aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2003-03-11 05:13:05 +0800
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2003-03-11 05:13:05 +0800
commitb072eb8810a82ef0faa6d6b67f47e24b3d974ff4 (patch)
tree1d923cbcfc19f34ae5d1e6d6dffdc855f850676d
parent27f6513d78a135206d426a35577425ca1dc82356 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-b072eb8810a82ef0faa6d6b67f47e24b3d974ff4.tar.gz
gsoc2013-epiphany-b072eb8810a82ef0faa6d6b67f47e24b3d974ff4.tar.zst
gsoc2013-epiphany-b072eb8810a82ef0faa6d6b67f47e24b3d974ff4.zip
Updated Swedish translation.
2003-03-10 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po403
2 files changed, 218 insertions, 189 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 242d2fab1..5dc36ef7e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-03-10 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2003-03-09 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1c1f047e3..f9f1d6f70 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-26 16:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-26 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-10 22:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-10 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Huruvida sidans titel ska skrivas ut i sidhuvudet."
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2 data/glade/prompts.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -639,317 +639,309 @@ msgstr "_Återuppta"
msgid "_Time:"
msgstr "_Tid:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/print.glade.h:1
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Caches</b>"
msgstr "<b>Cacheminnen</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Färger</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Typsnitt</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Hemsida</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Språk</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Links</b>"
msgstr "<b>Länkar</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>On New Page</b>"
msgstr "<b>På ny sida</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "<b>Spinner</b>"
-msgstr "<b>Snurrare</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Flikar</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Al_ways use these colors"
msgstr "An_vänd alltid dessa färger"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Always us_e these fonts"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Always use t_hese fonts"
msgstr "Använd alltid dessa t_ypsnitt"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
#: src/general-prefs.c:88
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Autodetec_t encoding:"
msgstr "_Upptäck teckenkodning automatiskt:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
msgid "Central European"
msgstr "Centraleuropeisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
#: src/general-prefs.c:95
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Clear _Disk Cache"
msgstr "Töm _diskcache"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Clear _Memory Cache"
msgstr "_Töm minnescache"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "Compare page:"
+msgstr "Jämför sida:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Dis_k cache:"
msgstr "Dis_kcache:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "E_very time"
msgstr "A_lltid"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "East asian"
msgstr "Östasiatisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
#: src/general-prefs.c:108
msgid "Greek"
msgstr "Grekisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
#: src/general-prefs.c:109
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
#: src/general-prefs.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
#: src/general-prefs.c:116
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Lan_guage:"
msgstr "Spr_åk:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Languages editor"
msgstr "Språkredigerare"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Memor_y cache:"
msgstr "Minnes_cache:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "Mi_nsta typsnittsstorlek:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Off"
msgstr "Av"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Once per _session"
msgstr "En gång per _session"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Open _popups in tabs"
msgstr "Öppna _popupfönster i flikar"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Pick the background color"
msgstr "Välj bakgrundsfärg"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Pick the text color"
msgstr "Välj färg på texten"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Pick the unvisited link color"
msgstr "Välj färg på obesökta länkar"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Pick the visited link color"
msgstr "Välj färg på besökta länkar"
# Detta används både som substantiv och adjektiv. Felrapporterat som
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=97482.
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:128
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/general-prefs.c:128
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "S_ans serif:"
msgstr "S_ans serif:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Sätt till aktuell _sida"
+
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Sätt till _tom sida"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
-msgid "Set to _Current Page"
-msgstr "Sätt till _aktuell sida"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Show blan_k page"
msgstr "Visa t_om sida"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Show hom_e page"
msgstr "Visa h_emsida"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Show la_st page"
msgstr "Visa se_naste sidan"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Si_ze:"
msgstr "Sto_rlek:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Förenklad kinesisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
msgid "Siz_e:"
msgstr "Storl_ek:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Thai"
msgstr "Thailändsk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionell kinesisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
#: src/general-prefs.c:136
msgid "Turkish"
msgstr "Turkisk"
# Felrapporterat
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:137
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 src/general-prefs.c:137
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58
msgid "Use s_ystem colors"
msgstr "Använd s_ystemfärgerna"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
msgid "Western"
msgstr "Västlig"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatiskt"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_Background"
msgstr "Bak_grund"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
-msgid "_Compare page:"
-msgstr "_Jämför sida:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_Default encoding:"
msgstr "_Standardkodning:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Jump to new tabs automatically"
msgstr "_Hoppa automatiskt till nya flikar"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Language encoding:"
msgstr "_Språkkodning:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
msgid "_Location:"
msgstr "_Adress:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Monospace:"
msgstr "_Fast breddsteg:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_More..."
msgstr "_Mer..."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
msgid "_Never"
msgstr "_Aldrig"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
msgid "_Open in tabs by default"
msgstr "_Öppna i flikar som standard"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Proportional:"
msgstr "_Proportionell:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
msgid "_Serif:"
msgstr "_Serif:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
msgid "_Text"
msgstr "Te_xt"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
msgid "_Unvisited link"
msgstr "_Obesökt länk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
msgid "_Visited link"
msgstr "Bes_ökt länk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
msgid "kB"
msgstr "kB"
@@ -985,7 +977,7 @@ msgstr "<b>Storlek</b>"
msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
msgstr "A_4 (8,27\" × 11,69\")"
-#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:247
+#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:262
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
@@ -1001,7 +993,7 @@ msgstr "E_xecutive (7,25\" × 10,5\")"
msgid "G_rayscale"
msgstr "G_råskala"
-#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:246
+#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:261
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
@@ -1108,22 +1100,6 @@ msgstr "Lösenord"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
-#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>"
-msgstr "<b>A_ktuella kontroller</b>"
-
-#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:2
-msgid "<b>_Available Controls</b>"
-msgstr "<b>_Tillgängliga kontroller</b>"
-
-#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:3
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Verktygsradsredigerare"
-
-#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:4
-msgid "_Reset to defaults"
-msgstr "_Återställ till standardalternativ"
-
#: data/starthere/index.xml.in.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Komma igång"
@@ -1347,7 +1323,7 @@ msgid "%d KB"
msgstr "%d kB"
#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517
-#: src/ephy-window.c:1046
+#: src/ephy-window.c:1041
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
@@ -1821,7 +1797,7 @@ msgstr "%s finns, flytta den först."
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen %s."
-#: lib/ephy-gui.c:249
+#: lib/ephy-gui.c:135
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1866,7 +1842,16 @@ msgstr "Importera Konqueror-bokmärken"
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
-#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:745
+#. Popups
+#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:72
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Ta bort verktygsrad"
+
+#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:74
+msgid "_Edit Toolbars..."
+msgstr "_Redigera verktygsrader..."
+
+#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:984
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1874,57 +1859,54 @@ msgstr ""
"Dra ett objekt till verktygsraderna ovan för att lägga till det, från "
"verktygsraderna i objekttabellen för att ta bort det."
-#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:759
+#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:991
msgid "Add Toolbar"
msgstr "Lägg till verktygsrad"
#. setup label
-#: lib/widgets/ephy-notebook.c:714 src/ephy-tab.c:524 src/ephy-tab.c:985
+#: lib/widgets/ephy-notebook.c:714 src/ephy-tab.c:521 src/ephy-tab.c:985
#: src/window-commands.c:269
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:96
msgid "Open In _New Window"
msgstr "Öppna i _nytt fönster"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Öppna i ny _flik"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:101
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:102
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:195
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
msgid "Location:"
msgstr "Adress:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:531
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Nyckelord:"
+msgid "Topics:"
+msgstr "Ämnen:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:602
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:722
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
-msgid "Keywords"
-msgstr "Nyckelord"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:697 src/history-dialog.c:288
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:695
+msgid "Topics"
+msgstr "Ämnen"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:465
msgid "All"
@@ -1934,6 +1916,10 @@ msgstr "Allt"
msgid "Add bookmark"
msgstr "Lägg till bokmärke"
+#: src/ephy-go-action.c:74
+msgid "Go"
+msgstr "Gå"
+
#: src/ephy-main.c:71
msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
msgstr "Öppna en ny flik i ett existerande Epiphany-fönster"
@@ -2050,31 +2036,31 @@ msgstr "Import av Konqueror-bokmärken lyckades."
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr "Import av Konqueror-bokmärken misslyckades."
-#: src/ephy-tab.c:568
+#: src/ephy-tab.c:565
msgid "site"
msgstr "webbplats"
-#: src/ephy-tab.c:594
+#: src/ephy-tab.c:591
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Omdirigerar till %s..."
-#: src/ephy-tab.c:598
+#: src/ephy-tab.c:595
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Överför data från %s..."
-#: src/ephy-tab.c:602
+#: src/ephy-tab.c:599
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Väntar på auktorisering från %s..."
-#: src/ephy-tab.c:610
+#: src/ephy-tab.c:607
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Läser in %s..."
-#: src/ephy-tab.c:614
+#: src/ephy-tab.c:611
msgid "Done."
msgstr "Färdig."
@@ -2082,8 +2068,7 @@ msgstr "Färdig."
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#. Toolbar only
-#: src/ephy-window.c:61 src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:61
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
@@ -2226,7 +2211,7 @@ msgid "T_oolbars"
msgstr "V_erktygsrader"
#: src/ephy-window.c:117
-msgid "Costumize toolbars"
+msgid "Customize toolbars"
msgstr "Anpassa verktygsrader"
#: src/ephy-window.c:119
@@ -2429,104 +2414,99 @@ msgstr "_Om"
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Visa tack till webbläsarens författare"
-#: src/ephy-window.c:203
-msgid "Type a web address or a word in the field on the left, then click Go"
-msgstr ""
-"Ange en webbadress eller ett ord i fältet till vänster och klicka sedan på Gå"
-
#. Document
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Spara bakgrund som..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Öppna ram"
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Öppna ram i _nytt fönster"
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Öppna ram i ny _flik"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:220
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Öppna länk i _nytt fönster"
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Öppna länk i ny _flik"
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "_Download Link"
msgstr "_Hämta länk"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Lägg till bokmärke för länk..."
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "Copy _Email"
msgstr "Kopiera _e-postadress"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "_Open Image"
msgstr "_Öppna bild"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Open Image in _New Window"
msgstr "Öppna bild i _nytt fönster"
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Open Image in New _Tab"
msgstr "Öppna bild i ny _flik"
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Spara bild som..."
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "Use Image As _Background"
msgstr "Använd bild som _bakgrund"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:246
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Kopiera bildadress"
-#: src/ephy-window.c:1049
+#: src/ephy-window.c:1044
msgid "Insecure"
msgstr "Osäker"
-#: src/ephy-window.c:1052
+#: src/ephy-window.c:1047
msgid "Broken"
msgstr "Trasig"
-#: src/ephy-window.c:1055
+#: src/ephy-window.c:1050
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
-#: src/ephy-window.c:1059
+#: src/ephy-window.c:1054
msgid "Low"
msgstr "Låg"
-#: src/ephy-window.c:1063
+#: src/ephy-window.c:1058
msgid "High"
msgstr "Hög"
-#: src/ephy-window.c:1073
+#: src/ephy-window.c:1068
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2535,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"Säkerhetsnivå: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1079
+#: src/ephy-window.c:1074
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Säkerhetsnivå: %s"
@@ -2720,6 +2700,10 @@ msgstr "Vietnamesiska"
msgid "Walloon"
msgstr "Vallonska"
+#: src/history-dialog.c:288
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
#: src/history-dialog.c:289
msgid "Location"
msgstr "Adress"
@@ -2788,15 +2772,15 @@ msgstr "Stäng"
msgid "Close print preview"
msgstr "Stäng förhandsvisning"
-#: src/prefs-dialog.c:248
+#: src/prefs-dialog.c:263
msgid "User Interface"
msgstr "Användargränssnitt"
-#: src/prefs-dialog.c:249
+#: src/prefs-dialog.c:264
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
-#: src/prefs-dialog.c:301
+#: src/prefs-dialog.c:316
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
@@ -2822,15 +2806,15 @@ msgstr ""
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Du kan återställa de öppnade flikarna och fönstren."
-#: src/toolbar.c:269
+#: src/toolbar.c:272
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: src/toolbar.c:281
+#: src/toolbar.c:284
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: src/toolbar.c:293
+#: src/toolbar.c:296
msgid "Up"
msgstr "Upp"
@@ -2854,6 +2838,62 @@ msgstr ""
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
+#~ msgid "_Compare page:"
+#~ msgstr "_Jämför sida:"
+
+#~ msgid "Set to _Current Page"
+#~ msgstr "Sätt till _aktuell sida"
+
+#~ msgid "Set to Current Page"
+#~ msgstr "Sätt till aktuell sida"
+
+#~ msgid "Remove Toolbar"
+#~ msgstr "Ta bort verktygsrad"
+
+#~ msgid "_Edit Toolbar..."
+#~ msgstr "_Redigera verktygsrad..."
+
+#~ msgid "Edit Toolbars..."
+#~ msgstr "Redigera verktygsrader..."
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Ämne:"
+
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "Ämne"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Spinner</b>"
+#~ msgstr "<b>Snurrare</b>"
+
+#~ msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>"
+#~ msgstr "<b>A_ktuella kontroller</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Available Controls</b>"
+#~ msgstr "<b>_Tillgängliga kontroller</b>"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Verktygsradsredigerare"
+
+#~ msgid "_Reset to defaults"
+#~ msgstr "_Återställ till standardalternativ"
+
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Nyckelord:"
+
+#~ msgid "Keywords"
+#~ msgstr "Nyckelord"
+
+#~ msgid "Costumize toolbars"
+#~ msgstr "Anpassa verktygsrader"
+
+#~ msgid "Type a web address or a word in the field on the left, then click Go"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange en webbadress eller ett ord i fältet till vänster och klicka sedan "
+#~ "på Gå"
+
#~ msgid "View as Web Page (Epiphany)"
#~ msgstr "Visa som webbsida (Epiphany)"
@@ -2887,9 +2927,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "T_oolbar"
#~ msgstr "V_erktygsrad"
-#~ msgid "Customize toolbars"
-#~ msgstr "Anpassa verktygsrader"
-
#~ msgid "Customize toolbar"
#~ msgstr "Anpassa verktygsrad"
@@ -3049,9 +3086,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hem"
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Gå"
-
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"
@@ -5092,12 +5126,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "_Import bookmarks..."
#~ msgstr "_Importera bokmärken..."
-#~ msgid "_Remove bookmark"
-#~ msgstr "_Ta bort bokmärke"
-
-#~ msgid "Edit _Toolbar..."
-#~ msgstr "Redigera _verktygsrad..."
-
#~ msgid "Edit the application's main toolbar"
#~ msgstr "Redigera programmets huvudverktygsrad"
@@ -5993,9 +6021,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjälp"
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Överkant"
-
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"