aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2012-09-20 14:28:19 +0800
committerKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2012-09-20 14:38:20 +0800
commit0439aa30da1d45c60489f59dabbeedb2c0911a8a (patch)
tree43a11ff7a4213987fa01e25d9f16900ccb54fc46
parentc0a5e4d794a87bd0d51d6a1e14ac405d25afe05f (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-0439aa30da1d45c60489f59dabbeedb2c0911a8a.tar.gz
gsoc2013-epiphany-0439aa30da1d45c60489f59dabbeedb2c0911a8a.tar.zst
gsoc2013-epiphany-0439aa30da1d45c60489f59dabbeedb2c0911a8a.zip
Updated Arabic translation
-rw-r--r--po/ar.po115
1 files changed, 58 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index d0c3d0c8e..0b625c2f0 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 12:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 12:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-20 08:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 08:27+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:481 ../src/window-commands.c:1349
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349
msgid "Web"
msgstr "الوب"
@@ -221,9 +221,8 @@ msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Custom sans-serif font"
-msgstr "الخط غير المذيّل:"
+msgstr "خط غير مذيّل مخصص"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid ""
@@ -232,9 +231,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "Custom serif font"
-msgstr "الخط غير المذيّل:"
+msgstr "خط مذيّل مخصص"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid ""
@@ -243,9 +241,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "Custom monospace font"
-msgstr "الخط ثابت العرض:"
+msgstr "خط ثابت العرض مخصص"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid ""
@@ -355,7 +352,7 @@ msgstr "فعّل جافاسكربت"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Enable WebGL"
-msgstr ""
+msgstr "فعّل WebGL"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
@@ -363,7 +360,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Enable WebAudio"
-msgstr ""
+msgstr "فعّل WebAudio"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
@@ -371,7 +368,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "Do Not Track"
-msgstr ""
+msgstr "لا تتعقبني"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid ""
@@ -462,29 +459,29 @@ msgstr "قائمة تطبيقات الوِب المثبّتة"
msgid "Installed on:"
msgstr "ثُبّت في:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:657
+#: ../embed/ephy-embed.c:662
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "اضغط %s لمغادرة ملء الشاشة"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:660
+#: ../embed/ephy-embed.c:665
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:660
+#: ../embed/ephy-embed.c:665
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:960
+#: ../embed/ephy-embed.c:965
msgid "Web Inspector"
msgstr "فاحِص الوِب"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:266
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:215
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "لا يمكن استخدام إبِفَني الآن. فشل البدء."
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "أرسل بريدًا للعنوان ”%s“"
@@ -818,15 +815,15 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "الأكثر زيارة"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3765
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3775
msgid "Blank page"
msgstr "صفحة فارغة"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:740
msgid "Not now"
msgstr "ليس الآن"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:741
msgid "Store password"
msgstr "خزّن كلمة السر"
@@ -834,43 +831,43 @@ msgstr "خزّن كلمة السر"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:755
+#: ../embed/ephy-web-view.c:754
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>أتريد حفظ كلمة سر <b>%s</b> في <b>%s</b>؟</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1110
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1128
msgid "Plugins"
msgstr "الملحقات"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1948
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1966
msgid "Deny"
msgstr "ارفض"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1949
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1967
msgid "Allow"
msgstr "اسمح"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1963
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1981
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "تريد الصفحة في <b>%s</b> معرفة مكانك."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2473
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2480
msgid "None specified"
msgstr "غير محدّد"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2482 ../embed/ephy-web-view.c:2500
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2489 ../embed/ephy-web-view.c:2507
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "عطل أثناء تحميل %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2484
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2491
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "تعذّر إظهار هذا الموقع"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2485
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2492
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -882,15 +879,15 @@ msgstr ""
"p><p><em>%s</em></p><p>قد يكون الموقع أُغلق مؤقتًا أو انتقل إلى عنوان جديد. لا "
"تنسَ أن تتأكّد أنّ اتصال الإنترنت يعمل جيدا.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2494
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2501
msgid "Try again"
msgstr "أعِد المحاولة"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2509
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "قد يكون هذا الموقع تسبب في انهيار متصفِّح الوِب وإغلاقه"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2504
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2511
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -901,29 +898,29 @@ msgstr ""
"أعدت تحميل هذه الصفحة. إذا حدث هذا فأبلغ مطوري <strong>%s</strong> عن هذه "
"المشكلة.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2512
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2519
msgid "Load again anyway"
msgstr "أعِد التحميل مع هذا"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2944
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2954
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3238
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3248
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "يُحمل ”%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3240
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3250
msgid "Loading…"
msgstr "يُحمل…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4021
+#: ../embed/ephy-web-view.c:4031
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "ملفات %s"
@@ -980,26 +977,26 @@ msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:113 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Downloads"
msgstr "التنزيلات"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:166
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:329
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت في ”%s“."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:429
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "الملف ”%s“ موجود. رجاء انقله بعيدا."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:450
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "فشل إنشاء الدليل ”%s“."
@@ -1051,29 +1048,33 @@ msgstr ""
"كلمات السر من الإصدارة السابقة (جيكو) موصدة بكلمة سر رئيسية. إذا كنت تريد أن "
"يستوردها إبفني، فعليك إدخال كلمة السر الرئيسية أدناه."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:97
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "فشل نسخ ملف الكعكات من موزيلا."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
msgid ""
"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/epiphany"
msgstr "أبطل إبيفني 3.6 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ‪~/.config/epiphany‬"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:889
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:891
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:905
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "ناقل ملفات مستخدمي إبِفَني"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:906
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910
msgid "Epiphany profile migrator options"
msgstr "خيارات ناقل ملفات مستخدمي إبِفَني"
@@ -1151,11 +1152,11 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
msgid "Others"
msgstr "أخرى"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
msgid "Local files"
msgstr "الملفات المحلية"
@@ -2011,23 +2012,23 @@ msgstr "ابحث:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:663
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:675
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_حسّاس لحالة الأحرف"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
msgid "Find Previous"
msgstr "ابحث عن السابق"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ابحث عن التواجد السابق لعبارة البحث"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:667
msgid "Find Next"
msgstr "ابحث عن التالي"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ابحث عن التواجد التالي للعبارة"
@@ -2123,7 +2124,7 @@ msgstr[5] "آخر %Id يوم"
msgid "All history"
msgstr "كل التأريخ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1128
+#: ../src/ephy-history-window.c:1126
msgid "History"
msgstr "التأريخ"