diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2005-08-07 16:50:24 +0800 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2005-08-07 16:50:24 +0800 |
commit | b04fefa6c0e46938090bd56cf9918748e1e48000 (patch) | |
tree | e5134737b30dfb793d90844f86c4cfb359e822d9 | |
parent | db0937706afe2c2dabbace43bb6bf8b866c8c2b6 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-b04fefa6c0e46938090bd56cf9918748e1e48000.tar.gz gsoc2013-epiphany-b04fefa6c0e46938090bd56cf9918748e1e48000.tar.zst gsoc2013-epiphany-b04fefa6c0e46938090bd56cf9918748e1e48000.zip |
Updated Thai translation.
2005-08-07 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 248 |
2 files changed, 121 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 770a15384..23450b9a0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-07 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + 2005-08-07 Guilherme de S. Pastore <gpastore@cvs.gnome.org> * pt_BR.po: fixed HIG compliance by pushing the verbs @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.th\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-02 13:09+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-04 17:28+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-07 14:38+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-07 15:44+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,8 +37,7 @@ msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " "disable_unsafe_protocols is enabled." msgstr "" -"รายชื่อโปรโตคอลที่ถือว่าปลอดภัย นอกเหนือจากค่าปกติ ใช้เมื่อเลือก " -"disable_unsafe_protocols" +"รายชื่อโปรโตคอลที่ถือว่าปลอดภัย นอกเหนือจากค่าปกติ ใช้เมื่อเลือก disable_unsafe_protocols" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" @@ -57,8 +56,8 @@ msgid "" "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" -"ปิดข้อมูลประวัติทั้งหมด โดยปิดการใช้ปุ่ม \"ย้อนกลับ\" และ \"ต่อไป\" " -"ห้ามเปิดไดอะล็อกประวัติ และซ่อนที่คั่นหน้าสำหรับหน้าที่ไปบ่อย" +"ปิดข้อมูลประวัติทั้งหมด โดยปิดการใช้ปุ่ม \"ย้อนกลับ\" และ \"ต่อไป\" ห้ามเปิดไดอะล็อกประวัติ " +"และซ่อนที่คั่นหน้าสำหรับหน้าที่ไปบ่อย" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" @@ -105,8 +104,7 @@ msgstr "ซ่อนแถบเมนูโดยปริยาย" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 msgid "" "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." -msgstr "" -"ซ่อนแถบเมนูโดยปริยาย แต่ยังสามารถเข้าถึงแถบเมนูได้ด้วยปุ่ม F10" +msgstr "ซ่อนแถบเมนูโดยปริยาย แต่ยังสามารถเข้าถึงแถบเมนูได้ด้วยปุ่ม F10" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 msgid "Lock in fullscreen mode" @@ -145,8 +143,7 @@ msgstr "อนุญาตให้เปิดป็อบอัพ" #: data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" -"อนุญาตให้เว็บไซต์เปิดหน้าต่างใหม่ด้วยจาวาสคริปต์ (ถ้าเปิดใช้จาวาสคริปต์)" +msgstr "อนุญาตให้เว็บไซต์เปิดหน้าต่างใหม่ด้วยจาวาสคริปต์ (ถ้าเปิดใช้จาวาสคริปต์)" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" @@ -192,23 +189,23 @@ msgid "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" -"รหัสอักขระปริยาย ค่าที่ใช้ได้คือ: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", " -"\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", " +"รหัสอักขระปริยาย ค่าที่ใช้ได้คือ: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP" +"\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", " "\"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", " -"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", " -"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", " -"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", " -"\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1" +"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-" +"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", " +"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-" +"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " "\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " "\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", " -"\"x-viet-vps\" และ \"x-windows-949\"." +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" และ \"x-windows-949\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" @@ -230,9 +227,7 @@ msgstr "ใช้จาวาสคริปต์" msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." -msgstr "" -"กำหนดว่า เมื่อค้นหาข้อความในหน้าเว็บจนจบเอกสารแล้ว " -"จะเริ่มค้นใหม่ที่ต้นเอกสารต่อหรือไม่" +msgstr "กำหนดว่า เมื่อค้นหาข้อความในหน้าเว็บจนจบเอกสารแล้ว จะเริ่มค้นใหม่ที่ต้นเอกสารต่อหรือไม่" #: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "History pages time range" @@ -261,15 +256,13 @@ msgstr "หาข้อความโดยให้ตัวอักษรเ #: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "" -"ให้การคลิกเมาส์ปุ่มกลางเปิดเว็บตามตำแหน่งในข้อความที่เลือกอยู่" +msgstr "ให้การคลิกเมาส์ปุ่มกลางเปิดเว็บตามตำแหน่งในข้อความที่เลือกอยู่" #: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." -msgstr "" -"ให้การคลิกเมาส์ในช่องทำงานหลักเปิดเว็บตามตำแหน่งในข้อความที่เลือกอยู่" +msgstr "ให้การคลิกเมาส์ในช่องทำงานหลักเปิดเว็บตามตำแหน่งในข้อความที่เลือกอยู่" #: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Preferred languages, two letter codes." @@ -316,8 +309,7 @@ msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" -"ข้อมูลของที่คั่นหน้าที่จะแสดงในหน้าต่างแก้ไข ค่าที่ใช้ได้ในรายการคือ \"address\" " -"และ \"title\"" +"ข้อมูลของที่คั่นหน้าที่จะแสดงในหน้าต่างแก้ไข ค่าที่ใช้ได้ในรายการคือ \"address\" และ \"title\"" #: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "The currently selected fonts language" @@ -334,13 +326,12 @@ msgid "" "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" "\" (devanagari)." msgstr "" -"ภาษาที่เลือกแบบอักษรให้อยู่ในขณะนี้ ค่าที่ใช้ได้คือ \"ar\" (อารบิก), " -"\"x-baltic\" (ภาษาบอลติก), \"x-central-euro\" (ภาษายุโรปตอนกลาง), " -"\"x-cyrillic\" (ภาษาที่เขียนด้วยอักขระไซริลลิก), \"el\" (กรีก), \"he\" (ฮิบรู), " -"\"ja\" (ญี่ปุ่น), \"ko\" (เกาหลี), \"zh-CN\" (จีนประยุกต์), \"th\" (ไทย), " -"\"zh-TW\" (จีนดั้งเดิม), \"tr\" (ตุรกี), \"x-unicode\" (ภาษาอื่นๆ), " -"\"x-western\" (ภาษาที่เขียนด้วยอักขระละติน), \"x-tamil\" (ทมิฬ) และ " -"\"x-devanagari\" (เทวนาครี)" +"ภาษาที่เลือกแบบอักษรให้อยู่ในขณะนี้ ค่าที่ใช้ได้คือ \"ar\" (อารบิก), \"x-baltic" +"\" (ภาษาบอลติก), \"x-central-euro\" (ภาษายุโรปตอนกลาง), \"x-cyrillic" +"\" (ภาษาที่เขียนด้วยอักขระไซริลลิก), \"el\" (กรีก), \"he\" (ฮิบรู), \"ja\" (ญี่ปุ่น), \"ko" +"\" (เกาหลี), \"zh-CN\" (จีนประยุกต์), \"th\" (ไทย), \"zh-TW\" (จีนดั้งเดิม), \"tr" +"\" (ตุรกี), \"x-unicode\" (ภาษาอื่นๆ), \"x-western\" (ภาษาที่เขียนด้วยอักขระละติน), " +"\"x-tamil\" (ทมิฬ) และ \"x-devanagari\" (เทวนาครี)" #: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "The downloads folder" @@ -365,12 +356,12 @@ msgstr "" "ตัวตรวจจับรหัสอักขระอัตโนมัติ ค่าที่ใช้ได้คือ \"\" (ไม่ตรวจจับ), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระเอเชียตะวันออก), " "\"ja_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระญี่ปุ่น), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระเกาหลี), " -"\"ruprob\" (ตรวจหารหัสอักขระรัสเซีย), \"ukprob\" (ตรวจหารหัสอักขระยูเครน), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระเกาหลี), \"ruprob" +"\" (ตรวจหารหัสอักขระรัสเซีย), \"ukprob\" (ตรวจหารหัสอักขระยูเครน), " "\"zh_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระจีน), " "\"zhcn_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระจีนประยุกต์), " -"\"zhtw_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระจีนดั้งเดิม) " -"และ \"universal_charset_detector\" (ตรวจหารหัสอักขระทั่วไป)." +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระจีนดั้งเดิม) และ " +"\"universal_charset_detector\" (ตรวจหารหัสอักขระทั่วไป)." #: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "The page information shown in the history view" @@ -381,8 +372,7 @@ msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"address\", \"title\"." msgstr "" -"ข้อมูลของหน้าเว็บที่จะแสดงในรายการประวัติ ค่าที่ใช้ได้ในรายการคือ \"address\" " -"และ \"title\"" +"ข้อมูลของหน้าเว็บที่จะแสดงในรายการประวัติ ค่าที่ใช้ได้ในรายการคือ \"address\" และ \"title\"" #: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "" @@ -402,9 +392,8 @@ msgid "" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " "\"text\"." msgstr "" -"รูปแบบแถบเครื่องมือ ค่าที่ใช้ได้คือ \"\" (ใช้รูปแบบปกติของ GNOME), " -"\"both\" (ข้อความและรูป), \"both-horiz\" (ข้อความข้างรูป), \"icons\", " -"และ \"text" +"รูปแบบแถบเครื่องมือ ค่าที่ใช้ได้คือ \"\" (ใช้รูปแบบปกติของ GNOME), \"both" +"\" (ข้อความและรูป), \"both-horiz\" (ข้อความข้างรูป), \"icons\", และ \"text" #: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Use own colors" @@ -427,8 +416,8 @@ msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" -"เมื่อเบราว์เซอร์ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้ จะดาวน์โหลดแฟ้มดังกล่าว" -"มายังโฟลเดอร์ดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติ แล้วเปิดด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม" +"เมื่อเบราว์เซอร์ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้ จะดาวน์โหลดแฟ้มดังกล่าวมายังโฟลเดอร์ดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติ " +"แล้วเปิดด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม" #: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "" @@ -551,7 +540,7 @@ msgstr "คุกกี้" msgid "Download Manager" msgstr "จัดการดาวน์โหลด" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1117 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1119 msgid "Find" msgstr "ค้นหา" @@ -660,7 +649,7 @@ msgstr "เลือก_ภาษา:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:496 src/ephy-history-window.c:261 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:498 src/ephy-history-window.c:261 msgid "Cl_ear" msgstr "_ล้าง" @@ -818,14 +807,16 @@ msgstr "" "%s\n" "%s จาก %s" -#: embed/downloader-view.c:426 src/ephy-window.c:1296 +#: embed/downloader-view.c:426 src/ephy-window.c:1298 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #: embed/downloader-view.c:460 #, c-format msgid "%d download" -msgstr "มีรายการดาวน์โหลด %d รายการ" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "มีรายการดาวน์โหลด %d รายการ" +msgstr[1] "มีรายการดาวน์โหลด %d รายการ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -1005,7 +996,7 @@ msgstr "ฮิบรู (_Windows-1255)" #: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "ฮิบรู_วิชวล (ISO-8859-8)" #: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_EUC-JP)" @@ -1049,7 +1040,7 @@ msgstr "" #: embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "เ_ปอร์เซีย (MacFarsi)" #: embed/ephy-encodings.c:110 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" @@ -1057,11 +1048,11 @@ msgstr "โครเอเชีย (Mac_Croatian)" #: embed/ephy-encodings.c:111 msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "_โรมาเนีย (MacRomanian)" #: embed/ephy-encodings.c:112 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "โ_รมาเนีย (ISO-8859-16)" #: embed/ephy-encodings.c:113 msgid "South _European (ISO-8859-3)" @@ -1260,9 +1251,8 @@ msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." msgstr "" -"แฟ้มชนิดนี้สามารถทำความเสียหายให้กับแฟ้มเอกสารของคุณ " -"หรือรุกล้ำความเป็นส่วนตัวของคุณได้ จึงไม่ปลอดภัยที่จะเปิดโดยตรง " -"คุณสามารถบันทึกลงดิสก์แทนได้" +"แฟ้มชนิดนี้สามารถทำความเสียหายให้กับแฟ้มเอกสารของคุณ หรือรุกล้ำความเป็นส่วนตัวของคุณได้ " +"จึงไม่ปลอดภัยที่จะเปิดโดยตรง คุณสามารถบันทึกลงดิสก์แทนได้" #. translators: %s is the name of the application #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300 @@ -1277,8 +1267,7 @@ msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with \"%s\" or save it." msgstr "" -"ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้ด้วยเบราว์เซอร์โดยตรงได้ คุณสามารถเปิดมันด้วย \"%s\" " -"หรือบันทึกลงดิสก์" +"ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้ด้วยเบราว์เซอร์โดยตรงได้ คุณสามารถเปิดมันด้วย \"%s\" หรือบันทึกลงดิสก์" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315 msgid "Download the file?" @@ -1288,9 +1277,7 @@ msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มนี้หรือไม่?" msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." -msgstr "" -"ไม่สามารถแสดงแฟ้มนี้ได้ เพราะไม่มีโปรแกรมที่สามารถเปิดมันได้ " -"คุณสามารถบันทึกแฟ้มนี้แทน" +msgstr "ไม่สามารถแสดงแฟ้มนี้ได้ เพราะไม่มีโปรแกรมที่สามารถเปิดมันได้ คุณสามารถบันทึกแฟ้มนี้แทน" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323 msgid "_Save As..." @@ -1306,8 +1293,7 @@ msgstr "ไม่สนับสนุนโปรโตคอล “%s”" #: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186 msgid "" "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -msgstr "" -"โปรโตคอลที่สนับสนุนคือ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” และ “sftp”" +msgstr "โปรโตคอลที่สนับสนุนคือ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” และ “sftp”" #. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" #: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195 @@ -1329,8 +1315,7 @@ msgstr "หา “%s” ไม่พบ" msgid "" "Check that you are connected to the internet, and that the address is " "correct." -msgstr "" -"กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตอยู่ และตำแหน่งที่ป้อนถูกต้องแล้ว" +msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตอยู่ และตำแหน่งที่ป้อนถูกต้องแล้ว" #: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208 msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" @@ -1350,8 +1335,7 @@ msgid "" "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " "again later." msgstr "" -"เซิร์ฟเวอร์อาจไม่ว่าง หรือมิฉะนั้น คุณก็อาจมีปัญหาเรื่องการเชื่อมต่อเครือข่าย " -"กรุณาลองใหม่ภายหลัง" +"เซิร์ฟเวอร์อาจไม่ว่าง หรือมิฉะนั้น คุณก็อาจมีปัญหาเรื่องการเชื่อมต่อเครือข่าย กรุณาลองใหม่ภายหลัง" #: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221 #: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234 @@ -1401,8 +1385,7 @@ msgstr "“%s” ต้องการการเชื่อมต่อที #: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277 msgid "" "The document could not be loaded because encryption support is not installed." -msgstr "" -"ไม่สามารถโหลดเอกสารได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งการสนับสนุนการเข้ารหัส" +msgstr "ไม่สามารถโหลดเอกสารได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งการสนับสนุนการเข้ารหัส" #: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 #, c-format @@ -1423,8 +1406,7 @@ msgid "" "This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and " "try again." msgstr "" -"ไม่สามารถดูเอกสารนี้ในโหมดออฟไลน์ได้ กรุณาตั้ง Epiphany ให้ “ออนไลน์” " -"แล้วลองใหม่อีกครั้ง" +"ไม่สามารถดูเอกสารนี้ในโหมดออฟไลน์ได้ กรุณาตั้ง Epiphany ให้ “ออนไลน์” แล้วลองใหม่อีกครั้ง" #: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312 #, c-format @@ -1440,8 +1422,8 @@ msgid "" "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " "be a problem with your proxy server or your network connection." msgstr "" -"กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าพร็อกซีของคุณ ถ้ายังติดต่อไม่ได้อีก " -"ก็อาจแสดงว่ามีปัญหาที่เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี หรือไม่ก็ที่การเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณ" +"กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าพร็อกซีของคุณ ถ้ายังติดต่อไม่ได้อีก ก็อาจแสดงว่ามีปัญหาที่เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี " +"หรือไม่ก็ที่การเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -1484,7 +1466,7 @@ msgstr "แฟ้ม XML" #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:179 msgid "XUL files" -msgstr "" +msgstr "แฟ้ม XUL" #: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 msgid "_Select Certificate" @@ -1784,9 +1766,7 @@ msgstr "จะส่งข้อมูลเหล่านี้ผ่านก msgid "" "The information you have entered will be sent over an insecure connection, " "and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "" -"ข้อมูลที่คุณป้อนจะถูกส่งผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่ปลอดภัย " -"และสามารถดักจับได้โดยบุคคลที่สาม" +msgstr "ข้อมูลที่คุณป้อนจะถูกส่งผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่ปลอดภัย และสามารถดักจับได้โดยบุคคลที่สาม" #: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 #: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 @@ -1855,7 +1835,7 @@ msgstr "_ถึง:" msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "กำหนดหน้าสุดท้ายที่จะพิมพ์" -#: embed/print-dialog.c:435 src/ephy-window.c:1113 +#: embed/print-dialog.c:435 src/ephy-window.c:1115 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" @@ -1934,8 +1914,7 @@ msgstr "เขียนทับ \"%s\" หรือไม่?" msgid "" "A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, " "the contents will be lost." -msgstr "" -"มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว ถ้าคุณเลือกจะเขียนทับแฟ้มนี้ ข้อมูลเก่าในแฟ้มจะหายไป" +msgstr "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว ถ้าคุณเลือกจะเขียนทับแฟ้มนี้ ข้อมูลเก่าในแฟ้มจะหายไป" #: lib/ephy-gui.c:287 msgid "_Overwrite" @@ -2055,9 +2034,8 @@ msgstr "เบ็งกาลี" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:92 -#, fuzzy msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" -msgstr "จีนประยุกต์" +msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -2121,7 +2099,7 @@ msgstr "ประวัติ" #: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 src/ephy-window.c:1119 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 src/ephy-window.c:1121 msgid "Bookmarks" msgstr "ที่คั่นหน้า" @@ -2169,7 +2147,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:627 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:590 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "ลากไอคอนนี้ไปปล่อยเพื่อสร้างลิงก์มายังหน้านี้" @@ -2476,8 +2454,7 @@ msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ" msgid "" "The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is " "corrupted or of an unsupported type." -msgstr "" -"ไม่สามารถนำเข้าที่คั่นหน้าจาก \"%s\" ได้ เพราะแฟ้มเสียอยู่ หรือเป็นชนิดที่ไม่สนับสนุน" +msgstr "ไม่สามารถนำเข้าที่คั่นหน้าจาก \"%s\" ได้ เพราะแฟ้มเสียอยู่ หรือเป็นชนิดที่ไม่สนับสนุน" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698 msgid "Import bookmarks from file" @@ -2762,8 +2739,7 @@ msgstr "ล้างประวัติการเข้าเว็บหร msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "" -"การล้างประวัติการเข้าเว็บ จะลบลิงก์ประวัติทั้งหมดทิ้งอย่างถาวร" +msgstr "การล้างประวัติการเข้าเว็บ จะลบลิงก์ประวัติทั้งหมดทิ้งอย่างถาวร" #: src/ephy-history-window.c:270 msgid "Clear History" @@ -2782,7 +2758,9 @@ msgstr "วันนี้" #: src/ephy-history-window.c:1051 #, c-format msgid "Last %d day" -msgstr "%d วันก่อน" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "%d วันก่อน" +msgstr[1] "%d วันก่อน" #: src/ephy-history-window.c:1253 msgid "Sites" @@ -2798,11 +2776,11 @@ msgstr "ใช้งานแบบเต็มหน้าจอ" #: src/ephy-main.c:65 msgid "Load the given session file" -msgstr "" +msgstr "โหลดแฟ้มวาระที่กำหนด" #: src/ephy-main.c:66 src/ephy-main.c:72 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "FILE" #: src/ephy-main.c:68 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" @@ -2826,37 +2804,39 @@ msgstr "ปิดแท็บ" #: src/ephy-session.c:377 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" -msgstr "" +msgstr "จะเรียกหน้าต่างและแท็บเดิมของเบราว์เซอร์คืนมาหรือไม่?" #: src/ephy-session.c:381 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." msgstr "" +"ดูเหมือนว่า Epiphany จะตายกลางคันในการทำงานครั้งก่อน " +"คุณสามารถเรียกหน้าต่างและแท็บที่เปิดไว้ในครั้งนั้นคืนมาได้" #: src/ephy-session.c:385 msgid "_Don't Recover" -msgstr "" +msgstr "ไ_ม่ต้องเรียกคืน" #: src/ephy-session.c:387 msgid "_Recover" -msgstr "" +msgstr "เ_รียกคืน" #: src/ephy-session.c:389 msgid "Crash Recovery" -msgstr "" +msgstr "การเรียกคืนจากการพัง" #: src/ephy-shell.c:218 msgid "Sidebar extension required" -msgstr "" +msgstr "ต้องการส่วนขยายสำหรับแถบข้าง" #: src/ephy-shell.c:220 msgid "Sidebar Extension Required" -msgstr "" +msgstr "ต้องการส่วนขยายสำหรับแถบข้าง" #: src/ephy-shell.c:224 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "" +msgstr "ลิงก์ที่คุณคลิกต้องการใช้ส่วนขยายสำหรับแถบข้าง ซึ่งต้องติดตั้ง" #: src/ephy-shell.c:455 msgid "" @@ -2864,18 +2844,24 @@ msgid "" "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " "files." msgstr "" +"bonobo หาแฟ้ม GNOME_Epiphany_Automation.server ไม่พบ คุณสามารถใช้คำสั่ง" +"bonobo-activation-sysconf ตั้งค่าพาธที่จะให้เซิร์ฟเวอร์ bonobo ค้นหาแฟ้มได้" #: src/ephy-shell.c:462 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" msgstr "" +"ไม่สามารถใช้งาน Epiphany ได้ในขณะนี้ เนื่องจากข้อผิดพลาดที่เกิดกับ bonobo " +"ขณะพยายามจะลงทะเบียนเซิร์ฟเวอร์ดำเนินการอัตโนมัติ" #: src/ephy-shell.c:479 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." msgstr "" +"ไม่สามารถใช้งาน Epiphany ได้ในขณะนี้ เนื่องจากข้อผิดพลาดที่เกิดกับ bonobo " +"ขณะพยายามจะค้นหาอ็อบเจกต์ของตัวดำเนินการอัตโนมัติ" #: src/ephy-tab.c:488 src/ephy-tab.c:2265 msgid "Blank page" @@ -2913,7 +2899,7 @@ msgstr "กำลังเรียก %s..." #: src/ephy-tabs-menu.c:148 msgid "Switch to this tab" -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนมาแท็บนี้" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -2928,7 +2914,7 @@ msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" #. translators: translate the same as in gnome-control-center #: src/ephy-toolbar-editor.c:219 msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "" +msgstr "ฉลากของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:" #: src/ephy-toolbar-editor.c:287 msgid "_Add a New Toolbar" @@ -2981,7 +2967,7 @@ msgstr "รายการหัวข้อระดับบน" #: src/ephy-toolbar.c:326 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "" +msgstr "ป้อนตำแหน่งของเว็บที่จะเปิด หรือวลีที่จะค้นหาในเว็บ" #: src/ephy-toolbar.c:342 msgid "Zoom" @@ -3461,104 +3447,104 @@ msgstr "ใ_ช้เป็นภาพพื้นหลัง" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "คัด_ลอกตำแหน่งภาพ" -#: src/ephy-window.c:662 +#: src/ephy-window.c:664 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงในช่องข้อมูลแบบฟอร์มที่ยังไม่ส่ง" -#: src/ephy-window.c:666 +#: src/ephy-window.c:668 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "ถ้าคุณปิดเอกสาร คุณจะเสียข้อมูลเหล่านี้" -#: src/ephy-window.c:670 +#: src/ephy-window.c:672 msgid "Close _Document" msgstr "ปิ_ดเอกสาร" -#: src/ephy-window.c:1109 src/window-commands.c:357 +#: src/ephy-window.c:1111 src/window-commands.c:357 msgid "Open" msgstr "เปิด" -#: src/ephy-window.c:1111 src/window-commands.c:383 +#: src/ephy-window.c:1113 src/window-commands.c:383 msgid "Save As" msgstr "บันทึกเป็น" -#: src/ephy-window.c:1115 +#: src/ephy-window.c:1117 msgid "Bookmark" msgstr "ที่คั่นหน้า" -#: src/ephy-window.c:1299 +#: src/ephy-window.c:1301 msgid "Insecure" msgstr "ไม่ปลอดภัย" -#: src/ephy-window.c:1304 +#: src/ephy-window.c:1306 msgid "Broken" msgstr "เสียอยู่" -#: src/ephy-window.c:1312 +#: src/ephy-window.c:1314 msgid "Low" msgstr "ต่ำ" -#: src/ephy-window.c:1319 +#: src/ephy-window.c:1321 msgid "High" msgstr "สูง" -#: src/ephy-window.c:1328 +#: src/ephy-window.c:1330 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "ระดับการรักษาความปลอดภัย: %s" -#: src/ephy-window.c:1368 +#: src/ephy-window.c:1370 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "มีหน้าต่างป็อบอัพซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง" msgstr[1] "มีหน้าต่างป็อบอัพซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง" -#: src/ephy-window.c:1601 +#: src/ephy-window.c:1652 #, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "บันทึกภาพพื้นหลัง '%s'" -#: src/ephy-window.c:1615 +#: src/ephy-window.c:1666 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "แสดงภาพ '%s'" -#: src/ephy-window.c:1620 +#: src/ephy-window.c:1671 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "ใช้ '%s' เป็นภาพพื้นหลัง" -#: src/ephy-window.c:1625 +#: src/ephy-window.c:1676 #, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "บันทึกภาพ '%s'" -#: src/ephy-window.c:1630 +#: src/ephy-window.c:1681 #, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "คัดลอกตำแหน่งภาพ '%s'" -#: src/ephy-window.c:1643 +#: src/ephy-window.c:1694 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "ส่งอีเมลไปยังที่อยู่ '%s'" -#: src/ephy-window.c:1649 +#: src/ephy-window.c:1700 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "คัดลอกที่อยู่อีเมล '%s'" -#: src/ephy-window.c:1661 +#: src/ephy-window.c:1712 #, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "บันทึกลิงก์ '%s'" -#: src/ephy-window.c:1667 +#: src/ephy-window.c:1718 #, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "เพิ่มลิงก์ '%s' ในที่คั่นหน้า" -#: src/ephy-window.c:1673 +#: src/ephy-window.c:1724 #, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "คัดลอกตำแหน่งลิงก์ '%s'" @@ -3611,19 +3597,19 @@ msgstr "หมดอายุ:" msgid "End of current session" msgstr "เมื่อจบวาระปัจจุบัน" -#: src/popup-commands.c:246 +#: src/popup-commands.c:239 msgid "Download Link" msgstr "ดาวน์โหลดลิงก์" -#: src/popup-commands.c:254 +#: src/popup-commands.c:247 msgid "Save Link As" msgstr "บันทึกลิงก์เป็น" -#: src/popup-commands.c:261 +#: src/popup-commands.c:254 msgid "Save Image As" msgstr "บันทึกภาพเป็น" -#: src/popup-commands.c:351 +#: src/popup-commands.c:346 msgid "Save Background As" msgstr "บันทึกภาพพื้นหลังเป็น" @@ -3703,7 +3689,7 @@ msgstr "เลือกไดเร็กทอรี" #: src/window-commands.c:153 msgid "Check this out!" -msgstr "" +msgstr "ดูนี่สิ!" #: src/window-commands.c:757 src/window-commands.c:773 msgid "Contact us at:" |