diff options
author | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2007-08-13 22:21:24 +0800 |
---|---|---|
committer | Claude Paroz <claudep@src.gnome.org> | 2007-08-13 22:21:24 +0800 |
commit | 1ceff7a538f85efb6bedf8f5b727e3ee1ecad66f (patch) | |
tree | d4b9924b731e7f679f94d1569fb7e432533e3ae1 | |
parent | 435ce6b4136312d604070aed3404855a3b2e66bc (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-1ceff7a538f85efb6bedf8f5b727e3ee1ecad66f.tar.gz gsoc2013-epiphany-1ceff7a538f85efb6bedf8f5b727e3ee1ecad66f.tar.zst gsoc2013-epiphany-1ceff7a538f85efb6bedf8f5b727e3ee1ecad66f.zip |
Corrected Malay translation, on behalf of Hasbullah Bin Pit
2007-08-13 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
* ms.po: Corrected Malay translation, on behalf of Hasbullah Bin Pit
<sebol@my-penguin.org>. Fixes #167405.
svn path=/trunk/; revision=7264
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 4988 |
2 files changed, 3239 insertions, 1754 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e3d3967d3..f3c901fda 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-08-13 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> + + * ms.po: Corrected Malay translation, on behalf of Hasbullah Bin Pit + <sebol@my-penguin.org>. Fixes #167405. + 2007-08-11 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> * eu.po: Updated Basque translation. @@ -5,8 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany 0.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-16 22:28+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-13 16:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-16 22:09+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" @@ -15,23 +16,33 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 -msgid "Epiphany automation" -msgstr "Automasi Epiphany" - -#: data/bme.desktop.in.h:1 +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "Lihat dan pelihara tandabuku anda" -#: data/bme.desktop.in.h:2 +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Bookmarks" msgstr "Tandabuku Web Epiphany" -#: data/bme.desktop.in.h:3 +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 msgid "Web Bookmarks" msgstr "Tandabuku Web" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "Layari web" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Pelungsur Web Epiphany" + +#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:526 +#: ../src/ephy-main.c:618 +msgid "Web Browser" +msgstr "Pelungsur Web" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " "disable_unsafe_protocols is enabled." @@ -39,126 +50,146 @@ msgstr "" "Senarai protokol dianggap selamat sebagai tambahan kepada default, bila " "disable_unsafe_protocol dihidupkan" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" msgstr "Protokol selamat tambahan" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable Arbitrary URLs" -msgstr "Matikan URL Arbitrari" - -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable Bookmark Editing" -msgstr "Matikan Pengeditan Tandabuku" - -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "Disable History" -msgstr "Matikan Sejarah" - -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 msgid "Disable JavaScript chrome control" msgstr "Hidupkan kawalan krom JavaScript" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "Marikan kawalan JavaScript keatas krom tetingkap." -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -msgid "Disable Toolbar Editing" -msgstr "Matikan Pengeditan Toolbar" - -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#, fuzzy msgid "" -"Disable all historical information by disabling the back button, not " -"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " +"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" "Matikan semua maklumat sejarah dengan mematikan butang undur, tak " "mengizinkan dialog sejarah dan sorok senarai tandabuku yg sering diguna." -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Disable arbitrary URLs" +msgstr "Matikan URL Arbitrari" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Disable bookmark editing" +msgstr "Matikan Pengeditan Tandabuku" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Disable history" +msgstr "Matikan Sejarah" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." msgstr "Matikan kebolehan pengguna untuk mengedit tandabuku." -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." msgstr "Matikan kebolehan pengguna untuk mengedit toolbar." -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." msgstr "Matikan kebolehan pengguna untuk menaip URL ke epiphany." -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Disable toolbar editing" +msgstr "Matikan Pengeditan Toolbar" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "Matikan protokol tak selamat" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +#, fuzzy msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " -"and https:." +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " +"and https." msgstr "" "Matikan pemuatan kandungan drpd protokol tak selamat. Protokol selamat " "adalah http: dan https: ." -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Epiphany cannot quit" +msgstr "Automasi Epiphany" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 msgid "Hide menubar by default" msgstr "Sorok bar menu secara default" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 msgid "Hide the menubar by default." msgstr "Sorok bar menu secara default." -#: data/epiphany.desktop.in.h:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "Layari web" +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Lock in fullscreen mode" +msgstr "Laksana Ephipany dalam mod skrin penuh" -#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:112 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Pelungsur Web Epiphany" +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +msgstr "Laksana Ephipany dalam mod skrin penuh" -#: data/epiphany.desktop.in.h:3 -msgid "Web Browser" -msgstr "Pelungsur Web" +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 +msgid "User is not allowed to close Epiphany" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Active extensions" +msgstr "Sambungan dimuatkan" -#: data/epiphany.schemas.in.h:1 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Address of the user's home page." msgstr "Alamat laman mula pengguna." -#: data/epiphany.schemas.in.h:2 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "Allow popups" msgstr "Izinkan popup" -#: data/epiphany.schemas.in.h:3 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Izinkan tapak untuk membuka tetingkap menggunakan JavaScript (jika " "JavaScript dihidupkan)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:4 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" msgstr "Sentiasa papar bar tab" -#: data/epiphany.schemas.in.h:5 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Automatic downloads" msgstr "Automatik muaturun" -#: data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Autowrap for find in page" -msgstr "Autobalut carian di laman" +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Browse with caret" msgstr "Lungsuri dengan karet" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Cookie accept" msgstr "Penerimaan cecikut" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default encoding" msgstr "Pengenkodan default" -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -196,82 +227,75 @@ msgstr "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" msgstr "Jenis font default" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "" "Jenis font default. Nilai yang boleh adalah \"serif\", 1 \"san-serif\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java" msgstr "Hidupkan _Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Enable Java." -msgstr "Hidupkan Java" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Hidupkan JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 -msgid "Enable JavaScript." -msgstr "Hidupkan JavaScript." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Filename to print to" -msgstr "Namafail untuk dicetak" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "Filename to print to." -msgstr "Namafail untuk dicetak." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "" -"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " -"end of the page." +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 +msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "" -"Untuk mencari di laman, samada bermula semula pada permulaan selepas " -"menjangkau akhir laman." -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "History pages time range" msgstr "Julat waktu sejarah laman" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Home page" msgstr "Laman Mula" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "How to print frames" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "" +"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +"\"separately\" and \"selected\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +msgid "Image animation mode" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Languages" msgstr "Bahasa" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "Loaded extensions" +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Lists the active extensions." msgstr "Sambungan dimuatkan" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "Match case for find in page" -msgstr "Padan huruf besar/kecil pada carian di laman" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Match case for find in page." -msgstr "Padan huruf besar/kecil pada carian di laman." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Klik tengah untuk membuka laman web ditudingkan oleh teks yang kini dipilih" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -279,89 +303,29 @@ msgstr "" "Klik tengah pada jendela paparan utama akan membuka laman web yang dituding " "oleh teks yg sedang dipilih" -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Paper type" -msgstr "Jenis kertas" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " -"\"Executive\"." -msgstr "" -"jenis kertas. Nilai disokong adalah \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " -"\"Executive\"." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Partial filenames of extensions to load. For example, if a desired " -"extension's filename is \"libgesturesextension.so\", add \"gestures\" to the " -"list." -msgstr "" -"Sebahagian namafail bagi sambungan untuk dimuatkan. Sebagai contoh, jika " -"namafail sambungan adalah \"libgesturesextension.so\", tambah \"gestures\" " -"ke senaraii." +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Minimum font size" +msgstr "Saiz _minimum:" -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Bahasa kegeraman, kod dua huruf." -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Printer name" -msgstr "Nama pencetak" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Printer name." -msgstr "Nama pencetak." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Printing bottom margin" -msgstr "Margin bawah cetakan" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Printing bottom margin (in mm)." -msgstr "Margin bawah cetakan (dalam mm)." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Printing left margin" -msgstr "Margin kiri cetakan" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Printing left margin (in mm)." -msgstr "Margin kiri cetakan (dalam mm)." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "Printing right margin" -msgstr "Margin kiri cetakan" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Printing right margin (in mm)." -msgstr "Margin kanan cetakan (dalam mm)." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Printing top margin" -msgstr "Margin atas cetakan" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Printing top margin (in mm)." -msgstr "Margin atas cetakan (dalam mm)" +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Remember passwords" +msgstr "Pilih katalaluan." -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Papar tandabuku secara default" -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "Show bookmarks bar by default." -msgstr "Papar tandabuku secara default." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Papar bar status secara default" -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Papar bar status secara default." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." @@ -369,31 +333,27 @@ msgstr "" "Papar sejarah laman dilawati \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "Papar bar tab juga bila terdapat hanya satu tab dibuka." -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Papar toolbar secara default" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "Show toolbars by default." -msgstr "Papar toolbar secara default" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Size of disk cache" msgstr "Saiz cakera cache" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Saiz cakera cache dalam MB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "Maklumat tandabuku dipapar pada paparan editor" -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." @@ -401,11 +361,11 @@ msgstr "" "Maklumat tandabuku dipapar pada paparan editor. Nilai sah pada senarai " "adalah \"address\" dan \"title\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Bahasa font yang kini dipilih" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -424,15 +384,15 @@ msgstr "" "\"x-western\" (bahasa ditulis dengan skrip latin), \"x-tamil\" (tamil) dan " "\"x-devanagari\" (devanagari)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "The downloads folder" msgstr "Folder muaturun" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "Autokesan pengenkodan. Rantaikata kosong bermaksud autokesan off" -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -454,11 +414,11 @@ msgstr "" "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "Maklumat laman dipapar pada paparan sejarah" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"address\", \"title\"." @@ -466,31 +426,41 @@ msgstr "" "Maklumat laman dipapar pada paparan sejarah. Nilai sah pada senarai adalah " "\"address\", \"title\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "The path of the folder where downloads are saved." -msgstr "Laluan bagi folder dimana muaturun disimpan." +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "Toolbar style" +msgstr "T_oolbar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "Use caret browsing mode." -msgstr "Guna mod pelungsuran karet." +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Use own colors" msgstr "Guna warna sendiri" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Use own fonts" msgstr "Guna font sendiri" -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Guna warna sendiri selain daripada warna yang dipinta oleh laman." -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Guna font sendiri berbanding font yang dipinta oleh laman." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." @@ -498,7 +468,7 @@ msgstr "" "Bila fail tak dapat dibuka oleh pelungsur, ia automatik dimuaturun ke folder " "muaturun dan dibuka dengan aplikasi bersesuaian." -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -506,1146 +476,1485 @@ msgstr "" "Dimana untuk cecikut diterima. Nilai yang boleh adalah \"anywhere\", " "\"current site\" dan \"nowhere\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 -msgid "Whether to print the date in the footer" +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the background color" msgstr "Samada untuk mencetak tarikh pada pengaki" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 -msgid "Whether to print the date in the footer." -msgstr "Samada untuk mencetak tarik pada pengaki." +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the background images" +msgstr "Samada mencetak alamat laman pada pengepala" -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "Samada untuk mencetak tarikh pada pengaki" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Samada mencetak alamat laman pada pengepala" -#: data/epiphany.schemas.in.h:73 -msgid "Whether to print the page address in the header." -msgstr "Samada mencetak alamat laman pada pengepala." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Samada untuk mencetak nombor halaman (x drpd jumlah) pada pengaki" -#: data/epiphany.schemas.in.h:75 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -msgstr "Samada untuk mencetak nombor halaman (x drpd jumlah) pada pengaki." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:76 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Samada untuk mencetak tajuk halaman pada pengepala" -#: data/epiphany.schemas.in.h:77 -msgid "Whether to print the page title in the header." -msgstr "Samada untuk mencetak tajuk halaman pada pengepala." +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:78 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "x-western" msgstr "x-western" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 -#: data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "<b>Capjari</b>" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 msgid "<b>Issued By</b>" msgstr "<b>Dikeluarkan Oleh</b>" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 msgid "<b>Issued To</b>" msgstr "<b>Dikeluarkan Kepada</b>" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 msgid "<b>Validity</b>" msgstr "<b>Kesahihan</b>" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 msgid "Certificate _Fields" msgstr "_Medan Sijil" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "_Hiraki Sijil" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 msgid "Common Name:" msgstr "Nama Umum:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DYNAMIC" - -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 msgid "Details" msgstr "Perincian" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "Expires On:" msgstr "Luput Pada" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 msgid "Field _Value" msgstr "_Nilai Medan:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "General" msgstr "Umum" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 msgid "Issued On:" msgstr "Dikeluarkan Pada:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "Capjari MD5" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:916 msgid "Organization:" msgstr "Organisasi:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 msgid "Organizational Unit:" msgstr "Unit Organisasi:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "Capjari SHA1" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 msgid "Serial Number:" msgstr "Nombor Siri:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 -#: data/glade/print.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:3 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>_Automatik:</b>" -#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>G_una pengenkodan lain:</b>" -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "_Sensitif huruf kecil/besar" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "Cookies" msgstr "Cecikut" -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "Download Manager" -msgstr "Pengurus Muaturun" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1159 -msgid "Find" -msgstr "Cari" +#. The name of the default downloads folder +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:113 +msgid "Downloads" +msgstr "Muaturun" -#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "Passwords" msgstr "Katalaluan" -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 -msgid "Personal Data Manager" -msgstr "Pengurus Data Peribadi" +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Personal Data" +msgstr "Data P_eribadi" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Text Encoding" msgstr "Pengenkodan Teks" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Guna pengenkodan dinyatakan oleh dokumen" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 -msgid "_Find:" -msgstr "_Cari:" +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Show passwords" +msgstr "Katalaluan" -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "_Next" -msgstr "_Berikutnya" +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Sign Text" +msgstr "Cari Lag_i" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:293 -msgid "_Pause" -msgstr "_Kaku" +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +"sign the text with and enter its password below." +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Terdahulu" +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Certificate:" +msgstr "_Lihat Sijil" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Balut sekeliling" +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:429 ../lib/ephy-password-dialog.c:445 +msgid "_Password:" +msgstr "_Katalaluan:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 -msgid "<b>Colors</b>" -msgstr "<b>Warna</b>" +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_View Certificate…" +msgstr "_Lihat Sijil" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Cecikut</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Downloads</b>" msgstr "<b>Muaturun</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Pengenkodan</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Font</b>" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Laman Rumah</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Bahasa</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Passwords</b>" +msgstr "Katalaluan" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Fail Sementara</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Kandungan Web</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "A_utomatik muaturun dan buka fail" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Add Language" msgstr "Tambah Bahasa" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "Sen_tiasa guna warna tema desktop" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Izinkan popup _tetingkap" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Always use _these fonts" -msgstr "Sentiasa guna font _ini" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Au_todetect:" msgstr "Au_tokesan:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Pilih _Bahasa:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-history-window.c:266 msgid "Cl_ear" msgstr "_Kosongkan" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "De_fault:" msgstr "De_fault:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Izinkan Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Enable _Java" msgstr "Hidupkan _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 -msgid "Fonts and Colors" -msgstr "Font dan Warna" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "For l_anguage:" msgstr "Untuk _bahasa:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1310 msgid "Language" msgstr "Bahasa" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "Let web pages specify their own _fonts" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "Let web pages specify their own c_olors" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Hanya _drpd tapak yang anda lawati" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Keutamaan" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Tetapkan Sebagai _Laman Semasa" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Tetapkan sebagai Halaman _Kosong" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "_Add..." -msgstr "_Tambah..." +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "Use s_mooth scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_Address:" msgstr "_Alamat:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_Always accept" msgstr "_Sentiasa terima" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "_Detailed Font Settings…" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Disk space:" msgstr "Ruang _cakera:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "_Down" -msgstr "_Turun" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Download folder:" msgstr "Folder _muaturun:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fixed width:" msgstr "Lebar _tetap:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Minimum size:" msgstr "Saiz _minimum:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Never accept" msgstr "_Tidak sekali" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Remove" -msgstr "_Buang" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208 -msgid "_Up" -msgstr "_Naik" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Remember passwords" +msgstr "Pilih katalaluan." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Variable width:" msgstr "Lebar boleh_ubah:" -#: data/glade/print.glade.h:4 +#: ../data/glade/print.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Font</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:2 msgid "<b>Footers</b>" msgstr "<b>Pengaki</b>" -#: data/glade/print.glade.h:5 +#: ../data/glade/print.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Frames</b>" +msgstr "<b>Pengaki</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>Pengepala</b>" -#: data/glade/print.glade.h:6 -msgid "<b>Margins (in mm)</b>" -msgstr "<b>Margin (dlm mm)</b>" - -#: data/glade/print.glade.h:7 -msgid "<b>Orientation</b>" -msgstr "<b>Orientasi</b>" - -#: data/glade/print.glade.h:8 -msgid "<b>Page Range</b>" -msgstr "<b>Julat Halaman</b>" - -#: data/glade/print.glade.h:9 -msgid "<b>Print To</b>" -msgstr "<b>Cetak Ke</b>" - -#: data/glade/print.glade.h:10 -msgid "<b>Size</b>" -msgstr "<b>Saiz</b>" - -#: data/glade/print.glade.h:11 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" - -#: data/glade/print.glade.h:12 -msgid "Appearance" -msgstr "Penampilan" - -#: data/glade/print.glade.h:13 -msgid "C_olor" -msgstr "_Warna" - -#: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "E_xecutive" -msgstr "E_ksekutif" - -#: data/glade/print.glade.h:15 -msgid "L_egal" -msgstr "L_egal" +#: ../data/glade/print.glade.h:5 +msgid "As laid out on the _screen" +msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:16 -msgid "Lan_dscape" -msgstr "La_nskap" +#: ../data/glade/print.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "O_nly the selected frame" +msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tab baru" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: ../data/glade/print.glade.h:7 msgid "P_age title" msgstr "_Tajuk laman" -#: data/glade/print.glade.h:18 -msgid "P_ortrait" -msgstr "P_otret" - -#: data/glade/print.glade.h:19 -msgid "P_rinter:" -msgstr "_Pencetak:" - -#: data/glade/print.glade.h:20 -msgid "Pa_ges" -msgstr "_Laman" - -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: ../data/glade/print.glade.h:8 msgid "Page _numbers" msgstr "_nombor halaman" -#: data/glade/print.glade.h:22 -msgid "Paper" -msgstr "Kertas" - -#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1155 -msgid "Print" -msgstr "Cetak" - -#: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Print Setup" -msgstr "Tetapan Cetakan" - -#: data/glade/print.glade.h:25 -msgid "_All pages" -msgstr "_Semua Laman" - -#: data/glade/print.glade.h:26 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Bawah:" +#: ../data/glade/print.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Print background c_olors" +msgstr "Font dan Warna" -#: data/glade/print.glade.h:27 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Lungsur..." +#: ../data/glade/print.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Print background i_mages" +msgstr "Simpan latarbelakang imej '%s'" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: ../data/glade/print.glade.h:11 msgid "_Date" msgstr "_Tarikh" -# ui/galeon.glade.h:134 -#: data/glade/print.glade.h:29 -msgid "_File:" -msgstr "_Fail:" - -#: data/glade/print.glade.h:30 -msgid "_Grayscale" -msgstr "Skala _kelabu" - -# ui/galeon.glade.h:200 -#: data/glade/print.glade.h:31 -msgid "_Left:" -msgstr "Ki_ri:" - -#: data/glade/print.glade.h:32 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" +#: ../data/glade/print.glade.h:12 +msgid "_Each frame separately" +msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: ../data/glade/print.glade.h:13 msgid "_Page address" msgstr "_Alamat laman" -# ui/galeon.glade.h:268 -#: data/glade/print.glade.h:34 -msgid "_Right:" -msgstr "Ka_nan:" - -#: data/glade/print.glade.h:35 -msgid "_Selection" -msgstr "_Pilihan" - -#: data/glade/print.glade.h:36 -msgid "_Top:" -msgstr "_Atas:" - -#: data/glade/print.glade.h:37 -msgid "_to:" -msgstr "_hingga:" - -#: data/glade/print.glade.h:38 -msgid "fr_om:" -msgstr "_dari:" +#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open +#: ../embed/downloader-view.c:197 +#, fuzzy +msgid "_Show Downloads" +msgstr "Muaturun" -#: embed/downloader-view.c:238 +#: ../embed/downloader-view.c:330 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:242 +#: ../embed/downloader-view.c:334 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:293 +#: ../embed/downloader-view.c:386 +msgid "_Pause" +msgstr "_Kaku" + +#: ../embed/downloader-view.c:386 msgid "_Resume" msgstr "_Sambung" -#: embed/downloader-view.c:350 src/ephy-window.c:1332 -msgid "Unknown" -msgstr "Entah" - -#: embed/downloader-view.c:402 +#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size +#: ../embed/downloader-view.c:433 #, c-format -msgid "About %d second left" -msgid_plural "About %d seconds left" -msgstr[0] "Kira-kira %d saat baki" -msgstr[1] "Kira-kira %d saat baki" +msgid "" +"%s\n" +"%s of %s" +msgstr "" -#: embed/downloader-view.c:410 -#, c-format -msgid "About %d minute left" -msgid_plural "About %d minutes left" -msgstr[0] "Kira-kira %d minit baki" -msgstr[1] "Kira-kira %d minit baki" +#: ../embed/downloader-view.c:443 ../embed/downloader-view.c:448 +#: ../src/ephy-window.c:1523 +msgid "Unknown" +msgstr "Entah" -#: embed/downloader-view.c:417 +#: ../embed/downloader-view.c:482 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d muaturun" msgstr[1] "%d muaturun" -#: embed/downloader-view.c:534 embed/downloader-view.c:543 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:596 ../embed/downloader-view.c:609 msgid "download status|Unknown" -msgstr "status muaturun|Entah" +msgstr "Entah" -#: embed/downloader-view.c:537 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:601 msgid "download status|Failed" -msgstr "status muaturun|Gagal" +msgstr "Gagal" # ui/galeon.glade.h:134 -#: embed/downloader-view.c:594 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675 +#: ../embed/downloader-view.c:668 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007 msgid "File" msgstr "Fail" # ui/galeon.glade.h:3 -#: embed/downloader-view.c:616 +#: ../embed/downloader-view.c:691 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:627 +#: ../embed/downloader-view.c:702 msgid "Remaining" msgstr "Baki" -#: embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:271 +msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgstr "" +"Epiphany tak dapat digunakan sekarang. Penginitialisasian Mozilla gagal. " + +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arab (_IBM-864)" -#: embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arab (ISO-_8859-6)" -#: embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arab (_MacArabic)" -#: embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arab (_Windows-1256)" -#: embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltik (_ISO-8859-13)" -#: embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltik (I_SO-8859-4)" -#: embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltik (_Windows-1257)" -#: embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Armenia (ARMSCII-8)" -#: embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Georgia (GEOSTD8)" -#: embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Eropah Tengah (_IBM-852)" -#: embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Eropah Tengah (I_SO-8859-2)" -#: embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Eropah Tengah (_MacCE)" -#: embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Eropah Tengah (_Windows-1250)" -#: embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Cina Dipermudah (_GB18030)" -#: embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Cina Dipermudah (G_B2312)" -#: embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Cina Dipermudah (GB_K)" -#: embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Cina Dipermudah (_HZ)" -#: embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Cina Dipermudah (_ISO-2022-CN)" -#: embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Cina Tradisional (Big_5)" -#: embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Cina Tradisional (Big5-HK_SCS)" -#: embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Cina Tradisional (_EUC-TW)" -#: embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cyrillic (_IBM-855)" -#: embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -#: embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -#: embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)" -#: embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)" -#: embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)" -#: embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Cyrillic/_Rusia (IBM-866)" -#: embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Greek (_ISO-8859-7)" -#: embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Greek (_MacGreek)" -#: embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Greek (_Windows-1253)" -#: embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" -#: embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebrew (_IBM-862)" -#: embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebrew (_MacHebrew)" -#: embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebrew (_Windows-1255)" -#: embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -#: embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Jepun (_EUC-JP)" -#: embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Jepun (_ISO-2022-JP)" -#: embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Jepun (_Shift-JIS)" -#: embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korea (_EUC-KR)" -#: embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korea (_ISO-2022-KR)" -#: embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korea (_JOHAB)" -#: embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korea (_UHC)" -#: embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)" -#: embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)" -#: embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)" -#: embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Farsi (MacFarsi)" -#: embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Croatia (Mac_Croatian)" -#: embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Romania (MacRomanian)" -#: embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_omania (ISO-8859-16)" -#: embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "_Eropah Selatan (ISO-8859-3)" -#: embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Siam (TIS-_620)" -#: embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Baltik (IS_O-8859-13)" -#: embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Siam (Windows-874)" -#: embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turki (_IBM-857)" -#: embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turki (I_SO-8859-9)" -#: embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turki (_MacTurkish)" -#: embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turki (_Windows-1254)" -#: embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -#: embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -#: embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnam (_TCVN)" -#: embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnam (_VISCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnam (V_PS)" -#: embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnam (_Windows-1258)" -#: embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Barat (_IBM-850)" -#: embed/ephy-encodings.c:132 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Barat (_ISO-8859-1)" -#: embed/ephy-encodings.c:133 +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Barat (IS_O-8859-15)" -#: embed/ephy-encodings.c:134 +#: ../embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Barat (_MacRoman)" -#: embed/ephy-encodings.c:135 +#: ../embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Barat (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Inggeris (_US-ASCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:141 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" -#: embed/ephy-encodings.c:142 +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: embed/ephy-encodings.c:143 +#: ../embed/ephy-encodings.c:141 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: embed/ephy-encodings.c:144 +#: ../embed/ephy-encodings.c:142 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" -# ui/galeon.glade.h:243 -#: embed/ephy-encodings.c:146 -msgid "Off" -msgstr "Off" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:146 +#, fuzzy +msgid "autodetectors|Off" +msgstr "Au_tokesan:" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:118 -msgid "Chinese" -msgstr "Cina" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:149 +msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" +msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:148 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Cina Dipermudah" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:152 +msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" +msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:149 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Cina Tradisional" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:155 +msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" +msgstr "" -# ui/galeon.glade.h:111 -#: embed/ephy-encodings.c:150 -msgid "East Asian" -msgstr "Asia Timur" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:158 +msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" +msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:138 -msgid "Japanese" -msgstr "Jepun" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:161 +msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" +msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:139 -msgid "Korean" -msgstr "Korea" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:164 +msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" +msgstr "" -# ui/galeon.glade.h:273 -#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:151 -msgid "Russian" -msgstr "Russian" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:167 +msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" +msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:154 -msgid "Universal" -msgstr "Sejagat" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:170 +msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" +msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:160 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrain" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:173 +msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" +msgstr "" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: embed/ephy-encodings.c:318 +#: ../embed/ephy-encodings.c:359 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Entah (%s)" -#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 +#: ../embed/ephy-history.c:505 msgid "All" msgstr "Semua" -#: embed/ephy-history.c:660 +#: ../embed/ephy-history.c:676 msgid "Others" msgstr "Lain-lain" -#: embed/ephy-history.c:666 +#: ../embed/ephy-history.c:682 msgid "Local files" msgstr "Fail lokal" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:148 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:359 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:159 +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406 msgid "Save" msgstr "Simpan" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:278 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Simpan Sebagai..." +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272 +msgid "File Type:|Unknown" +msgstr "" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 -msgid "Download the unsafe file?" +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "Muaturun fail tak selamat?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This type of file could potentially damage your documents or invade your " -"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." msgstr "" "Jenis fail ini boleh membawa kerosakan pada dokumen anda dan menceroboh " "privasi anda. Adalah tidak selamat untuk membukanya secara langsung. Anda " "boleh simpan ia sebaliknya." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 -msgid "Open the file in another application?" -msgstr "Buka fail dalam aplikasi lain?" +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Open this file?" +msgstr "Buka fail" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name, +#. Third %s is the application used to open the file +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 +#, c-format msgid "" -"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " -"open it with another application or save it." +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You can open “%s” using “%s” or save it." msgstr "" -"Adalah mustahil untuk memlihat jenis fail ini secara terus pada pelungsur. " -"Anda boleh membukanya dengan aplikasi lain atau simpan ia" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312 -msgid "Download the file?" +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Download this file?" msgstr "Muaturun fail?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:325 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:330 +msgid "_Save As..." +msgstr "_Simpan Sebagai..." + +#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213 +#, c-format +msgid "“%s” Protocol is not Supported" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215 +#, c-format +msgid "“%s” protocol is not supported." +msgstr "" + +#. FIXME: get the list of supported protocols from necko +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 +msgid "" +"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226 +#, c-format +msgid "File “%s” not Found" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228 +#, c-format +msgid "File “%s” not found." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229 +msgid "Check the location of the file and try again." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237 +#, c-format +msgid "“%s” Could not be Found" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242 +msgid "" +"Check that you are connected to the internet, and that the address is " +"correct." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 +msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 +#, c-format +msgid "“%s” Refused the Connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257 +#, c-format +msgid "“%s” refused the connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266 +msgid "Likely causes of the problem are" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276 +#, c-format +msgid "" +"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " +"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port " +"number %d is wrong.</li></ul>" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 +#, c-format +msgid "" +"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</" +"li></ul>" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296 +msgid "" +"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong." +"</li></ul>" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:399 +msgid "" +"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " +"again later." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:401 +msgid "There may be an old version of the page you wanted:" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 +#, c-format +msgid "“%s” Interrupted the Connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320 +#, c-format +msgid "“%s” interrupted the connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333 +#, c-format +msgid "“%s” is not Responding" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337 +#, c-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339 +msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Invalid Address" +msgstr "Alamat" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Invalid address." +msgstr "_Alamat laman" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "The address you entered is not valid." +msgstr "Pergi ke alamat yang dimasukkan pada kemasukan alamat" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358 +#, c-format +msgid "“%s” Redirected Too Many Times" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:361 +msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364 +#, c-format +msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375 +#, c-format +msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:379 +#, c-format +msgid "“%s” requires an encrypted connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:381 +msgid "" +"The document could not be loaded because encryption support is not installed." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391 +#, c-format +msgid "“%s” Dropped the Connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:395 +#, c-format +msgid "“%s” dropped the connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:397 +msgid "The server dropped the connection before any data could be read." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 +msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409 +msgid "Cannot load document whilst working offline." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:410 +msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422 +#, c-format +msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426 +#, c-format +msgid "Access denied to port “%d” of “%s”." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428 +msgid "" +"This address uses a network port which is normally used for purposes other " +"than Web browsing." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430 +msgid "The request has been cancelled for your protection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435 +msgid "Could not Connect to Proxy Server" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 +msgid "Could not connect to proxy server." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 +msgid "" +"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " +"be a problem with your proxy server or your network connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Could not Display Content" +msgstr "Tak dapat memapar bantuan: %s" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Could not display content." +msgstr "Tak dapat memapar bantuan: %s" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447 +msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537 +#, c-format msgid "" -"It's not possible to view this file because there is no application " -"installed that can open it. You can save it instead." +"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " +"crashed; it could have caused the crash." msgstr "" -"Tak boleh melihat fail ini kerana tiada aplikasi dipasang yang boleh membuka " -"ia. Anda boleh simpan ia sebaliknya." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:322 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664 +msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672 +msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1312 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1315 msgid "Untitled" msgstr "Tak bertajuk" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:339 -#: lib/ephy-file-chooser.c:378 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "_Abort Script" +msgstr "P_otret" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Don't Save" +msgstr "_Jangan Pulihkan" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:401 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Nama Pengguna" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:372 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 msgid "All files" msgstr "Semua fail" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:362 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:356 msgid "Web pages" msgstr "Laman web" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 msgid "Text files" msgstr "Fail teks" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:370 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:364 msgid "Images" msgstr "Imej" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "XML files" msgstr "Fail XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XUL files" msgstr "Fail XUL" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93 +#, c-format +msgid "Accept cookie from %s?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100 +msgid "Accept Cookie?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:105 +msgid "The site wants to modify an existing cookie." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:109 +msgid "The site wants to set a cookie." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:113 +msgid "The site wants to set a second cookie." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:116 +#, c-format +msgid "You already have %d cookie from this site." +msgid_plural "You already have %d cookies from this site." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:130 +msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1678 +msgid "_Reject" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:140 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 +msgid "_Accept" +msgstr "_Terima" + +#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108 +#, c-format +msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "_Sign text" +msgstr "Cari Lag_i" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Print this page?" +msgstr "Cetak laman semasa" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Preparing to print" +msgstr "Margin atas cetakan" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260 +msgid "Cancelling print" +msgstr "" + +#. FIXME text! +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322 +msgid "Spooling..." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Print error" +msgstr "Cetak ke" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600 +#, c-format +msgid "Printing “%s”" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Pilih Sijil" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198 -#, c-format -msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." msgstr "Pilih sijil untuk mewakili pengenalan bagi %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:201 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Pilih sijil untuk memperkenalkan diri anda." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:239 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237 msgid "Certificate _Details" msgstr "_Perincian Sijil" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:228 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:263 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:625 msgid "_View Certificate" msgstr "_Lihat Sijil" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:236 -msgid "_Accept" -msgstr "_Terima" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:303 -#, c-format +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:404 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " "information." msgstr "" "Tapak %s memulangkan maklumat keselamatan bagi %s. Tak mustahil seseorang " "itu memintas komunikasi anda untuk memperoleh maklumat sulit anda." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:309 -#, c-format -msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." msgstr "" "Anda patut hanya terima maklumat keselamatan jika anda percayai %s dan %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:314 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Terima maklumat sekuriti yg salah?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 -#, c-format +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " -"intercepting your communication to obtain your confidential information." +"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " +"is intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" "Pelungsur anda tak dapat mempercayai %s. Tak mustahil seseorang memintas " "komunikasi anda untuk memperoleh maklumat sulit anda." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:355 -#, c-format +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:450 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" -"s." +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " +"“%s”." msgstr "" "Anda patut hanya sambung ke tapak jika anda tahu anda tersambung ke %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:360 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Sambung ke tapak tak dipercayai?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:364 -msgid "_Don't show this message again for this site" -msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi bagi tapak ini" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "_Trust this security information from now on" +msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s luput pada %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:365 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460 msgid "Co_nnect" msgstr "_Sambung" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:519 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Terima maklumat sekuriti yg luput?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426 -#, c-format -msgid "The security information for %s expired on %s." +#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "The security information for “%s” expired on %s." msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s luput pada %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:527 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Terima maklumat sekuriti yang belum sah?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 -#, c-format -msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:529 +#, fuzzy, c-format +msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s tidak sah sehingga %s." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Anda sepatutnya memastikan jam komputer anda betul." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:509 -#, c-format -msgid "Cannot establish connection to %s." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot establish connection to “%s”" msgstr "Tak dapat menjalinkan sambungan ke %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:512 -#, c-format -msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" +"\n" +"Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Senarai penarikbalikan sijil (CRL) drpd %s perlu dikemaskini." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:517 -msgid "Please ask your system administrator for assistance." -msgstr "Sila tanya pentadbir sistem anda untuk bantuan." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:623 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "Percaya Autoriti Sijil baru?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:628 msgid "_Trust CA" msgstr "_Percaya CA" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trust %s to identify:" -msgstr "Percaya %s untuk mengenalpasti:" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:578 -msgid "Trust new Certificate Authority?" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" msgstr "Percaya Autoriti Sijil baru?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:579 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:653 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1653,122 +1962,155 @@ msgstr "" "Sebelum mempercayai Authoriti Sijil (CA) anda patut menentusahkan sijil " "adalah asli." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:589 -msgid "_Web sites" -msgstr "Tapak _Web" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:594 -msgid "_Software developers" -msgstr "Pembangun _Perisian" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:662 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724 msgid "Certificate already exists." msgstr "Sijil sudah sedia ada." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:663 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:725 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Sijil telah tersedia diimport." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:784 -msgid "_Backup Certificate" -msgstr "_Backup Sijil" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:791 -msgid "Select password." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Select Password" msgstr "Pilih katalaluan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792 -msgid "Select a password to protect this certificate." +#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ? +#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places! +#. +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Select a password to protect this certificate" msgstr "Pilih katalaluan untuk melindungi sijil." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:804 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:909 -msgid "_Password:" -msgstr "_Katalaluan:" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818 -msgid "Con_firm password:" -msgstr "_Kepastian katalaluan:" - -#. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:830 -msgid "Password quality:" -msgstr "Kualiti katalaluan:" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:888 -msgid "I_mport Certificate" -msgstr "I_mport Sijil" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:898 -msgid "Password required." -msgstr "Katalaluan diperlukan." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:899 -msgid "Enter the password for this certificate." +#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Enter the password for this certificate" msgstr "Masukkan katalaluan bagi sijil ini." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:980 -msgid "Certificate Revocation list successfully imported." -msgstr "Senarai Pembatalan Sijil telah berjaya diimport." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:981 -msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Certificate Revocation List Imported" msgstr "Senarai Pembatalan Sijil (CRL) diimport:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1007 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" +msgstr "Senarai Pembatalan Sijil telah berjaya diimport." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:918 msgid "Unit:" msgstr "Unit:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1012 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920 msgid "Next Update:" msgstr "Kemaskini berikutnya:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1039 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947 msgid "Not part of certificate" msgstr "Bukan sebahagian drpd sijl" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1320 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1235 msgid "Certificate Properties" msgstr "Ciri-ciri Sijil" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1342 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Sijil ini telah ditentusahkan bagi kegunaan berikut:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1260 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana ia telah dibatalkan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1348 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1263 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana ia telah luput." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1351 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana ia tidak dipercayai." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1354 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana pengurnianya tidak dipercayai." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1272 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana pengurnianya tidak diketahui." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1360 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1275 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana sijil CA tidak sah." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana sebab yg tak diketahui." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:193 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1419 +msgid "Change Token Password" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1425 +#, c-format +msgid "Choose a password for the “%s” token" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1428 +#, fuzzy, c-format +msgid "Change the password for the “%s” token" +msgstr "Masukkan katalaluan bagi sijil ini." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1512 +msgid "Get Token Password" +msgstr "" + +#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or +#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or +#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate). +#. +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter the password for the “%s” token" +msgstr "Masukkan katalaluan bagi sijil ini." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1586 +msgid "Please select a token:" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1605 +#, fuzzy +msgid "_Select" +msgstr "_Pilihan" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1658 +msgid "Escrow the secret key?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1667 +#, c-format +msgid "" +"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " +"generated secret key.\n" +"\n" +"This will enable the certificate authority read any communications encrypted " +"with this key without your knowledge or consent.\n" +"\n" +"It is strongly recommended not to allow it." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1681 +#, fuzzy +msgid "_Allow" +msgstr "Semua" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 msgid "Generating Private Key." msgstr "Penjana Kekunci Privet." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:194 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1776,8 +2118,78 @@ msgstr "" "Sila tunggu sementara kekunci privet baru dijana. Proses ini mengambil masa " "beberapa minit." -#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:577 -msgid "Files" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Security Notice" +msgstr "Tahap keselamatan: %s" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:96 +msgid "This page is loaded over a secure connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:97 +msgid "" +"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked " +"padlock icon is displayed.\n" +"\n" +"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 +msgid "Security Warning" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:117 +msgid "This page is loaded over a low security connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:118 +msgid "" +"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " +"a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:145 +msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:146 +msgid "" +"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:164 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 +msgid "Send this information over an insecure connection?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:165 +msgid "" +"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:168 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "_Send" +msgstr "_Nyahcara" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:185 +msgid "" +"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " +"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " +"intercepted by a third party." +msgstr "" + +#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Files" msgstr "Fail" #. We do this before reading the user pref file so that the user @@ -1790,39 +2202,11 @@ msgstr "Fail" #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, #. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:226 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:203 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ms&q=" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:543 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." -msgstr "" -"Epiphany tak dapat digunakan sekarang. Penginitialisasian Mozilla gagal. " - -#. * -#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified -#. * by RFC 2616, 14.4. -#. * Always include the basic language code last. -#. * -#. * Examples: -#. * "pt" translation: "pt" -#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" -#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" -#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" -#. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:718 -msgid "system-language" -msgstr "ms-my,ms" - -#: embed/print-dialog.c:331 -msgid "Print to" -msgstr "Cetak ke" - -#: embed/print-dialog.c:336 -msgid "Postscript files" -msgstr "Fail PostScript" - -#: lib/eel-gconf-extensions.c:81 +#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1831,645 +2215,1066 @@ msgstr "" "Ralat GConf:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:536 -msgid "_Remove Toolbar" +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397 +#, fuzzy +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Buang Toolbar" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398 +#, fuzzy +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Papar tandabuku atau topik dipilih pada bar tandabuku" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399 +#, fuzzy +msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Buang Toolbar" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:554 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Tukarnama tandabuku atau topik dipilij" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401 +#, fuzzy +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Buang Toolbar" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Tukarnama tandabuku atau topik dipilij" + +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:584 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" -"Heret item ke toolbar di atas untuk menambahnya, drpd toolbar ke jadual item " -"untuk membuangnya." - -#: lib/ephy-file-chooser.c:351 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:345 msgid "All supported types" msgstr "Semua jenis yang disokong" -#. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:78 src/prefs-dialog.c:1109 -msgid "Downloads" -msgstr "Muaturun" - -#: lib/ephy-file-helpers.c:179 -#, c-format -msgid "Failed to find %s" -msgstr "Gagal untuk menjumpai %s" +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." +msgstr "Gagal mencipta direktori %s." -#: lib/ephy-file-helpers.c:245 -#, c-format -msgid "%s exists, please move it out of the way." +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "%s wujud, sila alihkan ianya keluar." -#: lib/ephy-file-helpers.c:251 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s." +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Gagal mencipta direktori %s." -#: lib/ephy-gui.c:151 +#: ../lib/ephy-gui.c:293 #, c-format -msgid "A file %s already exists." -msgstr "Fail '%s' tersedia wujud." +msgid "Directory “%s” is not writable" +msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:155 -msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." -msgstr "Jika anda memilih untuk menindih fail ini, kandungannya akan hilang" +#: ../lib/ephy-gui.c:297 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:158 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Tindih Fail" +#: ../lib/ephy-gui.c:300 +msgid "Directory not Writable" +msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:163 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Tindih" +#: ../lib/ephy-gui.c:330 +#, c-format +msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:334 +msgid "" +"A file with this name already exists and you don't have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:210 +#: ../lib/ephy-gui.c:337 +#, fuzzy +msgid "Cannot Overwrite File" +msgstr "Tindih Fail" + +#: ../lib/ephy-gui.c:376 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Tak dapat memapar bantuan: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:109 -msgid "Arabic" -msgstr "Arab" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:40 +msgid "select fonts for|Arabic" +msgstr "" -#: lib/ephy-langs.c:32 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltik" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:43 +msgid "select fonts for|Baltic" +msgstr "" -#: lib/ephy-langs.c:33 -msgid "Central European" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:46 +#, fuzzy +msgid "select fonts for|Central European" msgstr "Eropah Tengah" -#: lib/ephy-langs.c:34 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillic" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:49 +msgid "select fonts for|Cyrillic" +msgstr "" -#: lib/ephy-langs.c:35 -msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagari" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:52 +msgid "select fonts for|Devanagari" +msgstr "" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:131 -msgid "Greek" -msgstr "Greek" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:55 +msgid "select fonts for|Greek" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:58 +msgid "select fonts for|Hebrew" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:61 +msgid "select fonts for|Japanese" +msgstr "" -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:132 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrew" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:64 +msgid "select fonts for|Korean" +msgstr "" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:116 -msgid "Simplified Chinese" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:67 +#, fuzzy +msgid "select fonts for|Simplified Chinese" msgstr "Cina Dipermudah" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:158 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:70 +msgid "select fonts for|Tamil" +msgstr "" -#: lib/ephy-langs.c:42 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:73 +msgid "select fonts for|Thai" +msgstr "" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:117 -msgid "Traditional Chinese" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:76 +#, fuzzy +msgid "select fonts for|Traditional Chinese" msgstr "Traditional Chinese" -#: lib/ephy-langs.c:44 -msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:79 +#, fuzzy +msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Traditional Chinese (Hong Kong)" -#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Turkish" -msgstr "Turki" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:82 +msgid "select fonts for|Turkish" +msgstr "" -#: lib/ephy-langs.c:46 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:85 +msgid "select fonts for|Armenian" +msgstr "" -#: lib/ephy-langs.c:47 -msgid "Western" -msgstr "Barat" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:88 +msgid "select fonts for|Bengali" +msgstr "" -#: lib/ephy-stock-icons.c:57 -msgid "Close Tab" -msgstr "Tutup Tab" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:91 +msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:94 +msgid "select fonts for|Ethiopic" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:97 +msgid "select fonts for|Georgian" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:100 +msgid "select fonts for|Gujarati" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:103 +msgid "select fonts for|Gurmukhi" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:106 +msgid "select fonts for|Khmer" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:109 +msgid "select fonts for|Malayalam" +msgstr "" -#: lib/ephy-stock-icons.c:58 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:112 +msgid "select fonts for|Western" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:115 +msgid "select fonts for|Other Scripts" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:415 +#, fuzzy +msgid "_Domain:" +msgstr "Domain" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:444 +#, fuzzy +msgid "_New password:" +msgstr "_Katalaluan:" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "_Kepastian katalaluan:" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482 +msgid "Password quality:" +msgstr "Kualiti katalaluan:" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 +msgid "Do not remember this password" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503 +#, fuzzy +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "Masukkan katalaluan bagi sijil ini." + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507 +msgid "Save password in _keyring" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 msgid "Popup Windows" msgstr "Popup Tetingkap" -#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/ephy-history-window.c:1200 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1195 msgid "History" msgstr "Sejarah" -#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1418 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:990 src/ephy-window.c:1161 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:1341 +msgid "Bookmark" +msgstr "Tandabuku" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1345 msgid "Bookmarks" msgstr "Tandabuku" -#: lib/ephy-stock-icons.c:61 src/toolbar.c:338 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:283 msgid "Address Entry" msgstr "Kemasukan Alamat" -#: lib/ephy-stock-icons.c:62 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 msgid "_Download" msgstr "_Muaturun" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: ../lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: ../lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: ../lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:892 +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Unsafe protocol." +msgstr "Matikan protokol tak selamat" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:380 +msgid "" +"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " +"thereby presents a security risk to your system." +msgstr "" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:408 +msgid "No address found." +msgstr "" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:409 +msgid "No web address could be found in this file." +msgstr "" + +#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:444 +msgid "Epiphany Desktop File Plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:448 +msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:169 -#: src/ephy-history-window.c:747 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Buka di _Tab Baru" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Buka di _Tetingkap Baru" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:744 -msgid "Move _Left" -msgstr "Alih ke Ki_ri" +#. Translators: This string is used when counting bookmarks that +#. * are similar to each other +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:621 +#, c-format +msgid "%d _Similar" +msgid_plural "%d _Similar" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:751 -msgid "Move Ri_ght" -msgstr "Alih ke Ka_nan" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:269 +#, c-format +msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" +msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:289 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:311 #, c-format -msgid "%s Properties" +msgid "Show “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "“%s” Properties" msgstr "Ciri-ciri %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:560 msgid "_Title:" msgstr "_Tajuk:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251 -msgid "To_pics:" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 +#, fuzzy +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Alamat:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:587 +#, fuzzy +msgid "T_opics:" msgstr "To_pik:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 -msgid "_Show in bookmarks bar" -msgstr "_Papar pada bar tandabuku" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:609 +msgid "Sho_w all topics" +msgstr "" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 +msgid "Search the web" +msgstr "Cari di web" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ms" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 +msgid "Entertainment" +msgstr "Hiburan" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 +msgid "News" +msgstr "Berita" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112 +msgid "Shopping" +msgstr "Beli-belah" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:113 +msgid "Sports" +msgstr "Sukan" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114 +msgid "Travel" +msgstr "Perjalanan" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115 +msgid "Work" +msgstr "Kerja" + +#. translators: the %s is the title of the bookmark +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487 +#, c-format +msgid "Update bookmark “%s”?" +msgstr "" + +#. translators: the %s is a URL +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:492 +#, c-format +msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:496 +#, fuzzy +msgid "_Don't Update" +msgstr "Kemaskini berikutnya:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498 +#, fuzzy +msgid "_Update" +msgstr "_Tarikh" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:501 +#, fuzzy +msgid "Update Bookmark?" +msgstr "Tandabuku Bertindan" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this topic contains all bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1056 +#, fuzzy +msgid "bookmarks|All" +msgstr "Tandabuku" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this topic contains the most used bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1062 +#, fuzzy +msgid "bookmarks|Most Visited" +msgstr "Kerap Dilawati" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this topic contains the not categorized +#. bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1069 +#, fuzzy +msgid "bookmarks|Not Categorized" +msgstr "Tak Dikategorikan" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this is an automatic topic containing local +#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1077 +msgid "bookmarks|Nearby Sites" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 +#, fuzzy +msgid "Epiphany (RDF)" +msgstr "Epiphany" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100 +#, fuzzy +msgid "Mozilla (HTML)" +msgstr "Mozilla" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +msgid "Remove from this topic" +msgstr "" # ui/galeon.glade.h:134 #. Toplevel -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159 -#: src/ephy-window.c:90 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160 -#: src/ephy-window.c:91 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" # ui/galeon.glade.h:134 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161 -#: src/ephy-window.c:92 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:167 ../src/ephy-window.c:117 msgid "_View" msgstr "_Lihat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162 -#: src/ephy-window.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:291 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 msgid "_New Topic" msgstr "Topik Ba_ru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Create a new topic" msgstr "Cipta topik baru" +#. FIXME ngettext #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:166 -#: src/ephy-history-window.c:746 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Buka di Tetingkap Baru" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:172 +#: ../src/ephy-history-window.c:708 +#, fuzzy +msgid "Open in New _Window" +msgid_plural "Open in New _Windows" +msgstr[0] "Buka di _Tetingkap Baru" +msgstr[1] "Buka di _Tetingkap Baru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tetingkap baru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#. FIXME ngettext +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1384 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:175 +#: ../src/ephy-history-window.c:711 +#, fuzzy +msgid "Open in New _Tab" +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "Buka di _Tab Baru" +msgstr[1] "Buka di _Tab Baru" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tab baru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -msgid "_Rename..." +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#, fuzzy +msgid "_Rename…" msgstr "_Tukarnama..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Tukarnama tandabuku atau topik dipilij" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:172 -msgid "_Delete" -msgstr "Pa_dam" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "Padam tandabuku atau topik dipilij" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 msgid "_Properties" msgstr "_Ciri-ciri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Lihat atau ubahsuai ciri-ciri tandabuku dipilih" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -msgid "_Import Bookmarks..." -msgstr "_Import Tandabuku..." +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#, fuzzy +msgid "_Import Bookmarks…" +msgstr "Import Tandabuku" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Import tandabuku drpd pelungsur lain atau fail tandabuku" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-window.c:128 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#, fuzzy +msgid "_Export Bookmarks…" +msgstr "Import Tandabuku" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#, fuzzy +msgid "Export bookmarks to a file" +msgstr "Import tandabuku drpd fail" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:181 ../src/ephy-window.c:147 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Tutup tetingkap tandabuku" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183 -#: src/ephy-window.c:139 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 ../src/ephy-window.c:159 msgid "Cu_t" msgstr "_Potong" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:140 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:160 msgid "Cut the selection" msgstr "Potong pilihan" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1052 src/ephy-history-window.c:186 -#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-history-window.c:721 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187 -#: src/ephy-window.c:143 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:163 msgid "Copy the selection" msgstr "Salin Pilihan" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189 -#: src/ephy-window.c:145 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:165 msgid "_Paste" msgstr "_Tepek" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Tepek papanklip" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:148 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 +#: ../src/ephy-history-window.c:195 +msgid "_Delete" +msgstr "Pa_dam" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "Padam tandabuku atau topik dipilij" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:171 msgid "Select _All" msgstr "Pilih _Semua" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Pilih semua tandabuku atau teks" #. Help Menu #. Help menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200 -#: src/ephy-window.c:239 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: ../src/ephy-history-window.c:206 ../src/ephy-window.c:262 msgid "_Contents" msgstr "_Kandungan" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Papar bantuan tandabuku" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203 -#: src/ephy-window.c:242 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 +#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_About" msgstr "_Perihal" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204 -#: src/ephy-window.c:243 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 +#: ../src/ephy-history-window.c:210 ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Papar kredit pencipta pelungsur web" -#. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "_Papar pada Bar Tandabuku" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 +#, fuzzy +msgid "_Show on Toolbar" +msgstr "Papar atau sembunyikan toolbar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240 +#, fuzzy +msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "Papar tandabuku atau topik dipilih pada bar tandabuku" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:219 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 +#: ../src/ephy-history-window.c:224 msgid "_Title" msgstr "_Tajuk" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 +#: ../src/ephy-history-window.c:225 msgid "Show only the title column" msgstr "Papar hanya kolum tajuk" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:223 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 msgid "T_itle and Address" msgstr "_Tajuk dan Alamat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:229 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Papar kedua-dua kolum tajuk dan alamat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286 -#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:317 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297 msgid "Type a topic" msgstr "Taipkan topik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581 -msgid "Import bookmarks from file" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415 +#, c-format +msgid "Delete topic “%s”?" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 +msgid "Delete this topic?" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 +#, fuzzy +msgid "_Delete Topic" +msgstr "Pa_dam" + +#. FIXME: proper i18n after freeze +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 +#, c-format +msgid "Mozilla “%s” profile" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 +#, fuzzy +msgid "Import failed" +msgstr "I_mport Sijil" + +# ui/galeon.glade.h:134 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701 +#, fuzzy +msgid "Import Failed" +msgstr "Gagal" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704 +#, c-format +msgid "" +"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " +"or of an unsupported type." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +#, fuzzy +msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Import tandabuku drpd fail" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588 -msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 +#, fuzzy +msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Tandabuku Firefox/Firebird/Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "TandaBuku Galeon/Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Tandabuku Epiphany" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:906 +#, fuzzy +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Import Tandabuku" + +#. Make a format selection combo & label +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923 +msgid "File f_ormat:" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Import Tandabuku" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 msgid "I_mport" msgstr "I_mport" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Import tandabuku drpd:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:663 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1037 src/ephy-history-window.c:741 -msgid "_Open in New Windows" -msgstr "_Buka di Tetingkap Baru" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:742 -msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "Buka di _Tab Baru" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1048 src/ephy-history-window.c:752 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390 +#: ../src/ephy-history-window.c:717 msgid "_Copy Address" msgstr "_Salin Alamat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1289 src/ephy-history-window.c:1047 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631 +#: ../src/ephy-history-window.c:1035 msgid "_Search:" msgstr "_Cari:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1496 -#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1829 msgid "Topics" msgstr "Topik" # ui/galeon.glade.h:323 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561 src/ephy-history-window.c:1325 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899 +#: ../src/ephy-history-window.c:1320 msgid "Title" msgstr "Tajuk" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1567 src/ephy-history-window.c:1331 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1905 +#: ../src/ephy-history-window.c:1326 msgid "Address" msgstr "Alamat" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. * For instance in .nl these should be -#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 -msgid "Search the web" -msgstr "Cari di web" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301 +#, fuzzy +msgid "Show properties for this bookmark" +msgstr "Papar atau sembunyi bar tandabuku" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ms" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:313 +#, fuzzy +msgid "Open this bookmark in a new tab" +msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tab baru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 -msgid "Entertainment" -msgstr "Hiburan" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:325 +#, fuzzy +msgid "Open this bookmark in a new window" +msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tetingkap baru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 -msgid "News" -msgstr "Berita" +#. FIXME !!!! +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "Buka di _Tab Baru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 -msgid "Shopping" -msgstr "Beli-belah" +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +#, fuzzy +msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" +msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tab baru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 -msgid "Sports" -msgstr "Sukan" +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176 +#, fuzzy +msgid "Related" +msgstr "_Ulangmuat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 -msgid "Travel" -msgstr "Perjalanan" +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322 +#, fuzzy +msgid "Topic" +msgstr "Topik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 -msgid "Work" -msgstr "Kerja" +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create topic “%s”" +msgstr "Cipta topik baru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730 -msgid "Most Visited" -msgstr "Kerap Dilawati" +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340 +msgid "Encodings" +msgstr "Pengenkodan" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746 -msgid "Not Categorized" -msgstr "Tak Dikategorikan" +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351 +#, fuzzy +msgid "_Other…" +msgstr "Lain-lain" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:272 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Tambah Tandabuku" +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352 +msgid "Other encodings" +msgstr "Pengenkodan lain" -#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here -#. * but it doesn't support markup of text yet -#. * so we build our own. See bug 65501. -#. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:315 -msgid "Duplicated Bookmark" -msgstr "Tandabuku Bertindan" +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatik" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:347 -#, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "Tandabuku bertajuk %s sudah wujud bagi alamat ini." +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117 +msgid "Not found" +msgstr "" -#. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273 -msgid "Empty" -msgstr "Kosong" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120 +msgid "Wrapped" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444 -msgid "_Open in Tabs" -msgstr "Buka di _Tab" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +msgid "Find links:" +msgstr "" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:315 -msgid "Encodings" -msgstr "Pengenkodan" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +#, fuzzy +msgid "Find:" +msgstr "_Cari:" -#: src/ephy-encoding-menu.c:359 -msgid "_Other..." -msgstr "_Lain-lain..." +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378 +#, fuzzy +msgid "Find Previous" +msgstr "Cari Ter_dahulu" -#: src/ephy-encoding-menu.c:360 -msgid "Other encodings" -msgstr "Pengenkodan lain" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381 +#, fuzzy +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Cari kewujudan terdahulu bagi perkataan atau frasa" -#: src/ephy-encoding-menu.c:367 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatik" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388 +#, fuzzy +msgid "Find Next" +msgstr "Cari Lag_i" -#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:374 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391 +#, fuzzy +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Cari kewujudan berikutnya bagi perkataan atau frasa" + +#. exit button +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:271 ../src/ephy-toolbar.c:571 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "_Skrinpenuh" + +#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:313 msgid "Go" msgstr "Pergi ke" -#: src/ephy-history-window.c:167 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Buka pautan sejarah dipilih pada tetingkap baru" -#: src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:176 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Buka pautan sejarah dipilih pada tab baru" -#: src/ephy-history-window.c:173 -msgid "Delete the selected history link" -msgstr "Padam pautan sejarah dipilih" - -#: src/ephy-history-window.c:175 -msgid "Boo_kmark Link..." -msgstr "Ta_ndaBuku Pautan..." +#: ../src/ephy-history-window.c:178 +#, fuzzy +msgid "Add _Bookmark…" +msgstr "Tambah Tandabuku" -#: src/ephy-history-window.c:176 +#: ../src/ephy-history-window.c:179 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Tandabuku pautan sejarah dipilih" -#: src/ephy-history-window.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 msgid "Close the history window" msgstr "Tutup tetingkap sejarah" -#: src/ephy-history-window.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "Padam pautan sejarah dipilih" + +#: ../src/ephy-history-window.c:199 msgid "Select all history links or text" msgstr "Pilih semua pautan sejarah atau teks" -#: src/ephy-history-window.c:195 -msgid "C_lear History" -msgstr "K_osongkan Sejarah" +#: ../src/ephy-history-window.c:201 +#, fuzzy +msgid "Clear _History" +msgstr "Kosongkan Sejarah" -#: src/ephy-history-window.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:202 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Kosongkan sejarah pelungsuran anda" -#: src/ephy-history-window.c:201 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 msgid "Display history help" msgstr "Papar bantuan sejarah" -#: src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:226 msgid "_Address" msgstr "_Alamat" -#: src/ephy-history-window.c:222 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 msgid "Show only the address column" msgstr "Papar hanya kolum alamat" -#: src/ephy-history-window.c:254 -msgid "Clear History" -msgstr "Kosongkan Sejarah" - -#: src/ephy-history-window.c:284 -msgid "C_lear" -msgstr "_Kosongkan" +#: ../src/ephy-history-window.c:228 +#, fuzzy +msgid "Title a_nd Address" +msgstr "_Tajuk dan Alamat" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: ../src/ephy-history-window.c:256 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Kosongkan sejarah pelungsuran?" -#: src/ephy-history-window.c:315 +#: ../src/ephy-history-window.c:260 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2477,1099 +3282,1778 @@ msgstr "" "Kosongkan sejarah pelungsuran akan menyebabkan semua pautan sejarah akan " "dipadam selamanya." -#: src/ephy-history-window.c:1056 +#: ../src/ephy-history-window.c:275 +msgid "Clear History" +msgstr "Kosongkan Sejarah" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1044 +msgid "Last 30 minutes" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1045 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1057 src/ephy-history-window.c:1060 -#: src/ephy-history-window.c:1064 +#: ../src/ephy-history-window.c:1046 ../src/ephy-history-window.c:1049 +#: ../src/ephy-history-window.c:1053 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "%d hari kebelakangan" msgstr[1] "%d hari kebelakangan" -#: src/ephy-history-window.c:1267 +#: ../src/ephy-history-window.c:1257 msgid "Sites" msgstr "Tapak" -#: src/ephy-main.c:55 -msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" +#: ../src/ephy-main.c:78 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Buka tab baru pada tetingkap Epphiphany tersedia ada" -#: src/ephy-main.c:58 -msgid "Run Epiphany in full screen mode" -msgstr "Laksana Ephipany dalam mod skrin penuh" +#: ../src/ephy-main.c:80 +#, fuzzy +msgid "Open a new browser window" +msgstr "Buka tetingkap baru" -#: src/ephy-main.c:61 -msgid "Load the given session file" -msgstr "Muatkan fail sessi yang diberi" +#: ../src/ephy-main.c:82 +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "Lancar editor tandabuku" + +#: ../src/ephy-main.c:84 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Import tandabuku drpd fail diberi" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 msgid "FILE" msgstr "FAIL" -#: src/ephy-main.c:64 -msgid "Add a bookmark (don't open any window)" -msgstr "Tambah tandabuku (tidak buka tetingkap)" +#: ../src/ephy-main.c:86 +msgid "Load the given session file" +msgstr "Muatkan fail sessi yang diberi" + +#: ../src/ephy-main.c:88 +#, fuzzy +msgid "Add a bookmark" +msgstr "Tambah Tandabuku" -#: src/ephy-main.c:65 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:67 -msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "Import tandabuku drpd fail diberi" +#: ../src/ephy-main.c:90 +msgid "Start a private instance" +msgstr "" -#: src/ephy-main.c:70 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "Lancar editor tandabuku" +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "Profile directory to use in the private instance" +msgstr "" -#: src/ephy-main.c:108 -msgid "Ephy" -msgstr "Ephy" +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "DIR" +msgstr "" -#: src/ephy-session.c:374 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Pemulihan Jahanam" +#: ../src/ephy-main.c:94 +#, fuzzy +msgid "URL …" +msgstr "URL" + +#: ../src/ephy-main.c:396 +msgid "Could not start GNOME Web Browser" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:399 +#, c-format +msgid "" +"Startup failed because of the following error:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:836 +#, fuzzy +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "Pelungsur Web" + +#: ../src/ephy-main.c:505 +#, fuzzy +msgid "GNOME Web Browser options" +msgstr "Pelungsur Web" -#: src/ephy-session.c:376 +#: ../src/ephy-notebook.c:659 +#, fuzzy +msgid "Close tab" +msgstr "Tutup Tab" + +#: ../src/ephy-session.c:158 +#, c-format +msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ephy-session.c:274 +#, fuzzy +msgid "Abort pending downloads?" +msgstr "Automatik muaturun" + +#: ../src/ephy-session.c:278 +msgid "" +"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " +"lost." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:282 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:284 +#, fuzzy +msgid "_Abort Downloads" +msgstr "Muaturun" + +#: ../src/ephy-session.c:609 +msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:613 +#, fuzzy +msgid "" +"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +"can recover the opened windows and tabs." +msgstr "" +"Epiphany nampaknya musnah atau dibunuh semasa kali terakhir ianya " +"dilaksanakan." + +#: ../src/ephy-session.c:617 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Jangan Pulihkan" -#: src/ephy-session.c:377 +#: ../src/ephy-session.c:619 msgid "_Recover" msgstr "_Pulih" -#: src/ephy-session.c:408 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +#: ../src/ephy-session.c:621 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Pemulihan Jahanam" + +#: ../src/ephy-shell.c:200 +msgid "Sidebar extension required" msgstr "" -"Epiphany nampaknya musnah atau dibunuh semasa kali terakhir ianya " -"dilaksanakan." -#: src/ephy-session.c:414 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Anda boleh memulihkan tab dan tetingkap dibuka." +#: ../src/ephy-shell.c:202 +msgid "Sidebar Extension Required" +msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:336 -msgid "" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " -"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " -"files." +#: ../src/ephy-shell.c:206 +msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "" -"Bonobo tak dapat menjumpai fail GNOME_Epiphany_Automation.server . Anda " -"boleh guna bonobo-activation-sysconf untuk mengkonfigurasi laluan carian " -"bagi fail pelayan bonobo." -#: src/ephy-shell.c:343 -msgid "" -"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to register the automation server" +#: ../src/ephy-statusbar.c:120 +msgid "Caret" msgstr "" -"Epiphany tak dapat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari Bonobo " -"bila cuba mendaftar pelayan automasi." -#: src/ephy-shell.c:360 -msgid "" -"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to locate the automation object." +#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon +#. * in the statusbar. +#. +#: ../src/ephy-statusbar.c:127 +msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "" -"Epiphany tak dapat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari Bonobo " -"bila cuba mencari objek automasi." -#: src/ephy-tab.c:426 src/ephy-tab.c:1590 src/ephy-tab.c:1804 +#: ../src/ephy-tab.c:493 ../src/ephy-tab.c:2348 ../src/ephy-tab.c:2383 msgid "Blank page" msgstr "Laman kosong" -#: src/ephy-tab.c:1134 -msgid "site" -msgstr "tapak" +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../src/ephy-tab.c:940 ../src/ephy-tab.c:1711 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "Memuatkan %s..." + +#: ../src/ephy-tab.c:944 +#, fuzzy +msgid "Loading…" +msgstr "Memuatkan %s..." -#: src/ephy-tab.c:1158 -#, c-format -msgid "Redirecting to %s..." +#: ../src/ephy-tab.c:1695 +#, fuzzy, c-format +msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "Dilencongkan ke %s..." -#: src/ephy-tab.c:1162 -#, c-format -msgid "Transferring data from %s..." +#: ../src/ephy-tab.c:1699 +#, fuzzy, c-format +msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "Memindah data dari %s..." -#: src/ephy-tab.c:1166 -#, c-format -msgid "Waiting for authorization from %s..." +#: ../src/ephy-tab.c:1703 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "Menunggu authorization dari %s..." -#: src/ephy-tab.c:1174 -#, c-format -msgid "Loading %s..." -msgstr "Memuatkan %s..." +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:93 +#: ../src/ephy-toolbar.c:222 +msgid "_Back" +msgstr "_Undur" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:224 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "Pergi ke laman dilawati terdahulu" + +#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'back' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:228 +#, fuzzy +msgid "Back history" +msgstr "Kosongkan Sejarah" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:242 +msgid "_Forward" +msgstr "_Maju" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:244 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "Pergi ke lalam dilawati berikutnya" + +#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'forward' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:248 +#, fuzzy +msgid "Forward history" +msgstr "Kosongkan Sejarah" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:261 +msgid "_Up" +msgstr "_Naik" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:263 +msgid "Go up one level" +msgstr "Naik satu aras" + +#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with al sites you can go 'up' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:267 +#, fuzzy +msgid "List of upper levels" +msgstr "Naik satu aras" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:285 +#, fuzzy +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +msgstr "Masukkan alamat web untuk dibuka, atau frasa untuk dicari di web" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:301 +msgid "Zoom" +msgstr "Zum" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:303 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "Sesuaikan saiz teks" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:315 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "Pergi ke alamat yang dimasukkan pada kemasukan alamat" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:324 +msgid "_Home" +msgstr "_Rumah" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:326 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Pergi ke laman mula" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:336 +msgid "New _Tab" +msgstr "_Tab Baru" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:338 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Buka tab baru" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:347 +msgid "_New Window" +msgstr "_Tetingkap Baru" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:349 +msgid "Open a new window" +msgstr "Buka tetingkap baru" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:83 +#, fuzzy +msgid "toolbar style|Default" +msgstr "Papar toolbar secara default" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:202 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor Toolbar" + +#. translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:221 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:289 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "_Tambah Toolbar Baru" + +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ta_ndabuku" -#: src/ephy-window.c:94 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Go" msgstr "_Pergi ke" -#: src/ephy-window.c:95 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "T_ools" msgstr "_Alat" -#: src/ephy-window.c:96 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab" -#. File menu -#: src/ephy-window.c:101 -msgid "_New Window" -msgstr "_Tetingkap Baru" - -#: src/ephy-window.c:102 -msgid "Open a new window" -msgstr "Buka tetingkap baru" - -#: src/ephy-window.c:104 -msgid "New _Tab" -msgstr "_Tab Baru" - -#: src/ephy-window.c:105 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Buka tab baru" +#: ../src/ephy-window.c:123 +#, fuzzy +msgid "_Toolbars" +msgstr "_Toolbar" -#: src/ephy-window.c:107 -msgid "_Open..." -msgstr "_Buka..." +#. File menu +#: ../src/ephy-window.c:129 +#, fuzzy +msgid "_Open…" +msgstr "Buka" -#: src/ephy-window.c:108 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Open a file" msgstr "Buka fail" -#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113 -msgid "Save _As..." -msgstr "Simpan Seb_agai..." +#: ../src/ephy-window.c:132 +#, fuzzy +msgid "Save _As…" +msgstr "Simpan Sebagai" -#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Save the current page" msgstr "Simpan laman semasa" -#: src/ephy-window.c:116 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "_Tetapan Cetakan..." +#: ../src/ephy-window.c:135 +#, fuzzy +msgid "Print Set_up…" +msgstr "Tetapan Cetakan" -#: src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Menetapkan tetapan halaman untuk mencetak" -#: src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_biu Cetakan" -#: src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Print preview" msgstr "Prebiu cetakan" -#: src/ephy-window.c:122 -msgid "_Print..." -msgstr "_Cetak..." +#: ../src/ephy-window.c:141 +#, fuzzy +msgid "_Print…" +msgstr "Cetak" -#: src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak laman semasa" -#: src/ephy-window.c:125 -msgid "S_end To..." -msgstr "_Kirim kepada..." +#: ../src/ephy-window.c:144 +msgid "S_end Link by Email…" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Kirim pautan bagi laman semasa" -#: src/ephy-window.c:129 -msgid "Close this window" +#: ../src/ephy-window.c:148 +#, fuzzy +msgid "Close this tab" msgstr "Tutup tetingkap ini" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "_Undo" msgstr "_Nyahcara" -#: src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Undo the last action" msgstr "Nyah cara aksi terakhir" -#: src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Re_do" msgstr "U_langcara" -#: src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:157 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ulangcara aksi yang terakhir dinyahcara" -#: src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "Paste clipboard" msgstr "Tepek papanklip" -#: src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:169 +#, fuzzy +msgid "Delete text" +msgstr "Pa_dam" + +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Select the entire page" msgstr "Papar seluruh laman" -#: src/ephy-window.c:151 -msgid "_Find..." -msgstr "_Cari..." +#: ../src/ephy-window.c:174 +#, fuzzy +msgid "_Find…" +msgstr "_Cari:" -#: src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari perkataan atau frasa pada laman" -#: src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cari Lag_i" -#: src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Cari kewujudan berikutnya bagi perkataan atau frasa" -#: src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cari Ter_dahulu" -#: src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Cari kewujudan terdahulu bagi perkataan atau frasa" -#: src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Data P_eribadi" -#: src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Lihat dan buang cecikut dan katalaluan" -#: src/ephy-window.c:163 -msgid "T_oolbars" -msgstr "T_oolbar" +#: ../src/ephy-window.c:187 +#, fuzzy +msgid "Certificate_s" +msgstr "_Medan Sijil" -#: src/ephy-window.c:164 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "Personalisasi toolbar" +#: ../src/ephy-window.c:188 +#, fuzzy +msgid "Manage Certificates" +msgstr "_Lihat Sijil" -#: src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "P_references" msgstr "Ke_utamaan" -#: src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:192 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigurasikan pelungsur web" #. View menu -#: src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:197 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbars…" +msgstr "Personalisasi toolbar" + +#: ../src/ephy-window.c:198 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "Personalisasi toolbar" + +#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203 msgid "_Stop" msgstr "_Henti" -#: src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Menghentikan pemindahan data semasa" -#: src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Reload" msgstr "_Ulangmuat" -#: src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Papar kandungan terkini laman semasa" -#: src/ephy-window.c:177 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom _Masuk" +#: ../src/ephy-window.c:208 +msgid "_Larger Text" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Increase the text size" msgstr "Naikkan saiz teks" -#: src/ephy-window.c:180 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _Keluar" +#: ../src/ephy-window.c:211 +msgid "S_maller Text" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Decrease the text size" msgstr "Turunkan saiz teks" -#: src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "_Normal Size" msgstr "Saiz _Normal" -#: src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Use the normal text size" msgstr "Guna saiz teks normal" -#: src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Text _Encoding" msgstr "Peng_enkodan Teks" -#: src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Change the text encoding" msgstr "Tukar pengenkodan teks" -#: src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "_Page Source" msgstr "_Sumber Laman" -#: src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "View the source code of the page" msgstr "Lihat kod sumber laman ini" +#: ../src/ephy-window.c:223 +#, fuzzy +msgid "Page _Security Information…" +msgstr "Terima maklumat sekuriti yg luput?" + +#: ../src/ephy-window.c:224 +#, fuzzy +msgid "Display security information for the web page" +msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s luput pada %s." + #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:194 -msgid "_Add Bookmark..." -msgstr "_Tambah Tandabuku..." +#: ../src/ephy-window.c:229 +#, fuzzy +msgid "_Add Bookmark…" +msgstr "Tambah Tandabuku" -#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Tambah tandabuku bagi laman semasa" -#: src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Edit TandaBuku" -#: src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:233 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Buka tetingkap tandabuku" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:202 -msgid "_Back" -msgstr "_Undur" - -#: src/ephy-window.c:203 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "Pergi ke laman dilawati terdahulu" - -#: src/ephy-window.c:205 -msgid "_Forward" -msgstr "_Maju" - -#: src/ephy-window.c:206 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "Pergi ke lalam dilawati berikutnya" - -#: src/ephy-window.c:209 -msgid "Go up one level" -msgstr "Naik satu aras" - -#: src/ephy-window.c:211 -msgid "_Home" -msgstr "_Rumah" - -#: src/ephy-window.c:212 -msgid "Go to the home page" -msgstr "Pergi ke laman mula" - -#: src/ephy-window.c:214 -msgid "_Location..." +#: ../src/ephy-window.c:238 +#, fuzzy +msgid "_Location…" msgstr "_Lokasi..." -#: src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Go to a specified location" msgstr "Pergi ke lokasi dinyatakan" -#: src/ephy-window.c:217 -msgid "H_istory" -msgstr "_Sejarah" +#: ../src/ephy-window.c:241 +#, fuzzy +msgid "Hi_story" +msgstr "Sejarah" -#: src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "Open the history window" msgstr "Tutup tetingkap sejarah" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tab _Terdahulu" -#: src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktifkan tab terdagulu" -#: src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Seterusnya" -#: src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktifkan tab berikutnya" -#: src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Alih Tab ke Ki_ri" -#: src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Move current tab to left" msgstr "Alihkan tab semasa ke kiri" -#: src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Alih Tab ke Ka_nan" -#: src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Move current tab to right" msgstr "Alihkan tab semasa ke kanan" -#: src/ephy-window.c:234 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Leraikan Tab" - -#: src/ephy-window.c:235 -msgid "Detach current tab" -msgstr "Lerai tab semasa" - -#: src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "Display web browser help" msgstr "Papar bantuan pelungsur web" #. File Menu -#: src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "_Work Offline" msgstr "_Kerja Luartalian" -#: src/ephy-window.c:252 -msgid "Toggle network status" -msgstr "Togol status rangkaian" +#: ../src/ephy-window.c:275 +msgid "Switch to offline mode" +msgstr "" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:256 -msgid "_Toolbar" +#: ../src/ephy-window.c:280 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_Toolbar" -#: src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Papar atau sembunyikan toolbar" -#: src/ephy-window.c:259 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "Bar Ta_ndabuku" - -#: src/ephy-window.c:260 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "Papar atau sembunyi bar tandabuku" - -#: src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "St_atusbar" msgstr "Bar _Status" -#: src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-window.c:284 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Papar atau sembunyikan statusbar" -#: src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Skrinpenuh" -#: src/ephy-window.c:266 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Browse at full screen" msgstr "Lungsur dalam mod skrin penuh" -#: src/ephy-window.c:268 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Popup _Windows" msgstr "Popup _Tetingkap" -#: src/ephy-window.c:269 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "papar atau sorok tetingkap popup tak dipinta drpd tapak ini" -#: src/ephy-window.c:271 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Selection Caret" msgstr "Karet Pemilihan" -#. Document -#: src/ephy-window.c:279 -msgid "_Save Background As..." -msgstr "_Simpan LatarBelakang Sebagai..." - -#: src/ephy-window.c:281 -msgid "Add Boo_kmark..." -msgstr "Tambah Ta_ndabuku..." - #. Framed document -#: src/ephy-window.c:286 -msgid "_Open Frame" -msgstr "_Buka Kerangka" +#: ../src/ephy-window.c:301 +msgid "Show Only _This Frame" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:287 -msgid "Open frame in this window" +#: ../src/ephy-window.c:302 +#, fuzzy +msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Buka kerangka di tetingkap ini" #. Links -#: src/ephy-window.c:291 +#: ../src/ephy-window.c:307 msgid "_Open Link" msgstr "_Buka Pautan" -#: src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "Open link in this window" msgstr "Buka pautan di tetingkap ini" -#: src/ephy-window.c:294 -msgid "Open Link in _New Window" +#: ../src/ephy-window.c:310 +#, fuzzy +msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Buka Pautan di Tetingkap Ba_ru" -#: src/ephy-window.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:311 msgid "Open link in a new window" msgstr "Buka pautan di tetingkap baru" -#: src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Pautan di _Tab Baru" -#: src/ephy-window.c:298 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Buka pautan di tab baru" -#: src/ephy-window.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "_Download Link" msgstr "_Muaturun Pautan" -#: src/ephy-window.c:302 -msgid "_Save Link As..." -msgstr "_Simpan Pautan Sebagai..." +#: ../src/ephy-window.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Save Link As…" +msgstr "Simpan Pautan Sebagai" -#: src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Save link with a different name" msgstr "Simpan pautan dengan nama lain" -#: src/ephy-window.c:305 -msgid "_Bookmark Link..." +#: ../src/ephy-window.c:321 +#, fuzzy +msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Ta_ndaBuku Pautan..." -#: src/ephy-window.c:307 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Salin Alamat Pautan" #. Email links -#: src/ephy-window.c:311 -msgid "_Send Email..." +#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program +#: ../src/ephy-window.c:329 +#, fuzzy +msgid "_Send Email…" msgstr "_Kirim Emel..." -#: src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:331 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Salin Alamat Emel" #. Images -#: src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "Open _Image" msgstr "Buka _Imej" -#: src/ephy-window.c:319 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Simpan Imej Sebagai..." +#: ../src/ephy-window.c:338 +#, fuzzy +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Simpan Imej Sebagai" -#: src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:340 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Guna Imej sebagai LatarBelakang" -#: src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:342 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Salin Alamat I_mej" -#: src/ephy-window.c:594 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Keluar Skrinpenuh" +#: ../src/ephy-window.c:344 +msgid "St_art Animation" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:679 -msgid "Close _Document" -msgstr "Tutup _Dokumen" +#: ../src/ephy-window.c:346 +msgid "St_op Animation" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:709 -msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +#: ../src/ephy-window.c:750 +#, fuzzy +msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Terdapat perubahan yang tak dihantar pada unsur borang." -#: src/ephy-window.c:710 +#: ../src/ephy-window.c:754 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Jika anda menutup dokumen, anda akan kehilangan maklumat." -#: src/ephy-window.c:1151 src/window-commands.c:397 +#: ../src/ephy-window.c:758 +msgid "Close _Document" +msgstr "Tutup _Dokumen" + +#: ../src/ephy-window.c:1335 ../src/window-commands.c:267 msgid "Open" msgstr "Buka" -#: src/ephy-window.c:1153 src/window-commands.c:423 +#: ../src/ephy-window.c:1337 ../src/window-commands.c:293 msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" -#: src/ephy-window.c:1157 -msgid "Bookmark" -msgstr "Tandabuku" +#: ../src/ephy-window.c:1339 +msgid "Print" +msgstr "Cetak" + +#: ../src/ephy-window.c:1343 +msgid "Find" +msgstr "Cari" -#: src/ephy-window.c:1335 +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1356 +msgid "Larger" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1359 +msgid "Smaller" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1526 msgid "Insecure" msgstr "Tak selamat" -#: src/ephy-window.c:1338 +#: ../src/ephy-window.c:1531 msgid "Broken" msgstr "Ranap" -#: src/ephy-window.c:1342 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - -#: src/ephy-window.c:1346 +#: ../src/ephy-window.c:1543 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: src/ephy-window.c:1350 +#: ../src/ephy-window.c:1550 msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: src/ephy-window.c:1360 -#, c-format -msgid "" -"Security level: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Tahap keselamatan: %s\n" -"%s" - -#: src/ephy-window.c:1366 +#: ../src/ephy-window.c:1560 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Tahap keselamatan: %s" -#: src/ephy-window.c:1390 +#: ../src/ephy-window.c:1603 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d popup tetingkap popup tersembunyi" msgstr[1] "%d popup tetingkap popup tersembunyi" -#: src/ephy-window.c:1609 -#, c-format -msgid "Save background image '%s'" -msgstr "Simpan latarbelakang imej '%s'" - -#: src/ephy-window.c:1623 -#, c-format -msgid "Open image '%s'" +#: ../src/ephy-window.c:1898 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open image “%s”" msgstr "Buka imej '%s'" -#: src/ephy-window.c:1628 -#, c-format -msgid "Use as desktop background '%s'" +#: ../src/ephy-window.c:1903 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Guna sebagai latarbelakang desktop '%s'" -#: src/ephy-window.c:1633 -#, c-format -msgid "Save image '%s'" +#: ../src/ephy-window.c:1908 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save image “%s”" msgstr "Simpan imej '%s'" -#: src/ephy-window.c:1638 -#, c-format -msgid "Copy image address '%s'" +#: ../src/ephy-window.c:1913 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Salin alamat imej '%s'" -#: src/ephy-window.c:1651 -#, c-format -msgid "Send email to address '%s'" +#: ../src/ephy-window.c:1926 +#, fuzzy, c-format +msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Hantar emel ke alamat '%s'" -#: src/ephy-window.c:1657 -#, c-format -msgid "Copy email address '%s'" +#: ../src/ephy-window.c:1932 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Salin alamat emel '%s'" -#: src/ephy-window.c:1669 -#, c-format -msgid "Save link '%s'" +#: ../src/ephy-window.c:1944 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save link “%s”" msgstr "Simpan pautan '%s'" -#: src/ephy-window.c:1675 -#, c-format -msgid "Bookmark link '%s'" +#: ../src/ephy-window.c:1950 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "TandaBuku pautan '%s'" -#: src/ephy-window.c:1681 -#, c-format -msgid "Copy link's address '%s'" +#: ../src/ephy-window.c:1956 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Salin alamat pautan '%s'" -#: src/pdm-dialog.c:416 -msgid "Domain" -msgstr "Domain" - -#: src/pdm-dialog.c:428 -msgid "Name" -msgstr "Nama" - -#: src/pdm-dialog.c:660 -msgid "Host" -msgstr "Hos" - -#: src/pdm-dialog.c:672 -msgid "User Name" -msgstr "Nama Pengguna" - -#: src/pdm-dialog.c:905 +#: ../src/pdm-dialog.c:379 msgid "Cookie Properties" msgstr "Ciri-ciri Cecikut" -#: src/pdm-dialog.c:921 +#: ../src/pdm-dialog.c:396 msgid "Content:" msgstr "_Kandungan:" -#: src/pdm-dialog.c:936 +#: ../src/pdm-dialog.c:412 msgid "Path:" msgstr "Path:" -#: src/pdm-dialog.c:951 +#: ../src/pdm-dialog.c:428 msgid "Send for:" msgstr "Kirim kepada:" -#: src/pdm-dialog.c:960 +#: ../src/pdm-dialog.c:437 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Sambungan terenkripsi sahaja" -#: src/pdm-dialog.c:960 +#: ../src/pdm-dialog.c:437 msgid "Any type of connection" msgstr "Sebarang jenis sambungan" -#: src/pdm-dialog.c:966 +#: ../src/pdm-dialog.c:443 msgid "Expires:" msgstr "Luput:" -#: src/pdm-dialog.c:977 +#: ../src/pdm-dialog.c:454 msgid "End of current session" msgstr "Akhir bagi sesi semasa" -#: src/popup-commands.c:243 +#: ../src/pdm-dialog.c:590 +msgid "Domain" +msgstr "Domain" + +#: ../src/pdm-dialog.c:602 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1001 +msgid "Host" +msgstr "Hos" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1013 +msgid "User Name" +msgstr "Nama Pengguna" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1025 +#, fuzzy +msgid "User Password" +msgstr "Katalaluan" + +#: ../src/popup-commands.c:256 msgid "Download Link" msgstr "Muaturun Pautan" -#: src/popup-commands.c:251 +#: ../src/popup-commands.c:264 msgid "Save Link As" msgstr "Simpan Pautan Sebagai" -#: src/popup-commands.c:258 +#: ../src/popup-commands.c:271 msgid "Save Image As" msgstr "Simpan Imej Sebagai" -#: src/popup-commands.c:344 -msgid "Save Background As" -msgstr "Simpan LatarBelakang Sebagai" - -#: src/ppview-toolbar.c:92 +#: ../src/ppview-toolbar.c:89 msgid "First" msgstr "Pertama" -#: src/ppview-toolbar.c:93 +#: ../src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Go to the first page" msgstr "Pergi ke halaman pertama" -#: src/ppview-toolbar.c:96 +#: ../src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Last" msgstr "Akhir" -#: src/ppview-toolbar.c:97 +#: ../src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Go to the last page" msgstr "Papar laman terakhir" -#: src/ppview-toolbar.c:100 +#: ../src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Previous" msgstr "Terdahulu" -#: src/ppview-toolbar.c:101 +#: ../src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pergi ke laman terdahulu" -#: src/ppview-toolbar.c:104 +#: ../src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Next" msgstr "Seterusnya" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: ../src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Go to next page" msgstr "Ke halaman seterusnya" -#: src/ppview-toolbar.c:108 +#: ../src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/ppview-toolbar.c:109 +#: ../src/ppview-toolbar.c:106 msgid "Close print preview" msgstr "Tutup prebiu cetakan" -#. * -#. * please translate like this: "<your language> (System setting)" -#. * Examples: -#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" -#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or -#. * "Australian English (System setting)" +#: ../src/prefs-dialog.c:417 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "De_fault:" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/prefs-dialog.c:998 ../src/prefs-dialog.c:1006 +#, fuzzy, c-format +msgid "language|%s (%s)" +msgstr "Bahasa" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../src/prefs-dialog.c:1017 +#, c-format +msgid "language|User defined (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/prefs-dialog.c:1039 +#, fuzzy, c-format +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "Bahasa sistem" +msgstr[1] "Bahasa sistem" + +#: ../src/prefs-dialog.c:1431 +#, fuzzy +msgid "Select a Directory" +msgstr "Pilih satu direktori" + +#: ../src/window-commands.c:731 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:735 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:739 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:787 ../src/window-commands.c:803 +#: ../src/window-commands.c:814 +msgid "Contact us at:" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:790 +msgid "Contributors:" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:793 +#, fuzzy +msgid "Past developers:" +msgstr "Pembangun _Perisian" + +#: ../src/window-commands.c:826 +#, c-format +msgid "" +"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +"Powered by Gecko %s" +msgstr "" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). #. -#: src/prefs-dialog.c:106 -msgid "System language" -msgstr "Bahasa sistem" +#: ../src/window-commands.c:852 +msgid "translator-credits" +msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>, Merlimau." -#: src/prefs-dialog.c:107 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaan" +#: ../src/window-commands.c:855 +#, fuzzy +msgid "GNOME Web Browser Website" +msgstr "Pelungsur Web" -#: src/prefs-dialog.c:108 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanian" +#~ msgid "Autowrap for find in page" +#~ msgstr "Autobalut carian di laman" -#: src/prefs-dialog.c:110 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaijani" +#~ msgid "Enable Java." +#~ msgstr "Hidupkan Java" -#: src/prefs-dialog.c:111 -msgid "Basque" -msgstr "Basque" +#~ msgid "Enable JavaScript." +#~ msgstr "Hidupkan JavaScript." -#: src/prefs-dialog.c:112 -msgid "Breton" -msgstr "Breton" +#~ msgid "Filename to print to" +#~ msgstr "Namafail untuk dicetak" -#: src/prefs-dialog.c:113 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgaria" +#~ msgid "Filename to print to." +#~ msgstr "Namafail untuk dicetak." -# ui/galeon.glade.h:273 -#: src/prefs-dialog.c:114 -msgid "Byelorussian" -msgstr "Byelorussian" +#~ msgid "" +#~ "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching " +#~ "the end of the page." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk mencari di laman, samada bermula semula pada permulaan selepas " +#~ "menjangkau akhir laman." + +#~ msgid "Match case for find in page" +#~ msgstr "Padan huruf besar/kecil pada carian di laman" + +#~ msgid "Match case for find in page." +#~ msgstr "Padan huruf besar/kecil pada carian di laman." + +#~ msgid "Paper type" +#~ msgstr "Jenis kertas" + +#~ msgid "" +#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +#~ "\"Executive\"." +#~ msgstr "" +#~ "jenis kertas. Nilai disokong adalah \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +#~ "\"Executive\"." + +#~ msgid "" +#~ "Partial filenames of extensions to load. For example, if a desired " +#~ "extension's filename is \"libgesturesextension.so\", add \"gestures\" to " +#~ "the list." +#~ msgstr "" +#~ "Sebahagian namafail bagi sambungan untuk dimuatkan. Sebagai contoh, jika " +#~ "namafail sambungan adalah \"libgesturesextension.so\", tambah \"gestures" +#~ "\" ke senaraii." + +#~ msgid "Printer name" +#~ msgstr "Nama pencetak" + +#~ msgid "Printer name." +#~ msgstr "Nama pencetak." + +#~ msgid "Printing bottom margin" +#~ msgstr "Margin bawah cetakan" + +#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)." +#~ msgstr "Margin bawah cetakan (dalam mm)." + +#~ msgid "Printing left margin" +#~ msgstr "Margin kiri cetakan" + +#~ msgid "Printing left margin (in mm)." +#~ msgstr "Margin kiri cetakan (dalam mm)." + +#~ msgid "Printing right margin" +#~ msgstr "Margin kiri cetakan" -#: src/prefs-dialog.c:115 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalan" +#~ msgid "Printing right margin (in mm)." +#~ msgstr "Margin kanan cetakan (dalam mm)." -#: src/prefs-dialog.c:119 -msgid "Croatian" -msgstr "Croatia" +#~ msgid "Printing top margin (in mm)." +#~ msgstr "Margin atas cetakan (dalam mm)" -#: src/prefs-dialog.c:120 -msgid "Czech" -msgstr "Czech" +#~ msgid "Show bookmarks bar by default." +#~ msgstr "Papar tandabuku secara default." -#: src/prefs-dialog.c:121 -msgid "Danish" -msgstr "Danish" +#~ msgid "Show statusbar by default." +#~ msgstr "Papar bar status secara default." -#: src/prefs-dialog.c:122 -msgid "Dutch" -msgstr "Belanda" +#~ msgid "Show toolbars by default." +#~ msgstr "Papar toolbar secara default" -#: src/prefs-dialog.c:123 -msgid "English" -msgstr "Inggeris" +#~ msgid "The path of the folder where downloads are saved." +#~ msgstr "Laluan bagi folder dimana muaturun disimpan." -#: src/prefs-dialog.c:124 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#~ msgid "Use caret browsing mode." +#~ msgstr "Guna mod pelungsuran karet." + +#~ msgid "Whether to print the date in the footer." +#~ msgstr "Samada untuk mencetak tarik pada pengaki." + +#~ msgid "Whether to print the page address in the header." +#~ msgstr "Samada mencetak alamat laman pada pengepala." + +#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." +#~ msgstr "Samada untuk mencetak nombor halaman (x drpd jumlah) pada pengaki." + +#~ msgid "Whether to print the page title in the header." +#~ msgstr "Samada untuk mencetak tajuk halaman pada pengepala." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "DYNAMIC" +#~ msgstr "DYNAMIC" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "_Sensitif huruf kecil/besar" + +#~ msgid "Download Manager" +#~ msgstr "Pengurus Muaturun" + +#~ msgid "Personal Data Manager" +#~ msgstr "Pengurus Data Peribadi" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Berikutnya" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Terdahulu" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "_Balut sekeliling" + +#~ msgid "<b>Colors</b>" +#~ msgstr "<b>Warna</b>" + +#~ msgid "Al_ways use the desktop theme colors" +#~ msgstr "Sen_tiasa guna warna tema desktop" + +#~ msgid "Always use _these fonts" +#~ msgstr "Sentiasa guna font _ini" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Tambah..." + +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Turun" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Buang" + +#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>" +#~ msgstr "<b>Margin (dlm mm)</b>" + +#~ msgid "<b>Orientation</b>" +#~ msgstr "<b>Orientasi</b>" + +#~ msgid "<b>Page Range</b>" +#~ msgstr "<b>Julat Halaman</b>" + +#~ msgid "<b>Print To</b>" +#~ msgstr "<b>Cetak Ke</b>" + +#~ msgid "<b>Size</b>" +#~ msgstr "<b>Saiz</b>" + +#~ msgid "A_4" +#~ msgstr "A_4" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Penampilan" + +#~ msgid "C_olor" +#~ msgstr "_Warna" + +#~ msgid "E_xecutive" +#~ msgstr "E_ksekutif" + +#~ msgid "L_egal" +#~ msgstr "L_egal" + +#~ msgid "Lan_dscape" +#~ msgstr "La_nskap" + +#~ msgid "P_rinter:" +#~ msgstr "_Pencetak:" + +#~ msgid "Pa_ges" +#~ msgstr "_Laman" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Kertas" + +#~ msgid "_All pages" +#~ msgstr "_Semua Laman" + +#~ msgid "_Bottom:" +#~ msgstr "_Bawah:" + +#~ msgid "_Browse..." +#~ msgstr "_Lungsur..." + +# ui/galeon.glade.h:134 +#~ msgid "_File:" +#~ msgstr "_Fail:" + +#~ msgid "_Grayscale" +#~ msgstr "Skala _kelabu" + +# ui/galeon.glade.h:200 +#~ msgid "_Left:" +#~ msgstr "Ki_ri:" + +#~ msgid "_Letter" +#~ msgstr "_Letter" + +# ui/galeon.glade.h:268 +#~ msgid "_Right:" +#~ msgstr "Ka_nan:" + +#~ msgid "_Top:" +#~ msgstr "_Atas:" + +#~ msgid "_to:" +#~ msgstr "_hingga:" + +#~ msgid "fr_om:" +#~ msgstr "_dari:" + +#~ msgid "About %d second left" +#~ msgid_plural "About %d seconds left" +#~ msgstr[0] "Kira-kira %d saat baki" +#~ msgstr[1] "Kira-kira %d saat baki" + +#~ msgid "About %d minute left" +#~ msgid_plural "About %d minutes left" +#~ msgstr[0] "Kira-kira %d minit baki" +#~ msgstr[1] "Kira-kira %d minit baki" + +# ui/galeon.glade.h:243 +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Off" + +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "Cina" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Cina Dipermudah" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Cina Tradisional" # ui/galeon.glade.h:111 -#: src/prefs-dialog.c:125 -msgid "Estonian" -msgstr "Estonia" +#~ msgid "East Asian" +#~ msgstr "Asia Timur" -#: src/prefs-dialog.c:126 -msgid "Faeroese" -msgstr "Faeroese" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Jepun" -#: src/prefs-dialog.c:127 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnish" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Korea" -#: src/prefs-dialog.c:128 -msgid "French" -msgstr "Perancis" +# ui/galeon.glade.h:273 +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Russian" -#: src/prefs-dialog.c:129 -msgid "Galician" -msgstr "Galician" +#~ msgid "Universal" +#~ msgstr "Sejagat" -#: src/prefs-dialog.c:130 -msgid "German" -msgstr "Jerman" +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Ukrain" -#: src/prefs-dialog.c:133 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hungary" +#~ msgid "Open the file in another application?" +#~ msgstr "Buka fail dalam aplikasi lain?" -#: src/prefs-dialog.c:134 -msgid "Icelandic" -msgstr "Icelandic" +#~ msgid "" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +#~ "open it with another application or save it." +#~ msgstr "" +#~ "Adalah mustahil untuk memlihat jenis fail ini secara terus pada " +#~ "pelungsur. Anda boleh membukanya dengan aplikasi lain atau simpan ia" -#: src/prefs-dialog.c:135 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesia" +#~ msgid "" +#~ "It's not possible to view this file because there is no application " +#~ "installed that can open it. You can save it instead." +#~ msgstr "" +#~ "Tak boleh melihat fail ini kerana tiada aplikasi dipasang yang boleh " +#~ "membuka ia. Anda boleh simpan ia sebaliknya." -#: src/prefs-dialog.c:136 -msgid "Irish" -msgstr "Irish" +#~ msgid "_Don't show this message again for this site" +#~ msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi bagi tapak ini" -#: src/prefs-dialog.c:137 -msgid "Italian" -msgstr "Itali" +#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance." +#~ msgstr "Sila tanya pentadbir sistem anda untuk bantuan." -#: src/prefs-dialog.c:140 -msgid "Latvian" -msgstr "Latvia" +#~ msgid "Trust %s to identify:" +#~ msgstr "Percaya %s untuk mengenalpasti:" -#: src/prefs-dialog.c:141 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lithuania" +#~ msgid "_Web sites" +#~ msgstr "Tapak _Web" -#: src/prefs-dialog.c:142 -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonia" +#~ msgid "_Backup Certificate" +#~ msgstr "_Backup Sijil" -#: src/prefs-dialog.c:143 -msgid "Malay" -msgstr "Melayu" +#~ msgid "Password required." +#~ msgstr "Katalaluan diperlukan." -#: src/prefs-dialog.c:144 -msgid "Norwegian/Nynorsk" -msgstr "Norwegian/Nynorsk" +#~ msgid "system-language" +#~ msgstr "ms-my,ms" -#: src/prefs-dialog.c:145 -msgid "Norwegian/Bokmal" -msgstr "Norwegian/Bokmal" +#~ msgid "Postscript files" +#~ msgstr "Fail PostScript" -#: src/prefs-dialog.c:146 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norwegian" +#~ msgid "" +#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +#~ "items table to remove it." +#~ msgstr "" +#~ "Heret item ke toolbar di atas untuk menambahnya, drpd toolbar ke jadual " +#~ "item untuk membuangnya." -#: src/prefs-dialog.c:147 -msgid "Polish" -msgstr "Polish" +#~ msgid "Failed to find %s" +#~ msgstr "Gagal untuk menjumpai %s" -#: src/prefs-dialog.c:148 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugis" +#~ msgid "A file %s already exists." +#~ msgstr "Fail '%s' tersedia wujud." -#: src/prefs-dialog.c:149 -msgid "Portuguese of Brazil" -msgstr "Portugis Brazil" +#~ msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." +#~ msgstr "Jika anda memilih untuk menindih fail ini, kandungannya akan hilang" -#: src/prefs-dialog.c:150 -msgid "Romanian" -msgstr "Romania" +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_Tindih" -# src/prefs.c:618 -# ui/galeon.glade.h:140 -#: src/prefs-dialog.c:152 -msgid "Scottish" -msgstr "Scottish" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arab" -#: src/prefs-dialog.c:153 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbia" +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "Baltik" -#: src/prefs-dialog.c:154 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovak" +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "Cyrillic" -#: src/prefs-dialog.c:155 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovenia" +#~ msgid "Devanagari" +#~ msgstr "Devanagari" -#: src/prefs-dialog.c:156 -msgid "Spanish" -msgstr "Sepanyol" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Greek" -#: src/prefs-dialog.c:157 -msgid "Swedish" -msgstr "Swedish" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebrew" -#: src/prefs-dialog.c:161 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnam" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Tamil" -#: src/prefs-dialog.c:162 -msgid "Walloon" -msgstr "Walloon" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Thai" -#: src/prefs-dialog.c:1059 -#, c-format -msgid "Custom [%s]" -msgstr "Tersendiri [%s]" - -#. Note that this does NOT refer to the home page but to a -#. * user's home folder. It should be translated by the same -#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the -#. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1104 -msgid "Home" -msgstr "Rumah" - -#: src/prefs-dialog.c:1113 src/prefs-dialog.c:1117 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: src/prefs-dialog.c:1317 -msgid "Select a directory" -msgstr "Pilih satu direktori" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Turki" -#: src/toolbar.c:295 -msgid "Back" -msgstr "Undur" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" -#: src/toolbar.c:297 -msgid "Go back" -msgstr "Undur" +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "Barat" -#: src/toolbar.c:309 -msgid "Forward" -msgstr "Maju" +#~ msgid "Move _Left" +#~ msgstr "Alih ke Ki_ri" -#: src/toolbar.c:311 -msgid "Go forward" -msgstr "Maju" +#~ msgid "Move Ri_ght" +#~ msgstr "Alih ke Ka_nan" -#: src/toolbar.c:322 -msgid "Up" -msgstr "Naik" +#~ msgid "_Show in bookmarks bar" +#~ msgstr "_Papar pada bar tandabuku" -#: src/toolbar.c:324 -msgid "Go up" -msgstr "Naik" +#~ msgid "_Open in New Window" +#~ msgstr "_Buka di Tetingkap Baru" -#: src/toolbar.c:340 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "Masukkan alamat web untuk dibuka, atau frasa untuk dicari di web" +#~ msgid "_Import Bookmarks..." +#~ msgstr "_Import Tandabuku..." -#: src/toolbar.c:353 -msgid "Zoom" -msgstr "Zum" +#~ msgid "_Show in Bookmarks Bar" +#~ msgstr "_Papar pada Bar Tandabuku" -#: src/toolbar.c:355 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "Sesuaikan saiz teks" +#~ msgid "_Open in New Windows" +#~ msgstr "_Buka di Tetingkap Baru" -#: src/toolbar.c:365 -msgid "Favicon" -msgstr "Favicon" +#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +#~ msgstr "Tandabuku bertajuk %s sudah wujud bagi alamat ini." -#: src/toolbar.c:376 -msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "Pergi ke alamat yang dimasukkan pada kemasukan alamat" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Kosong" -#: src/window-commands.c:171 -msgid "Check this out!" -msgstr "Tengok Sini!" +#~ msgid "_Open in Tabs" +#~ msgstr "Buka di _Tab" -#: src/window-commands.c:881 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor Toolbar" +#~ msgid "_Other..." +#~ msgstr "_Lain-lain..." -#: src/window-commands.c:901 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "_Tambah Toolbar Baru" +#~ msgid "Boo_kmark Link..." +#~ msgstr "Ta_ndaBuku Pautan..." -#: src/window-commands.c:967 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" +#~ msgid "C_lear History" +#~ msgstr "K_osongkan Sejarah" -#: src/window-commands.c:972 -msgid "translator-credits" -msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>, Merlimau." +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "_Kosongkan" + +#~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)" +#~ msgstr "Tambah tandabuku (tidak buka tetingkap)" + +#~ msgid "Ephy" +#~ msgstr "Ephy" + +#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows." +#~ msgstr "Anda boleh memulihkan tab dan tetingkap dibuka." + +#~ msgid "" +#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo " +#~ "server files." +#~ msgstr "" +#~ "Bonobo tak dapat menjumpai fail GNOME_Epiphany_Automation.server . Anda " +#~ "boleh guna bonobo-activation-sysconf untuk mengkonfigurasi laluan carian " +#~ "bagi fail pelayan bonobo." + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to register the automation server" +#~ msgstr "" +#~ "Epiphany tak dapat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari " +#~ "Bonobo bila cuba mendaftar pelayan automasi." + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to locate the automation object." +#~ msgstr "" +#~ "Epiphany tak dapat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari " +#~ "Bonobo bila cuba mencari objek automasi." + +#~ msgid "site" +#~ msgstr "tapak" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Buka..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Simpan Seb_agai..." + +#~ msgid "Print Set_up..." +#~ msgstr "_Tetapan Cetakan..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Cetak..." + +#~ msgid "S_end To..." +#~ msgstr "_Kirim kepada..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Cari..." + +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "Zoom _Masuk" + +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "Zoom _Keluar" + +#~ msgid "_Add Bookmark..." +#~ msgstr "_Tambah Tandabuku..." + +#~ msgid "H_istory" +#~ msgstr "_Sejarah" + +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "_Leraikan Tab" + +#~ msgid "Detach current tab" +#~ msgstr "Lerai tab semasa" + +#~ msgid "Toggle network status" +#~ msgstr "Togol status rangkaian" + +#~ msgid "_Bookmarks Bar" +#~ msgstr "Bar Ta_ndabuku" + +#~ msgid "_Save Background As..." +#~ msgstr "_Simpan LatarBelakang Sebagai..." + +#~ msgid "Add Boo_kmark..." +#~ msgstr "Tambah Ta_ndabuku..." + +#~ msgid "_Open Frame" +#~ msgstr "_Buka Kerangka" + +#~ msgid "_Save Link As..." +#~ msgstr "_Simpan Pautan Sebagai..." + +#~ msgid "_Save Image As..." +#~ msgstr "_Simpan Imej Sebagai..." + +#~ msgid "Exit Fullscreen" +#~ msgstr "Keluar Skrinpenuh" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medium" + +#~ msgid "" +#~ "Security level: %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Tahap keselamatan: %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Save Background As" +#~ msgstr "Simpan LatarBelakang Sebagai" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "Afrikaan" + +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "Albanian" + +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "Azerbaijani" + +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "Basque" + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "Breton" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Bulgaria" + +# ui/galeon.glade.h:273 +#~ msgid "Byelorussian" +#~ msgstr "Byelorussian" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Katalan" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Croatia" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Czech" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Danish" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Belanda" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Inggeris" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Esperanto" + +# ui/galeon.glade.h:111 +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Estonia" + +#~ msgid "Faeroese" +#~ msgstr "Faeroese" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Finnish" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Perancis" + +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "Galician" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Jerman" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Hungary" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Icelandic" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "Indonesia" + +#~ msgid "Irish" +#~ msgstr "Irish" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Itali" + +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Latvia" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Lithuania" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Makedonia" + +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "Melayu" + +#~ msgid "Norwegian/Nynorsk" +#~ msgstr "Norwegian/Nynorsk" + +#~ msgid "Norwegian/Bokmal" +#~ msgstr "Norwegian/Bokmal" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Norwegian" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polish" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugis" + +#~ msgid "Portuguese of Brazil" +#~ msgstr "Portugis Brazil" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Romania" + +# src/prefs.c:618 +# ui/galeon.glade.h:140 +#~ msgid "Scottish" +#~ msgstr "Scottish" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Serbia" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slovak" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Slovenia" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Sepanyol" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Swedish" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Vietnam" + +#~ msgid "Walloon" +#~ msgstr "Walloon" + +#~ msgid "Custom [%s]" +#~ msgstr "Tersendiri [%s]" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Rumah" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Desktop" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Undur" + +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "Undur" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Maju" + +#~ msgid "Go forward" +#~ msgstr "Maju" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Naik" + +#~ msgid "Go up" +#~ msgstr "Naik" + +#~ msgid "Favicon" +#~ msgstr "Favicon" + +#~ msgid "Check this out!" +#~ msgstr "Tengok Sini!" #~ msgid "lpr" #~ msgstr "lpr" @@ -3577,10 +5061,6 @@ msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>, Merlimau." #~ msgid "Secure" #~ msgstr "Selamat" -# ui/galeon.glade.h:134 -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Gagal" - #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d %%" |