diff options
author | Ivar Smolin <okul@linux.ee> | 2010-02-09 17:22:21 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@plaes.org> | 2010-02-09 17:22:21 +0800 |
commit | 7b580170e95ad1df4033fb42380423ec53dcaf04 (patch) | |
tree | f9208d32a552190d94585bc392fc660b59d212b0 | |
parent | 8e7f8ffd25ce6cca955f4120a762c1817c8337ec (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-7b580170e95ad1df4033fb42380423ec53dcaf04.tar.gz gsoc2013-epiphany-7b580170e95ad1df4033fb42380423ec53dcaf04.tar.zst gsoc2013-epiphany-7b580170e95ad1df4033fb42380423ec53dcaf04.zip |
Estonian translation updated
-rw-r--r-- | po/et.po | 386 |
1 files changed, 338 insertions, 48 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-11 20:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-28 16:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-08 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-09 07:15+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -461,6 +461,310 @@ msgstr "Kas salvestada ja eeltäita veebilehtede paroole." msgid "x-western" msgstr "x-western" +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Sõrmejäljed</b>" + +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Väljastaja</b>" + +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Omanik</b>" + +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Kehtivus</b>" + +#, fuzzy +#| msgid "Certificate_s" +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "Sert_ifikaadid" + +#, fuzzy +#| msgid "Certificate_s" +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "Sert_ifikaadid" + +msgid "Common Name:" +msgstr "Üldine nimi:" + +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" + +msgid "Expires On:" +msgstr "Aegub:" + +msgid "Field _Value" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +msgid "Issued On:" +msgstr "" + +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "MD5-sõrmejälg:" + +msgid "Organization:" +msgstr "" + +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "" + +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "SHA1-sõrmejälg:" + +msgid "Serial Number:" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "_Automatic" +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "_Automaatne" + +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "" + +msgid "Clear _All..." +msgstr "" + +msgid "Cookies" +msgstr "Küpsised" + +#. The name of the default downloads folder +msgid "Downloads" +msgstr "Allalaadimised" + +msgid "Passwords" +msgstr "Paroolid" + +msgid "Personal Data" +msgstr "Isiklikud andmed" + +msgid "Text Encoding" +msgstr "Teksti kodeering" + +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Dokumendi poolt määratud kodeeringu kasutamine" + +#, fuzzy +#| msgid "Store password" +msgid "_Show passwords" +msgstr "Salvesta parool" + +#, fuzzy +#| msgid "Find Next" +msgid "Sign Text" +msgstr "Otsi järgmist" + +msgid "" +"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +"sign the text with and enter its password below." +msgstr "" + +msgid "_Certificate:" +msgstr "_Sertifikaat:" + +msgid "_Password:" +msgstr "_Parool:" + +msgid "_View Certificate…" +msgstr "" + +msgid "<b>Cookies</b>" +msgstr "<b>Küpsised</b>" + +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Allalaadimised</b>" + +msgid "<b>Encodings</b>" +msgstr "<b>Kodeeringud</b>" + +msgid "<b>Home page</b>" +msgstr "<b>Algusleht</b>" + +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Keeled</b>" + +msgid "<b>Passwords</b>" +msgstr "<b>Paroolid</b>" + +#, fuzzy +#| msgid "_Temporary files" +msgid "<b>Temporary Files</b>" +msgstr "A_jutised failid" + +msgid "<b>Web Content</b>" +msgstr "" + +msgid "<b>Web Development</b>" +msgstr "<b>Veebiarendus</b>" + +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "Automatic downloads" +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "Automaatsed allalaadimised" + +#, fuzzy +#| msgid "Language" +msgid "Add Language" +msgstr "Keel" + +#, fuzzy +#| msgid "Allow popups" +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Hüpikakende lubamine" + +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +msgid "Cl_ear" +msgstr "Pu_hasta" + +#, fuzzy +#| msgctxt "toolbar style" +#| msgid "Default" +msgid "De_fault:" +msgstr "Vaikimisi" + +#, fuzzy +#| msgid "Enable JavaScript" +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "JavaScript'i lubamine" + +#, fuzzy +#| msgid "Enable Java" +msgid "Enable _Java" +msgstr "Java lubamine" + +msgid "Fonts & Style" +msgstr "Kirjatüübid ja laadid" + +msgid "Language" +msgstr "Keel" + +msgid "Let web pages specify their own _fonts" +msgstr "" + +msgid "Let web pages specify their own c_olors" +msgstr "" + +msgid "MB" +msgstr "" + +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "Eelistused" + +msgid "Privacy" +msgstr "Privaatsus" + +#, fuzzy +#| msgid "Save the current page" +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Käesoleva lehe salvestamine" + +#, fuzzy +#| msgid "Blank page" +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "Tühi leht" + +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "Enable smooth scrolling" +msgid "Use s_mooth scrolling" +msgstr "Sujuva kerimise lubamine" + +msgid "_Address:" +msgstr "_Aadress:" + +msgid "_Always accept" +msgstr "" + +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Kettaruum:" + +#, fuzzy +#| msgid "The downloads folder" +msgid "_Download folder:" +msgstr "Allalaadimiste kataloog" + +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "Minimum font size" +msgid "_Minimum size:" +msgstr "Väikseim kirjatüübi suurus" + +#, fuzzy +#| msgid "Cookie accept" +msgid "_Never accept" +msgstr "Küpsise vastuvõtmine" + +#, fuzzy +#| msgid "Remember passwords" +msgid "_Remember passwords" +msgstr "Paroolide meeldejätmine" + +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Taust</b>" + +msgid "<b>Footers</b>" +msgstr "" + +msgid "<b>Frames</b>" +msgstr "" + +msgid "<b>Headers</b>" +msgstr "<b>Päised</b>" + +msgid "As laid out on the _screen" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgid "O_nly the selected frame" +msgstr "Valitud järjehoidja avamine uuel kaardil" + +msgid "P_age title" +msgstr "" + +msgid "Page _numbers" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "Whether to print the background color" +msgid "Print background c_olors" +msgstr "Kas printida ka taustavärv" + +#, fuzzy +#| msgid "Whether to print the background images" +msgid "Print background i_mages" +msgstr "Kas printida ka taustapildid" + +msgid "_Date" +msgstr "_Kuupäev" + +msgid "_Each frame separately" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "Copy I_mage Address" +msgid "_Page address" +msgstr "Kopeeri p_ildi aadress" + #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open msgid "_Show Downloads" msgstr "_Näita allalaadimisi" @@ -1011,9 +1315,8 @@ msgstr "Pildid" msgid "All files" msgstr "Kõik failid" -#. The name of the default downloads folder -msgid "Downloads" -msgstr "Allalaadimised" +msgid "Desktop" +msgstr "Töölaud" #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." @@ -1146,13 +1449,6 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -msgid "Cl_ear" -msgstr "Pu_hasta" - msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Sellele lehele viida loomiseks lohista seda ikooni" @@ -1541,9 +1837,6 @@ msgstr "Teised kodeeringud" msgid "_Automatic" msgstr "_Automaatne" -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "Dokumendi poolt määratud kodeeringu kasutamine" - msgid "Not found" msgstr "Ei leitud" @@ -2395,36 +2688,6 @@ msgstr "Salvesta viit kui" msgid "Save Image As" msgstr "Salvesta pilt kui" -msgid "First" -msgstr "Esimene" - -msgid "Go to the first page" -msgstr "Mine esimesele lehele" - -msgid "Last" -msgstr "Viimane" - -msgid "Go to the last page" -msgstr "Mine viimasele lehele" - -msgid "Previous" -msgstr "Eelmine" - -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Mine eelmisele lehele" - -msgid "Next" -msgstr "Järgmine" - -msgid "Go to next page" -msgstr "Mine järgmisele lehele" - -msgid "Close" -msgstr "Sulge" - -msgid "Close print preview" -msgstr "Sulge printimise eelvaade" - #. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" @@ -2448,9 +2711,6 @@ msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Süsteemne keel (%s)" msgstr[1] "Süsteemsed keeled (%s)" -msgid "Language" -msgstr "Keel" - msgid "Select a Directory" msgstr "Kataloogi valimine" @@ -2517,3 +2777,33 @@ msgstr "" msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOME Veebisirvija sait" + +#~ msgid "First" +#~ msgstr "Esimene" + +#~ msgid "Go to the first page" +#~ msgstr "Mine esimesele lehele" + +#~ msgid "Last" +#~ msgstr "Viimane" + +#~ msgid "Go to the last page" +#~ msgstr "Mine viimasele lehele" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Eelmine" + +#~ msgid "Go to the previous page" +#~ msgstr "Mine eelmisele lehele" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Järgmine" + +#~ msgid "Go to next page" +#~ msgstr "Mine järgmisele lehele" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Sulge" + +#~ msgid "Close print preview" +#~ msgstr "Sulge printimise eelvaade" |