../src/ephy-notebook.c:629 +#: ../src/ephy-notebook.c:627 msgid "Close tab" msgstr "أغلق اللسان" @@ -2540,20 +2052,20 @@ msgstr "أ_لغِ الخروج" msgid "_Abort Downloads" msgstr "أل_غِ التنزيلات" -#: ../src/ephy-session.c:770 +#: ../src/ephy-session.c:772 msgid "Don't recover" msgstr "لا تستعِد" -#: ../src/ephy-session.c:775 +#: ../src/ephy-session.c:777 msgid "Recover session" msgstr "استعد الجلسة" -#: ../src/ephy-session.c:780 +#: ../src/ephy-session.c:782 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "أتريد استعادة النوافذ و الألسنة السابقة؟" #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../src/ephy-session.c:1362 +#: ../src/ephy-session.c:1364 #, c-format msgid "" "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " @@ -2567,88 +2079,88 @@ msgstr "" msgid "Switch to this tab" msgstr "تحول لهذا السان" -#: ../src/ephy-toolbar.c:228 +#: ../src/ephy-toolbar.c:218 msgid "_Back" msgstr "لل_خلف" -#: ../src/ephy-toolbar.c:230 +#: ../src/ephy-toolbar.c:220 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "اذهب إلى الصفحة المزارة سابقا" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:234 +#: ../src/ephy-toolbar.c:224 msgid "Back history" msgstr "التأريخ السابق" -#: ../src/ephy-toolbar.c:248 +#: ../src/ephy-toolbar.c:238 msgid "_Forward" msgstr "للأ_مام" -#: ../src/ephy-toolbar.c:250 +#: ../src/ephy-toolbar.c:240 msgid "Go to the next visited page" msgstr "اذهب إلى الصفحة المزارة تاليا" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:254 +#: ../src/ephy-toolbar.c:244 msgid "Forward history" msgstr "التأريخ اللاحق" -#: ../src/ephy-toolbar.c:267 +#: ../src/ephy-toolbar.c:257 msgid "_Up" msgstr "أ_على" -#: ../src/ephy-toolbar.c:269 +#: ../src/ephy-toolbar.c:259 msgid "Go up one level" msgstr "اصعد مستوى واحد" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:273 +#: ../src/ephy-toolbar.c:263 msgid "List of upper levels" msgstr "قائمة بالمستويات العلوية" -#: ../src/ephy-toolbar.c:290 +#: ../src/ephy-toolbar.c:280 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "أدخل عنوان وِب لفتحه، أو عبارة للبحث عنها" -#: ../src/ephy-toolbar.c:306 +#: ../src/ephy-toolbar.c:296 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" -#: ../src/ephy-toolbar.c:308 +#: ../src/ephy-toolbar.c:298 msgid "Adjust the text size" msgstr "لائم حجم النص" -#: ../src/ephy-toolbar.c:320 +#: ../src/ephy-toolbar.c:310 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "اذهب للعنوان المدخل في خانة العناوين" -#: ../src/ephy-toolbar.c:329 +#: ../src/ephy-toolbar.c:319 msgid "_Home" msgstr "ال_رئيسية" -#: ../src/ephy-toolbar.c:331 +#: ../src/ephy-toolbar.c:321 msgid "Go to the home page" msgstr "اذهب للصفحة الرئيسية" -#: ../src/ephy-toolbar.c:341 +#: ../src/ephy-toolbar.c:331 msgid "New _Tab" msgstr "_لسان جديد" -#: ../src/ephy-toolbar.c:343 +#: ../src/ephy-toolbar.c:333 msgid "Open a new tab" msgstr "افتح لسان جديد" -#: ../src/ephy-toolbar.c:352 +#: ../src/ephy-toolbar.c:342 msgid "_New Window" msgstr "نافذة _جديدة" -#: ../src/ephy-toolbar.c:354 +#: ../src/ephy-toolbar.c:344 msgid "Open a new window" msgstr "افتح نافذة جديدة" @@ -2687,7 +2199,7 @@ msgstr "محرر شريط الأدوات" msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "عناوين أ_زرار شريط الأدوات:" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "أ_ضِف شريط أدوات جديد" @@ -2941,7 +2453,7 @@ msgid "Go to a specified location" msgstr "اذهب إلى مكان محدد" #. History -#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:452 +#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" msgstr "ال_تاريخ" @@ -3131,115 +2643,115 @@ msgstr "أ_وقف التحريك" msgid "Inspect _Element" msgstr "افحص ال_عنصر" -#: ../src/ephy-window.c:531 +#: ../src/ephy-window.c:527 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "هناك تغييرات في عناصر النموذج غير مرسلة." -#: ../src/ephy-window.c:535 +#: ../src/ephy-window.c:531 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "ستخسر تلك المعلومات إذا أغلقت المستند." -#: ../src/ephy-window.c:539 +#: ../src/ephy-window.c:535 msgid "Close _Document" msgstr "أغلق ال_مستند" -#: ../src/ephy-window.c:1442 ../src/window-commands.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313 msgid "Open" msgstr "افتح" -#: ../src/ephy-window.c:1444 +#: ../src/ephy-window.c:1440 msgid "Save As" msgstr "احفظ ك" -#: ../src/ephy-window.c:1446 +#: ../src/ephy-window.c:1442 msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: ../src/ephy-window.c:1450 +#: ../src/ephy-window.c:1446 msgid "Find" msgstr "ابحث" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1463 +#: ../src/ephy-window.c:1459 msgid "Larger" msgstr "أكبر" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1466 +#: ../src/ephy-window.c:1462 msgid "Smaller" msgstr "أصغر" -#: ../src/ephy-window.c:1688 +#: ../src/ephy-window.c:1684 msgid "Insecure" msgstr "غير آمن" -#: ../src/ephy-window.c:1693 +#: ../src/ephy-window.c:1689 msgid "Broken" msgstr "معطوب" -#: ../src/ephy-window.c:1701 +#: ../src/ephy-window.c:1697 msgid "Low" msgstr "منخفض" -#: ../src/ephy-window.c:1708 +#: ../src/ephy-window.c:1704 msgid "High" msgstr "عال" -#: ../src/ephy-window.c:1718 +#: ../src/ephy-window.c:1714 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "مستوى الأمن: %s" -#: ../src/ephy-window.c:2003 +#: ../src/ephy-window.c:1990 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "افتح الصورة “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2008 +#: ../src/ephy-window.c:1995 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "استعمل كخلفية لسطح المكتب “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2013 +#: ../src/ephy-window.c:2000 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "احفظ الصورة “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2018 +#: ../src/ephy-window.c:2005 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "انسخ عنوان الصورة “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2032 +#: ../src/ephy-window.c:2019 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "أرسل بريد للعنوان “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2038 +#: ../src/ephy-window.c:2025 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "انسخ عنوان البريد الإلكتروني “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2052 +#: ../src/ephy-window.c:2039 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "احفظ الوصلة “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2058 +#: ../src/ephy-window.c:2045 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "علّم الوصلة “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2063 +#: ../src/ephy-window.c:2050 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "انسخ عنوان الوصلة “%s”" -#: ../src/pdm-dialog.c:383 +#: ../src/pdm-dialog.c:337 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>اختر البيانات الشخصية التي تريد محوها</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:386 +#: ../src/pdm-dialog.c:340 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -3248,26 +2760,26 @@ msgstr "" "أنت على وشك محو بيانات شخصية حول الصفحات التي قمت بزيارتها. قبل المواصلة، " "تحقق من أنواع المعلومات التي تريد حذفها:" -#: ../src/pdm-dialog.c:391 +#: ../src/pdm-dialog.c:345 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "امْحُ كل المعلومات الشخصية" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:428 +#: ../src/pdm-dialog.c:379 msgid "C_ookies" msgstr "س_كاكر" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:440 +#: ../src/pdm-dialog.c:391 msgid "Saved _passwords" msgstr "_كلمات السر المحفوظة" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:464 +#: ../src/pdm-dialog.c:415 msgid "_Temporary files" msgstr "الملفات المؤ_قتة" -#: ../src/pdm-dialog.c:480 +#: ../src/pdm-dialog.c:431 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -3275,56 +2787,56 @@ msgstr "" "<small><i><b>ملاحظة:</b> لا يمكن الاسترجاع بعد هذه العملية. ستمحى البيانات " "نهائيا.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:672 +#: ../src/pdm-dialog.c:622 msgid "Cookie Properties" msgstr "خصائص الكعكة" -#: ../src/pdm-dialog.c:690 +#: ../src/pdm-dialog.c:639 msgid "Content:" msgstr "المحتويات:" -#: ../src/pdm-dialog.c:706 +#: ../src/pdm-dialog.c:655 msgid "Path:" msgstr "المسار:" -#: ../src/pdm-dialog.c:722 +#: ../src/pdm-dialog.c:671 msgid "Send for:" msgstr "أرسل إلى:" -#: ../src/pdm-dialog.c:731 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Encrypted connections only" msgstr "الاتّصالات المعمّاة فقط" -#: ../src/pdm-dialog.c:731 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Any type of connection" msgstr "أيّ أنواع الاتّصالات" -#: ../src/pdm-dialog.c:737 +#: ../src/pdm-dialog.c:686 msgid "Expires:" msgstr "ينقضي:" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:749 +#: ../src/pdm-dialog.c:698 msgid "End of current session" msgstr "نهاية الجلسة الحالية" -#: ../src/pdm-dialog.c:881 +#: ../src/pdm-dialog.c:830 msgid "Domain" msgstr "النطاق" -#: ../src/pdm-dialog.c:893 +#: ../src/pdm-dialog.c:842 msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: ../src/pdm-dialog.c:1307 +#: ../src/pdm-dialog.c:1256 msgid "Host" msgstr "مستضيف" -#: ../src/pdm-dialog.c:1320 +#: ../src/pdm-dialog.c:1269 msgid "User Name" msgstr "اسم المستخدم" -#: ../src/pdm-dialog.c:1333 +#: ../src/pdm-dialog.c:1282 msgid "User Password" msgstr "كلمة سر المستخدم" @@ -3344,7 +2856,7 @@ msgstr "احفظ الصورة ك" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:510 ../src/prefs-dialog.c:516 +#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3353,13 +2865,13 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:525 +#: ../src/prefs-dialog.c:482 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "محددة من قبل المستخدم (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:547 +#: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -3370,11 +2882,11 @@ msgstr[3] "لغات النظام (%s)" msgstr[4] "لغات النظام (%s)" msgstr[5] "لغات النظام (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:943 +#: ../src/prefs-dialog.c:890 msgid "Select a Directory" msgstr "اختر دليلا" -#: ../src/window-commands.c:940 +#: ../src/window-commands.c:941 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3385,7 +2897,7 @@ msgstr "" "العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من " "الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك." -#: ../src/window-commands.c:944 +#: ../src/window-commands.c:945 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3396,7 +2908,7 @@ msgstr "" "حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " "مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." -#: ../src/window-commands.c:948 +#: ../src/window-commands.c:949 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3407,20 +2919,20 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301 USA." -#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010 -#: ../src/window-commands.c:1021 +#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011 +#: ../src/window-commands.c:1022 msgid "Contact us at:" msgstr "اتصل بنا على:" -#: ../src/window-commands.c:997 +#: ../src/window-commands.c:998 msgid "Contributors:" msgstr "المساهمون:" -#: ../src/window-commands.c:1000 +#: ../src/window-commands.c:1001 msgid "Past developers:" msgstr "المطورون السابقون:" -#: ../src/window-commands.c:1030 +#: ../src/window-commands.c:1031 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3437,7 +2949,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1056 +#: ../src/window-commands.c:1057 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" @@ -3446,15 +2958,15 @@ msgstr "" "محمد مجدي\t<alnokta@yahoo.com>\n" "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>" -#: ../src/window-commands.c:1059 +#: ../src/window-commands.c:1060 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "موقع متصفح وِب جنوم" -#: ../src/window-commands.c:1215 +#: ../src/window-commands.c:1216 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "أأفعل وضع التصفح بالمؤشر؟" -#: ../src/window-commands.c:1218 +#: ../src/window-commands.c:1219 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -3463,10 +2975,426 @@ msgstr "" "ضغط F7 يفعل أو يعطل وضع التصفح بالمؤشر. تضع هذه الخاصية مؤشرا متحركا في " "صفحات الوب يتيح لك التحرك بلوحة المفاتيح. أتريد تفعيل التصفح بالمؤشر؟" -#: ../src/window-commands.c:1221 +#: ../src/window-commands.c:1222 msgid "_Enable" msgstr "_فعّل" +#~ msgid "" +#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, " +#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "قائمة بالبروتوكولات التي يمكن اعتبارها آمنة بالاضافة للمبدئي، عند تفعيل " +#~ "disable_unsafe_protocols." + +#~ msgid "Additional safe protocols" +#~ msgstr "بروتوكولات آمنة اضافية" + +#~ msgid "Disable JavaScript chrome control" +#~ msgstr "عطّل متحكم قطع جافاسكربت" + +#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +#~ msgstr "عطّل متحكّم جافاسكربت فوق مظاهر النوافذ." + +#~ msgid "" +#~ "Disable all historical information by disabling back and forward " +#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used " +#~ "bookmarks list." +#~ msgstr "" +#~ "عطّل كل معلومات التأريخ بتعطيل زر الخلف و منع حوار التاريخ و إخفاء قائمة " +#~ "العلامات المستخدمة بكثافة." + +#~ msgid "Disable arbitrary URLs" +#~ msgstr "عطّل العناوين (URLs) الفارغة" + +#~ msgid "Disable bookmark editing" +#~ msgstr "عطّل تحرير علامات الموقع" + +#~ msgid "Disable history" +#~ msgstr "عطّل التأريخ" + +#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +#~ msgstr "عطّل قدرة المستخدمين على إضافة وتحرير العلامات." + +#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +#~ msgstr "عطّل قدرة المستخدمين في تحرير أشرطة الأدوات." + +#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +#~ msgstr "عطّل قدرة المستخدمين على كتابة عناوين في إبِفَني." + +#~ msgid "Disable toolbar editing" +#~ msgstr "عطّل تحرير شريط الأدوات" + +#~ msgid "Disable unsafe protocols" +#~ msgstr "عطّل البروتوكولات الغير آمنة" + +#~ msgid "" +#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are " +#~ "http and https." +#~ msgstr "" +#~ "عطّل تحميل محتويات من بروتوكولات غير آمنة. البروتوكولات الآمنة هي http و " +#~ "https." + +#~ msgid "Epiphany cannot quit" +#~ msgstr "لا يستطيع إبيفني الخروج" + +#~ msgid "Hide menubar by default" +#~ msgstr "اخفِ شريط القوائم افتراضا" + +#~ msgid "Hide the menubar by default." +#~ msgstr "اخفِ شريط القوائم افتراضا" + +#~ msgid "Lock in fullscreen mode" +#~ msgstr "اقفل في نمط ملء الشاشة" + +#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +#~ msgstr "اقفل إيبفني في نمط ملء الشاشة" + +#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany" +#~ msgstr "لا يسمح للمستخدم بغلق إبيفني." + +#~ msgid "Active extensions" +#~ msgstr "الامتدادات النشطة" + +#~ msgid "Address of the user's home page." +#~ msgstr "عنوان صفحة المستخدم الرئيسية." + +#~ msgid "Allow popups" +#~ msgstr "اسمح بالنوافذ المنبثقة" + +#~ msgid "" +#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is " +#~ "enabled)." +#~ msgstr "" +#~ "اسمح للمواقع بفتح نوافذ جديدة باستعمال جافاسكربت (اذا كان جافاسكربت " +#~ "مفعّلا)." + +#~ msgid "Always show the tab bar" +#~ msgstr "أظهر شريط الألسنة دائما" + +#~ msgid "Automatic downloads" +#~ msgstr "تنزيلات تلقائية" + +#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +#~ msgstr "أدر حالة عدم الاتصال آليا مع مدير الشبكة" + +#~ msgid "Browse with caret" +#~ msgstr "تصفح بالمؤشّر" + +#~ msgid "Cookie accept" +#~ msgstr "تقبل الكعكة" + +#~ msgid "Default encoding" +#~ msgstr "الترميز المبدئي" + +#~ msgid "" +#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" +#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " +#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-" +#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " +#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-" +#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-" +#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", " +#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", " +#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " +#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " +#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-" +#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", " +#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek" +#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" +#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-" +#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" " +#~ "and \"x-windows-949\"." +#~ msgstr "" +#~ "قيم الترميز المبدئي المقبولة هي: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", " +#~ "\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312" +#~ "\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +#~ "\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +#~ "8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +#~ "\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-" +#~ "8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14" +#~ "\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U" +#~ "\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " +#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " +#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " +#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " +#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", " +#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati" +#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-" +#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-" +#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." + +#~ msgid "Enable JavaScript" +#~ msgstr "فعّل جافاسكربت" + +#~ msgid "Enable Plugins" +#~ msgstr "فعّل الملحقات" + +#~ msgid "Enable Web Inspector" +#~ msgstr "فعّل فاحِص الوب" + +#~ msgid "Enable smooth scrolling" +#~ msgstr "فعّل التدوير المرن" + +#~ msgid "" +#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new " +#~ "window." +#~ msgstr "افرض فتح النوافذ الجديدة في ألسنة." + +#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs" +#~ msgstr "افرض فتح النوافذ الجديدة في ألسنة" + +#~ msgid "" +#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be " +#~ "shown when new downloads are started." +#~ msgstr "" +#~ "اخفِ أو أظهر نافذة التنزيلات. عند إخفائها، سيُعرض تنبيه عند بدأ تنزيلات " +#~ "جديدة." + +#~ msgid "History pages time range" +#~ msgstr "المدي الزمني لصفحات التأريخ" + +#~ msgid "Home page" +#~ msgstr "الصفحة الرئيسيّة" + +#~ msgid "" +#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" " +#~ "and \"disabled\"." +#~ msgstr "" +#~ "كيفية تقديم الصور المتحركة. القيم الممكنة هي \"normal\", \"once\" أو " +#~ "\"disabled\"." + +#~ msgid "How to print frames" +#~ msgstr "كيف تطبع الإطارات" + +#~ msgid "" +#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +#~ "\"separately\" and \"selected\"." +#~ msgstr "" +#~ "كيف تطبع الصفحات المحتوية على اطارات. القيم المسموح بها هى \"عادى\", " +#~ "\"منفصلة\" و \"مختارة\"." + +#~ msgid "ISO-8859-1" +#~ msgstr "ISO-8859-1" + +#~ msgid "Image animation mode" +#~ msgstr "نمط الصور المتحركة" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "لغات" + +#~ msgid "Lists the active extensions." +#~ msgstr "تسرُد الامتدادات النشطة." + +#~ msgid "" +#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " +#~ "text" +#~ msgstr "انقر بالزر الأوسط لفتح صفحة الوِب التي يؤشر اليها النص المختار حاليا" + +#~ msgid "" +#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to " +#~ "by the currently selected text." +#~ msgstr "" +#~ "النقر بالزر الأوسط على الشباك الرئيسي سيفتح صفحة الوِب التي يؤشراليها النص " +#~ "المختار حاليا." + +#~ msgid "Minimum font size" +#~ msgstr "الحد الأدنى لحجم خط" + +#~ msgid "Preferred languages, two letter codes." +#~ msgstr "اللغات المحبذة، بشفرة ذات حرفين." + +#~ msgid "Remember passwords" +#~ msgstr "تذكر كلمات السر" + +#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." +#~ msgstr "نص البحث للكلمات المفتاحية المدخلة في شريط المسارات" + +#~ msgid "Show bookmarks bar by default" +#~ msgstr "أظهر شريط العلامات إفتراضًّا" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "أظهر شريط الحالة افتراضا" + +#~ msgid "" +#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", " +#~ "\"last_three_days\", \"today\"." +#~ msgstr "" +#~ "اعرض صفحات التأريخ المزارة \"ever\"و \"last_two_days\"و\"last_three_days" +#~ "\"و \"today\"." + +#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +#~ msgstr "اعرض شريط الألسنة حتى عند وجود لسان واحد مفتوح." + +#~ msgid "Show toolbars by default" +#~ msgstr "أظهر أشرطة الأدوات إفتراضا" + +#~ msgid "Size of disk cache" +#~ msgstr "حجم مخبأ القرص" + +#~ msgid "Size of disk cache, in MB." +#~ msgstr "حجم مخبأ القرص، بالميجابايت." + +#~ msgid "" +#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the " +#~ "web servers." +#~ msgstr "النص الذي سيُستخدم ليعرف المتصفح إلى خواديم الوب." + +#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view" +#~ msgstr "معلومات العلامات المعروضة في معرض التحرير" + +#~ msgid "" +#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the " +#~ "list are \"address\" and \"title\"." +#~ msgstr "" +#~ "معلومات العلامات المعروضة في معرض التحرير, القيم الممكنة في القائمة هي " +#~ "\"address\" و \"title\"." + +#~ msgid "The currently selected fonts language" +#~ msgstr "لغة الخطوط المختارة حاليا" + +#~ msgid "" +#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), " +#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), " +#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-" +#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional " +#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western" +#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-" +#~ "devanagari\" (devanagari)." +#~ msgstr "" +#~ "لغة الخطوط المختارة حاليا. القيم الممكنة هي \"ar\" (العربية), \"x-baltic" +#~ "\" (لغات البلطيق), \"x-central-euro\" (لغات وسط اوروبا), \"x-cyrillic" +#~ "\" (اللغات المكتوبة بالحروف السريالية), \"el\" (الاغريقية), \"he" +#~ "\" (العبرية), \"ja\" (اليابانية), \"ko\" (الكورية), \"zh-CN\" (صيني " +#~ "مبسط), \"th\" (تاي), \"zh-TW\" (صيني تقليدي), \"tr\" (التركية), \"x-" +#~ "unicode\" (لغات أخرى), \"x-western\" (لغات مكتوبة بالرموز اللاتينية),\"x-" +#~ "tamil\" (تاميل) ، \"x-devanagari\" (ديفانجاري)." + +#~ msgid "The downloads folder" +#~ msgstr "مجلد ال_تنزيلات" + +#~ msgid "The page information shown in the history view" +#~ msgstr "معلومات الصفحة المعروضة في منظور التأريخ" + +#~ msgid "" +#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list " +#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +#~ msgstr "" +#~ "معلومات الصفحة المعروضة في منظور التأريخ. القيم الممكنة في القائمة هي " +#~ "\"ViewAddress\"، \"ViewTitle\" و \"ViewDateTime\"." + +#~ msgid "" +#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to " +#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop " +#~ "folder." +#~ msgstr "" +#~ "المسار إلى مجلد التنزيل، أو \"Downloads\" لاستعمال مجلد التنزيل المبدئي، " +#~ "أو \"Desktop\" لاستعمال سطح المكتب." + +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "نسق شريط الأدوات" + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +#~ "\"text\"." +#~ msgstr "" +#~ "نسق شريط الأدوات. القيم المسموحة هي \"\" (استعمل نسق جنوم المبدئي), \"both" +#~ "\" (أيقونة و كتابة), \"both-horiz\" (الكتابة بجانب الأيقونة), \"icons\", " +#~ "و \"text\"." + +#~ msgid "URL Search" +#~ msgstr "بحث المسار" + +#~ msgid "Use own colors" +#~ msgstr "استخدم الألوان الخاصة" + +#~ msgid "Use own fonts" +#~ msgstr "استخدم الخطوط الخاصة" + +#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +#~ msgstr "استخدم ألوانك الخاصة عوضا عن الألوان التي تطلبها الصفحة." + +#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +#~ msgstr "استخدم خطوطك الخاصة عوضا عن الخطوط التي تطلبها الصفحة." + +#~ msgid "User agent" +#~ msgstr "عميل المستخدم" + +#~ msgid "Visibility of the downloads window" +#~ msgstr "ظهور نافذة التنزيل" + +#~ msgid "" +#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically " +#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate " +#~ "application." +#~ msgstr "" +#~ "ستنزل الملفات آليا إلى مجلد التنزيل عندما لا يمكن فتحها بالمتصفح ثم تفتح " +#~ "بالتطبيق المناسب." + +#~ msgid "" +#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +#~ "site\" and \"nowhere\"." +#~ msgstr "" +#~ "من أين ستقبل الكعكات. القيم الممكنة هي \"anywhere\" و \"current site\" و " +#~ "\"nowhere\"." + +#~ msgid "Whether to print the background color" +#~ msgstr "فيما إذا سيطبع لون الخلفيّة" + +#~ msgid "Whether to print the background images" +#~ msgstr "فيما إذا ستطبع صورة الخلفيّة" + +#~ msgid "Whether to print the date in the footer" +#~ msgstr "ما إذا وجب طبع تاريخ اليوم في التذييل" + +#~ msgid "Whether to print the page address in the header" +#~ msgstr "ما إذا يطبع مسار الصفحة في الترويسة" + +#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +#~ msgstr "ما إذا وجب طبع أرقام الصفحات (س من الكل) في التذييل" + +#~ msgid "Whether to print the page title in the header" +#~ msgstr "ما إذا يطبع عنوان الصفحة في الترويسة" + +#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +#~ msgstr "إذا كان سيتم حفظ وإعادة ملء كلمات السر في المواقع." + +#~ msgid "x-western" +#~ msgstr "ar" + +#~ msgid "<b>Web Development</b>" +#~ msgstr "<b>تطوير الوِب</b>" + +#~ msgid "The file “%s” has been downloaded." +#~ msgstr "تم تنزيل الملف “%s”." + +#~ msgid "Download finished" +#~ msgstr "تم التنزيل" + +#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." +#~ msgstr "أُضيف الملف “%s” إلى طابور التنزيلات." + +#~ msgid "Download started" +#~ msgstr "بدأ التنزيل" + +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "خطأ GConf:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Show only the title column" +#~ msgstr "أظهر عمود الاسم فقط" + +#~ msgid "T_itle and Address" +#~ msgstr "ا_سم الموقع و عنوانه" + +#~ msgid "Show both the title and address columns" +#~ msgstr "أظهر عمودا الاسم و الموقع معا" + #~ msgid "Default font type" #~ msgstr "نوع الخط المبدئي" @@ -4239,9 +4167,6 @@ msgstr "_فعّل" #~ "\n" #~ "ينصح بشدة بأن لا تسمح بذلك." -#~ msgid "_Allow" -#~ msgstr "ا_سمح" - #~ msgid "Generating Private Key." #~ msgstr "يجري توليد مفتاح سري." |