diff options
author | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2012-09-20 14:28:19 +0800 |
---|---|---|
committer | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2012-09-20 14:38:20 +0800 |
commit | 0439aa30da1d45c60489f59dabbeedb2c0911a8a (patch) | |
tree | 43a11ff7a4213987fa01e25d9f16900ccb54fc46 | |
parent | c0a5e4d794a87bd0d51d6a1e14ac405d25afe05f (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-0439aa30da1d45c60489f59dabbeedb2c0911a8a.tar.gz gsoc2013-epiphany-0439aa30da1d45c60489f59dabbeedb2c0911a8a.tar.zst gsoc2013-epiphany-0439aa30da1d45c60489f59dabbeedb2c0911a8a.zip |
Updated Arabic translation
-rw-r--r-- | po/ar.po | 115 |
1 files changed, 58 insertions, 57 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-03 12:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-03 12:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-20 08:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-20 08:27+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language: ar\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75 -#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:481 ../src/window-commands.c:1349 +#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349 msgid "Web" msgstr "الوب" @@ -221,9 +221,8 @@ msgid "Use GNOME desktop wide font configuration." msgstr "" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Custom sans-serif font" -msgstr "الخط غير المذيّل:" +msgstr "خط غير مذيّل مخصص" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 msgid "" @@ -232,9 +231,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Custom serif font" -msgstr "الخط غير المذيّل:" +msgstr "خط مذيّل مخصص" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 msgid "" @@ -243,9 +241,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Custom monospace font" -msgstr "الخط ثابت العرض:" +msgstr "خط ثابت العرض مخصص" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 msgid "" @@ -355,7 +352,7 @@ msgstr "فعّل جافاسكربت" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 msgid "Enable WebGL" -msgstr "" +msgstr "فعّل WebGL" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." @@ -363,7 +360,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 msgid "Enable WebAudio" -msgstr "" +msgstr "فعّل WebAudio" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 msgid "Whether to enable support for WebAudio." @@ -371,7 +368,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 msgid "Do Not Track" -msgstr "" +msgstr "لا تتعقبني" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 msgid "" @@ -462,29 +459,29 @@ msgstr "قائمة تطبيقات الوِب المثبّتة" msgid "Installed on:" msgstr "ثُبّت في:" -#: ../embed/ephy-embed.c:657 +#: ../embed/ephy-embed.c:662 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "اضغط %s لمغادرة ملء الشاشة" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:660 +#: ../embed/ephy-embed.c:665 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:660 +#: ../embed/ephy-embed.c:665 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:960 +#: ../embed/ephy-embed.c:965 msgid "Web Inspector" msgstr "فاحِص الوِب" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:266 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:215 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "لا يمكن استخدام إبِفَني الآن. فشل البدء." -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "أرسل بريدًا للعنوان ”%s“" @@ -818,15 +815,15 @@ msgid "Most Visited" msgstr "الأكثر زيارة" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3765 +#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3775 msgid "Blank page" msgstr "صفحة فارغة" -#: ../embed/ephy-web-view.c:741 +#: ../embed/ephy-web-view.c:740 msgid "Not now" msgstr "ليس الآن" -#: ../embed/ephy-web-view.c:742 +#: ../embed/ephy-web-view.c:741 msgid "Store password" msgstr "خزّن كلمة السر" @@ -834,43 +831,43 @@ msgstr "خزّن كلمة السر" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:755 +#: ../embed/ephy-web-view.c:754 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>أتريد حفظ كلمة سر <b>%s</b> في <b>%s</b>؟</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1110 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1128 msgid "Plugins" msgstr "الملحقات" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1948 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1966 msgid "Deny" msgstr "ارفض" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1949 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1967 msgid "Allow" msgstr "اسمح" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1963 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1981 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "تريد الصفحة في <b>%s</b> معرفة مكانك." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2473 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2480 msgid "None specified" msgstr "غير محدّد" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2482 ../embed/ephy-web-view.c:2500 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2489 ../embed/ephy-web-view.c:2507 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "عطل أثناء تحميل %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2484 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2491 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "تعذّر إظهار هذا الموقع" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2485 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2492 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -882,15 +879,15 @@ msgstr "" "p><p><em>%s</em></p><p>قد يكون الموقع أُغلق مؤقتًا أو انتقل إلى عنوان جديد. لا " "تنسَ أن تتأكّد أنّ اتصال الإنترنت يعمل جيدا.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2494 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2501 msgid "Try again" msgstr "أعِد المحاولة" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2502 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2509 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "قد يكون هذا الموقع تسبب في انهيار متصفِّح الوِب وإغلاقه" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2504 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2511 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -901,29 +898,29 @@ msgstr "" "أعدت تحميل هذه الصفحة. إذا حدث هذا فأبلغ مطوري <strong>%s</strong> عن هذه " "المشكلة.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2512 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2519 msgid "Load again anyway" msgstr "أعِد التحميل مع هذا" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2944 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2954 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3238 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3248 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "يُحمل ”%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3240 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3250 msgid "Loading…" msgstr "يُحمل…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:4021 +#: ../embed/ephy-web-view.c:4031 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "ملفات %s" @@ -980,26 +977,26 @@ msgid "All files" msgstr "كل الملفات" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:113 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Downloads" msgstr "التنزيلات" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:166 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:329 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت في ”%s“." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:429 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "الملف ”%s“ موجود. رجاء انقله بعيدا." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:450 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "فشل إنشاء الدليل ”%s“." @@ -1051,29 +1048,33 @@ msgstr "" "كلمات السر من الإصدارة السابقة (جيكو) موصدة بكلمة سر رئيسية. إذا كنت تريد أن " "يستوردها إبفني، فعليك إدخال كلمة السر الرئيسية أدناه." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:97 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "فشل نسخ ملف الكعكات من موزيلا." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650 msgid "" "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/epiphany" msgstr "أبطل إبيفني 3.6 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ~/.config/epiphany" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:889 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:891 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:905 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894 +msgid "Specifies the profile where the migrator should run" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909 msgid "Epiphany profile migrator" msgstr "ناقل ملفات مستخدمي إبِفَني" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:906 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910 msgid "Epiphany profile migrator options" msgstr "خيارات ناقل ملفات مستخدمي إبِفَني" @@ -1151,11 +1152,11 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362 msgid "Others" msgstr "أخرى" -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366 msgid "Local files" msgstr "الملفات المحلية" @@ -2011,23 +2012,23 @@ msgstr "ابحث:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:663 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:675 msgid "_Case sensitive" msgstr "_حسّاس لحالة الأحرف" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658 msgid "Find Previous" msgstr "ابحث عن السابق" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد السابق لعبارة البحث" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:667 msgid "Find Next" msgstr "ابحث عن التالي" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد التالي للعبارة" @@ -2123,7 +2124,7 @@ msgstr[5] "آخر %Id يوم" msgid "All history" msgstr "كل التأريخ" -#: ../src/ephy-history-window.c:1128 +#: ../src/ephy-history-window.c:1126 msgid "History" msgstr "التأريخ" |