aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>2009-08-26 16:57:30 +0800
committerdooteo <dooteo@dhcppc1.zundan.com>2009-08-26 16:57:56 +0800
commit1d81b38e48c8a90e68063d531e9c17507ecaebea (patch)
tree0ffc819e9c818d96abc34efe7e25786d48996ba3
parenteea4e5155ed3102ee21c57958a29603ed0f5166f (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-1d81b38e48c8a90e68063d531e9c17507ecaebea.tar.gz
gsoc2013-epiphany-1d81b38e48c8a90e68063d531e9c17507ecaebea.tar.zst
gsoc2013-epiphany-1d81b38e48c8a90e68063d531e9c17507ecaebea.zip
Updated Basque language
-rw-r--r--po/eu.po241
1 files changed, 175 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index d6d5e4f7f..73d36d4c7 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,9 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-11 15:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-11 18:20+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 06:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -264,7 +264,9 @@ msgstr "Gaitu korritze leuna"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "Derrigortu galdetzea leiho berriek irekitzeko fitxa berriak erabiltzea leiho berrien ordez."
+msgstr ""
+"Derrigortu galdetzea leiho berriek irekitzeko fitxa berriak erabiltzea leiho "
+"berrien ordez."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
@@ -936,6 +938,21 @@ msgstr "'%s' fitxategia deskargen ilarari gehitu zaio."
msgid "Download started"
msgstr "Deskarga hasita"
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
+msgctxt "download status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:804
+msgctxt "download status"
+msgid "Failed"
+msgstr "Huts egin du"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:807
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Bertan behera utzi da"
+
#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
@@ -948,17 +965,22 @@ msgstr "%"
msgid "Remaining"
msgstr "Falta:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:412
+#: ../embed/ephy-embed.c:432
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:574
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:588
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Deskargatu agian segurua ez den fitxategia?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:573
+#: ../embed/ephy-embed.c:593
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -968,17 +990,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fitxategi mota: '%s'\n"
"\n"
-"Ez da segurua '%s' irekitzea, zure dokumentuak honda edo "
-"zure pribatutasunean sar daitekeelako. Horren ordez, deskarga dezakezu."
+"Ez da segurua '%s' irekitzea, zure dokumentuak honda edo zure "
+"pribatutasunean sar daitekeelako. Horren ordez, deskarga dezakezu."
-#: ../embed/ephy-embed.c:581
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
msgid "Open this file?"
msgstr "Ireki fitxategi hau?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:587
+#: ../embed/ephy-embed.c:607
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -989,13 +1011,13 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s' '%s' erabiliz ireki dezakezu, edo gorde."
-#: ../embed/ephy-embed.c:594
+#: ../embed/ephy-embed.c:614
msgid "Download this file?"
msgstr "Deskargatu fitxategia?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:599
+#: ../embed/ephy-embed.c:619
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1006,17 +1028,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Ez daukazu aplikaziorik '%s' irekitzeko. Deskargatu dezakezu ireki ordez."
-#: ../embed/ephy-embed.c:606
+#: ../embed/ephy-embed.c:626
msgid "_Save As..."
msgstr "Gorde _honela..."
-#: ../embed/ephy-embed.c:698
+#: ../embed/ephy-embed.c:719
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web ikuskatzailea"
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-msgstr "Epiphany ezin da erabili orain. Huts egin du Mozilla hasieratzean."
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+msgstr "Epiphany ezin da erabili orain. Huts egin du hasieratzean."
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
@@ -1346,15 +1368,15 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ezezaguna (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:486
+#: ../embed/ephy-history.c:485
msgid "All"
msgstr "Denak"
-#: ../embed/ephy-history.c:654
+#: ../embed/ephy-history.c:653
msgid "Others"
msgstr "Bestelakoak"
-#: ../embed/ephy-history.c:660
+#: ../embed/ephy-history.c:659
msgid "Local files"
msgstr "Fitxategi lokalak"
@@ -1362,6 +1384,7 @@ msgstr "Fitxategi lokalak"
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
+#: ../src/ephy-session.c:1335
msgid "Blank page"
msgstr "Orri hutsa"
@@ -1518,17 +1541,17 @@ msgstr "Irudiak"
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi denak"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:290
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Ezin izan da aldi bateko %s direktorioa sortu."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:363
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "%s fitxategia badago lehendik ere. Kendu ezazu paretik."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Huts egin du %s direktorioa sortzean."
@@ -1671,12 +1694,12 @@ msgstr "Arrastatu eta jaregin ikono hau orrialdearen esteka sortzeko"
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr "'%s' script-a exekutatzen du"
@@ -1725,55 +1748,81 @@ msgstr "_Gaiak:"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Erakut_si gai guztiak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Entertainment"
msgstr "Denbora-pasa"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "News"
msgstr "Berriak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Shopping"
msgstr "Erosketak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Sports"
msgstr "Kirolak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Travel"
msgstr "Bidaiak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
msgid "Work"
msgstr "Lanekoak"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:442
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "Eguneratu '%s' laster-marka?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:447
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "Markatutako orria '%s'(e)ra eraman da."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:451
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Don't Update"
msgstr "E_z eguneratu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
msgid "_Update"
msgstr "_Eguneratu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:456
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Eguneratu laster-marka?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1451
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
+
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Gehien bisitatutakoak"
+
+#. Translators: this topic contains the not categorized
+#. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "Sailkatu gabeak"
+
+#. Translators: this is an automatic topic containing local
+#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
+msgstr "Inguruko guneak"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"
@@ -2187,23 +2236,23 @@ msgstr "Bilatu:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Maiuskula/minuskula"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541
msgid "Find Previous"
msgstr "Bilatu aurrekoa"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
msgid "Find Next"
msgstr "Bilatu hurrengoa"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
@@ -2392,20 +2441,22 @@ msgstr "Huts egin du cookien fitxategia Mozilla-tik kopiatzean."
#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr "Huts egin du migrazioko azken markatzailea irakurtzean. Profilaren migrazioa bertan behera utziko da."
+msgstr ""
+"Huts egin du migrazioko azken markatzailea irakurtzean. Profilaren migrazioa "
+"bertan behera utziko da."
-#: ../src/ephy-session.c:117
+#: ../src/ephy-session.c:116
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa segundo %dean amaituko da."
msgstr[1] "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa %d segundotan amaituko da."
-#: ../src/ephy-session.c:229
+#: ../src/ephy-session.c:228
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Deskargatzea falta direnak abortatu?"
-#: ../src/ephy-session.c:234
+#: ../src/ephy-session.c:233
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
@@ -2413,19 +2464,19 @@ msgstr ""
"Deskarga batzuk burutu gabe daude. Saioa amaitzen baduzu abortatu eta egingo "
"dira."
-#: ../src/ephy-session.c:238
+#: ../src/ephy-session.c:237
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Ezetsi saioa amaitzea"
-#: ../src/ephy-session.c:240
+#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Abortatu deskargak"
-#: ../src/ephy-session.c:566
+#: ../src/ephy-session.c:565
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Berreskuratu aurreko leihoak eta fitxak?"
-#: ../src/ephy-session.c:570
+#: ../src/ephy-session.c:569
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
@@ -2433,18 +2484,31 @@ msgstr ""
"Badirudi Epiphany azken aldiz erabili zenean ustegabean kraskatu zela. "
"Irekita zeuden leihoak eta fitxak berreskura ditzakezu."
-#: ../src/ephy-session.c:574
+#: ../src/ephy-session.c:573
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Ez berreskuratu"
-#: ../src/ephy-session.c:576
+#: ../src/ephy-session.c:575
msgid "_Recover"
msgstr "_Berreskuratu"
-#: ../src/ephy-session.c:578
+#: ../src/ephy-session.c:577
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Kraskatze ondorengo berreskuratzea"
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+"Orrialde hau kargatzen ari zen web arakatzailea ustekabean itxi denean. Hau "
+"berriro gerta daiteke orrialde hura berriro kargatzen baduzu. Horrela "
+"gertatzen bada, eskertuko genizuke arazoaren berri %s-(e)ko garatzaileei "
+"bidaliko bazenie."
+
#: ../src/ephy-shell.c:171
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "Albo-panelaren hedapena behar da"
@@ -2557,6 +2621,32 @@ msgstr "_Leiho berria"
msgid "Open a new window"
msgstr "Leiho berria irekitzen du"
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#. separator row
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Textua ikonoen azpian"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Textua ikonoen ondoan"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Ikonoak soilik"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text only"
+msgstr "Testua soilik"
+
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barraren editorea"
@@ -3165,56 +3255,56 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Oharra:</b> ezin duzu ekintza hau desegin. Garbitzeko aukeratu "
"duzun datua betirako ezabatuko da.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Cookie-aren propietateak"
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
msgid "Content:"
msgstr "Edukia:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
msgid "Path:"
msgstr "Bide-izena:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:702
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
msgid "Send for:"
msgstr "Bidali hona:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Enkriptatutako konexioak soilik"
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Any type of connection"
msgstr "Edozein konexio mota"
-#: ../src/pdm-dialog.c:717
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
msgid "Expires:"
msgstr "Iraungitzea:"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:729
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
msgid "End of current session"
msgstr "Uneko saioaren amaiera"
-#: ../src/pdm-dialog.c:862
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
msgid "Domain"
msgstr "Domeinua"
-#: ../src/pdm-dialog.c:874
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1288
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
msgid "Host"
msgstr "Ostalaria"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1301
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
msgid "User Name"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1314
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
msgid "User Password"
msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"
@@ -3270,6 +3360,25 @@ msgstr "Itxi"
msgid "Close print preview"
msgstr "Itxi inprimatzeko aurrebista"
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:527
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "Erabiltzaileak definituta (%s)"
+
#: ../src/prefs-dialog.c:549
#, c-format
msgid "System language (%s)"