aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMarcel Telka <marcel@telka.sk>2005-07-29 03:42:48 +0800
committerMarcel Telka <marcel@src.gnome.org>2005-07-29 03:42:48 +0800
commit6e5a07e9cc6c1d03cd3fa9c041d41f7667d6c2ab (patch)
tree48322d7d24c441b57ebc92031c226ce0035f2e3f
parent72a0f99a0f2cec1d8124be41ed63bde78d75e2b2 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-6e5a07e9cc6c1d03cd3fa9c041d41f7667d6c2ab.tar.gz
gsoc2013-epiphany-6e5a07e9cc6c1d03cd3fa9c041d41f7667d6c2ab.tar.zst
gsoc2013-epiphany-6e5a07e9cc6c1d03cd3fa9c041d41f7667d6c2ab.zip
Updated Slovak translation.
2005-07-28 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sk.po312
2 files changed, 162 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 14a969975..366e965f4 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-28 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
2005-07-28 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated.
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a031a88cc..36a4246e9 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-26 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-26 06:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-28 21:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-28 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Koláčiky"
msgid "Download Manager"
msgstr "Správca sťahovania"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1087
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1118
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Vybrať _jazyk:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:442 ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:496 ../src/ephy-history-window.c:261
msgid "Cl_ear"
msgstr "V_yčistiť"
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s z %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1279
+#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1311
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
@@ -1402,8 +1402,8 @@ msgstr "“%s” odmietol spojenie."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:292
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:317
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
msgid ""
"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
"again later."
@@ -1415,9 +1415,8 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:249
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:279
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:294
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:319
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318
msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
msgstr "Môže tam byť staršia verzia stránky, ktorú chcete:"
@@ -1465,21 +1464,21 @@ msgstr ""
"Dokument nemohol byť načítaný, pretože podpora šifrovania nie je "
"naištalovaná."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:288
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
#, c-format
msgid "“%s” dropped the connection."
msgstr "“%s” zahodilo spojenie."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:315
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
msgstr "Server zahodil spojenie predtým, ako bolo možné prečítať nejaké dáta."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297
msgid "Cannot load document in offline mode."
msgstr "Nie je možné načítať dokument v režime offline."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:299
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
msgid ""
"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and "
"try again."
@@ -1487,34 +1486,33 @@ msgstr ""
"Dokument nie je možné prezerať v režime offline. Nastavte Zjavenie na "
"“online” a skúste znova."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:313
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312
#, c-format
msgid "“%s” denied access to port “%d”."
msgstr "“%s” odmietol prístup k portu “%d”."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323
msgid "Could not connect to proxy server."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k proxy serveru."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:325
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
msgid ""
-"Check the proxy server settings in Control Center. If the connection still "
-"fails, there may be a problem with your proxy server or your network "
-"connection."
+"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
+"be a problem with your proxy server or your network connection."
msgstr ""
-"Skontrolujte nastavenia proxy servera v Ovládacom centre. Ak bude spojenie "
+"Skontrolujte nastavenia vášho proxy servera. Ak bude spojenie "
"naďalej neúspešné, môžno je problém s vašim proxy serverom, alebo vašim "
"sieťovým pripojením."
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462
msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
msgstr "vo vyrovnávacej pamäti Google"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:471
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470
msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
msgstr "v archíve internetu"
@@ -1916,8 +1914,8 @@ msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generovanie PDF nie je podporované."
#: ../embed/print-dialog.c:282
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tlač na tejto tlačiarni nie je podporovaná."
+msgid "Printing is not supported on this printer"
+msgstr "Tlač na tejto tlačiarni nie je podporovaná"
#: ../embed/print-dialog.c:285
#, c-format
@@ -1944,7 +1942,7 @@ msgstr "_Do:"
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Nastaví koniec rozsahu strán, ktoré budú tlačené"
-#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1083
+#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1114
msgid "Print"
msgstr "Tlač"
@@ -2210,7 +2208,7 @@ msgstr "História"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:942 ../src/ephy-window.c:1089
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1120
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
@@ -2258,7 +2256,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:573
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:627
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Presunte a pustite túto ikonu, aby ste vytvorili odkaz na túto stránku"
@@ -2267,10 +2265,10 @@ msgstr "Presunte a pustite túto ikonu, aby ste vytvorili odkaz na túto stránk
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1241
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:450 ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173
#: ../src/ephy-history-window.c:711
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
@@ -2279,7 +2277,7 @@ msgstr[1] "Otvoriť na novej _karte"
msgstr[2] "Otvoriť na nových _kartách"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:557
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1238
#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708
@@ -2289,18 +2287,18 @@ msgstr[0] "Otvoriť v nových _oknách"
msgstr[1] "Otvoriť v novom _okne"
msgstr[2] "Otvoriť v nových _oknách"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:578
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:772
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Odstrániť z lišty nástrojov"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:591
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:785
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810
msgid "Move _Left"
msgstr "Presunúť _vľavo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:598
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:792
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "Presunúť vp_ravo"
@@ -2457,7 +2455,7 @@ msgstr "Zvoliť všetky záložky alebo celý text"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:274
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
@@ -2466,12 +2464,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobraziť pomocníka záložiek"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:277
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:278
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Zobraziť poďakovania autorom www prehliadača"
@@ -2646,81 +2644,81 @@ msgstr "Adresa"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Search the web"
msgstr "Prehľadávať internet"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=sk&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Entertainment"
msgstr "Zábava"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
msgid "News"
msgstr "Novinky"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupovanie"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
msgid "Sports"
msgstr "Športovanie"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106
msgid "Travel"
msgstr "Cestovanie"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107
msgid "Work"
msgstr "Práca"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:567
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:585
#, c-format
msgid "Update bookmark \"%s\"?"
msgstr "Aktualizovať záložku \"%s\"?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:572
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:590
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"."
msgstr "Stránka v záložkách bola presunutá do \"%s\"."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:576
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:594
msgid "_Don't Update"
msgstr "_Neaktualizovať"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:578
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:596
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovať"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:581
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:599
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Aktualizovať záložku?"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:961
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:979
msgid "bookmarks|All"
msgstr "Všetky"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:997
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1015
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "Najčastejšie navštívené"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1016
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1034
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "Nekategorizované"
@@ -2728,7 +2726,7 @@ msgstr "Nekategorizované"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
#. * autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1040
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1058
msgid "bookmarks|Local Sites"
msgstr "Miestne servery"
@@ -2750,7 +2748,7 @@ msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Duplikátna záložka"
#. This is the adjective, not the verb
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:265
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:281
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
@@ -2791,7 +2789,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt hľadaného reťazca"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:626
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:627
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ponechať celú obrazovku"
@@ -2989,6 +2987,12 @@ msgstr ""
msgid "Blank page"
msgstr "Čistá stránka"
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../src/ephy-tab.c:896
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”..."
+msgstr "Načítavam “%s”..."
+
#: ../src/ephy-tab.c:900
msgid "Loading..."
msgstr "Načítavam..."
@@ -3070,7 +3074,7 @@ msgstr "Dopredu v histórii"
msgid "Up"
msgstr "Hore"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:303 ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303 ../src/ephy-window.c:245
msgid "Go up one level"
msgstr "Prejsť vyššie o jednu úroveň"
@@ -3266,7 +3270,7 @@ msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigurovať www prehliadač"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
@@ -3274,343 +3278,343 @@ msgstr "_Stop"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Zastaviť aktuálny prenos údajov"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Reload"
msgstr "_Opäť načítať"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Zobraziť najnovší obsah aktuálnej stránky"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zväčš_iť"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zväčšiť veľkosť textu"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zm_enšiť"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmenšiť veľkosť textu"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Použiť normálnu veľkosť textu"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódovanie textu"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Zmeniť kódovanie textu"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "_Page Source"
msgstr "_Zdroj stránky"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Pridať záložku..."
-#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:318
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Pridať záložku pre aktuálnu stránku"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upraviť záložky"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otvoriť okno záložiek"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Back"
msgstr "_Späť"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu navštívenú stránku"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpred"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Prejsť na nasledujúcu navštívenú stránku"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Up"
msgstr "_Vyššie"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Location..."
msgstr "_Umiestnenie..."
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Prejsť na zadané miesto"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "H_istory"
msgstr "H_istória"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Open the history window"
msgstr "Otvoriť okno histórie"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nasledujúca karta"
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:260
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu"
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vľavo"
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
-#: ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-window.c:266
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vpravo"
-#: ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-window.c:268
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojiť kartu"
-#: ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/ephy-window.c:269
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odpojiť aktuálnu kartu"
-#: ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Display web browser help"
msgstr "Zobraziť pomocníka www prehliadača"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Pracovať bez pripojenia"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Toggle network status"
msgstr "Prepnúť stav siete"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojov"
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:293
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Ukázať alebo skryť lištu nástrojov"
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Blok záložiek"
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Ukázať alebo skryť blok záložiek"
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:298
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_avová lišta"
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:299
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Ukázať alebo skryť stavovú lištu"
-#: ../src/ephy-window.c:299
+#: ../src/ephy-window.c:301
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Prehliadať v celoobrazovkovom režime"
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:304
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Vyskakovacie _okná"
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:305
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Zobraziť alebo skryť nevyžiadané vyskakovacie okná z tohoto servera"
-#: ../src/ephy-window.c:305
+#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kurzor výberu"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Uložiť pozadie ako..."
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Pridať zálož_ku..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "Show Only This _Frame"
msgstr "Zobraziť len tento _rám"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Zobraziť len tento rám v tomto okne"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "Open link in this window"
msgstr "Otvoriť odkaz v tomto okne"
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:333
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Otvoriť odkaz v novom okne"
-#: ../src/ephy-window.c:333
+#: ../src/ephy-window.c:335
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te"
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej karte"
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Download Link"
msgstr "_Stiahnuť odkaz"
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:340
msgid "_Save Link As..."
msgstr "_Uložiť odkaz ako..."
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Uložiť odkaz pod iným menom"
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Uložiť odkaz medzi _záložky..."
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "_Send Email..."
msgstr "_Odoslať elektronickú poštu..."
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopírovať adresu elektronickej pošty"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:356
+#: ../src/ephy-window.c:358
msgid "Open _Image"
msgstr "Otvoriť _obrázok"
-#: ../src/ephy-window.c:358
+#: ../src/ephy-window.c:360
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Uložiť obrázok ako..."
-#: ../src/ephy-window.c:360
+#: ../src/ephy-window.c:362
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Použiť obrázok ako pozadie"
-#: ../src/ephy-window.c:362
+#: ../src/ephy-window.c:364
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovať adresu _obrázka"
-#: ../src/ephy-window.c:661
+#: ../src/ephy-window.c:663
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Sú tam neodoslané zmeny v položkách formulára"
-#: ../src/ephy-window.c:665
+#: ../src/ephy-window.c:667
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ak aj napriek tomu dokument zatvoríte, tie informácie stratíte."
-#: ../src/ephy-window.c:669
+#: ../src/ephy-window.c:671
msgid "Close _Document"
msgstr "Zatvoriť _dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:1079 ../src/window-commands.c:362
+#: ../src/ephy-window.c:1110 ../src/window-commands.c:362
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: ../src/ephy-window.c:1081 ../src/window-commands.c:388
+#: ../src/ephy-window.c:1112 ../src/window-commands.c:388
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"
-#: ../src/ephy-window.c:1085
+#: ../src/ephy-window.c:1116
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: ../src/ephy-window.c:1282
+#: ../src/ephy-window.c:1314
msgid "Insecure"
msgstr "Nie bezpečné"
-#: ../src/ephy-window.c:1287
+#: ../src/ephy-window.c:1319
msgid "Broken"
msgstr "Porušené"
-#: ../src/ephy-window.c:1295
+#: ../src/ephy-window.c:1327
msgid "Low"
msgstr "Nízke"
-#: ../src/ephy-window.c:1302
+#: ../src/ephy-window.c:1334
msgid "High"
msgstr "Vysoké"
-#: ../src/ephy-window.c:1311
+#: ../src/ephy-window.c:1343
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Bezpečnostná úroveň: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1351
+#: ../src/ephy-window.c:1383
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -3618,52 +3622,52 @@ msgstr[0] "%d skrytých vyskakovacích okien"
msgstr[1] "%d skryté vyskakovacie okno"
msgstr[2] "%d skryté vyskakovacie okná"
-#: ../src/ephy-window.c:1584
+#: ../src/ephy-window.c:1616
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "Uložiť obrázok pozadia '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1598
+#: ../src/ephy-window.c:1630
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "Otvoriť obrázok '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1603
+#: ../src/ephy-window.c:1635
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "Použiť ako obrázok pozadia '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1608
+#: ../src/ephy-window.c:1640
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "Uložiť obrázok '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1613
+#: ../src/ephy-window.c:1645
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "Kopírovať adresu obrázka '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1626
+#: ../src/ephy-window.c:1658
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "Odoslať elektronickú poštu na adresu '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1632
+#: ../src/ephy-window.c:1664
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "Kopírovať adresu elektronickej pošty '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1644
+#: ../src/ephy-window.c:1676
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "Uložiť odkaz '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1650
+#: ../src/ephy-window.c:1682
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "Uložiť odkaz medzi záložky '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1656
+#: ../src/ephy-window.c:1688
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "Kopírovať adresu odkazu '%s'"