aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSeán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>2009-08-21 20:50:26 +0800
committerSeán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>2009-08-21 20:50:26 +0800
commit200c86ea077a6ec0f76f6d0b5053b5d34c4610a9 (patch)
tree4a1f48e47719e29c7525d901f3a2927ae04ebf45
parentb8378d4abd05719b54ac970a403c43e0835cbb8b (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-200c86ea077a6ec0f76f6d0b5053b5d34c4610a9.tar.gz
gsoc2013-epiphany-200c86ea077a6ec0f76f6d0b5053b5d34c4610a9.tar.zst
gsoc2013-epiphany-200c86ea077a6ec0f76f6d0b5053b5d34c4610a9.zip
Updated Irish translation
-rw-r--r--po/ga.po585
1 files changed, 282 insertions, 303 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index b91df497c..3cf2e3b67 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -10,9 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-08 20:54-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-08 21:17-0600\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-21 05:56-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 06:48-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "Gnáthainm:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
msgid "Details"
-msgstr "Sonraí"
+msgstr "Mionsonraí"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "Expires On:"
@@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "Éag:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Field _Value"
-msgstr "Luach an Réimse"
+msgstr "_Luach Réimse"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
@@ -553,15 +554,15 @@ msgstr "Ginearálta"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
msgid "Issued On:"
-msgstr "Eisithe ar:"
+msgstr "Eisithe Ar:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "Méarlorg MD5"
+msgstr "Méarlorg MD5:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
msgid "Organization:"
-msgstr "Eagraíocht:"
+msgstr "Eagras:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
msgid "Organizational Unit:"
@@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "Aonad eagraíoch:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "Méarlorg SHA1"
+msgstr "Méarlorg SHA1:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "Serial Number:"
@@ -577,15 +578,15 @@ msgstr "Sraithuimhir:"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>U_athoibríoch</b>"
+msgstr "<b>_Uathoibríoch</b>"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "Bain _úsáid as códú eile:"
+msgstr "<b>Ú_sáid ionchódú eile:</b>"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "Clear _All..."
-msgstr ""
+msgstr "Glan G_ach Rud..."
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
@@ -599,16 +600,15 @@ msgstr "Íoschóipeáil Nasc"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Passwords"
-msgstr "Pasfhocail"
+msgstr "Focail Faire"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Personal Data"
-msgstr "Sonraí Pearsanta"
+msgstr "Eolas Pearsanta"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "Text Encoding"
-msgstr "Códú Téacs"
+msgstr "Ionchódú Téacs"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "_Feach ar an Teastas"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasfhocal:"
+msgstr "_Focal faire:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
@@ -650,11 +650,11 @@ msgstr "<b>Fianáin</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>Íoschóipeanna</b>"
+msgstr "<b>Íosluchtuithe</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Códuithe</b>"
+msgstr "<b>Ionchóduithe</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Home page</b>"
@@ -665,9 +665,8 @@ msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Teangacha</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "Pasfhocail"
+msgstr "<b>Focail Faire</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Temporary Files</b>"
@@ -675,7 +674,7 @@ msgstr "<b>Comhaid Sealadacha</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Ábhair Lín</b>"
+msgstr "<b>Ábhar Gréasáin</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
@@ -694,7 +693,7 @@ msgstr "Oscail íoschóipeanna \"safe\" go huathoibríoch"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Add Language"
-msgstr "Cuir teanga leis"
+msgstr "Cuir Teanga Leis"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Allow popup _windows"
@@ -702,7 +701,7 @@ msgstr "Ceadaigh _preabfhuinneoga"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Roghnaigh _Teanga:"
+msgstr "Roghnaigh _teanga:"
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
@@ -712,11 +711,11 @@ msgstr "Roghnaigh _Teanga:"
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
#: ../src/pdm-dialog.c:388
msgid "Cl_ear"
-msgstr "Bánaigh"
+msgstr "G_lan"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "De_fault:"
-msgstr "Caighdeán:"
+msgstr "_Réamhshocrú:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Enable Java_Script"
@@ -784,11 +783,11 @@ msgstr "Gl_ac leis i gcónaí"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
-msgstr "Spás _Diosca:"
+msgstr "Spás _diosca:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Download folder:"
-msgstr "_Fillteán na nÍoschóipeanna"
+msgstr "Fillteán í_osluchtaithe:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Edit Stylesheet…"
@@ -796,7 +795,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Minimum size:"
-msgstr "Mionmhéid:"
+msgstr "Íos_mhéid:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Never accept"
@@ -836,11 +835,11 @@ msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe i gcluaisín nua"
#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "P_age title"
-msgstr "Teideal an Le_athanaigh"
+msgstr "Teideal _leathanaigh"
#: ../data/glade/print.glade.h:8
msgid "Page _numbers"
-msgstr "Ui_mhreacha Leathanaigh"
+msgstr "_Uimhreacha leathanaigh"
#: ../data/glade/print.glade.h:9
#, fuzzy
@@ -861,7 +860,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/print.glade.h:13
msgid "_Page address"
-msgstr "Seola_dh an leathanaigh"
+msgstr "Seola_dh leathanaigh"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:167
@@ -869,113 +868,115 @@ msgstr "Seola_dh an leathanaigh"
msgid "_Show Downloads"
msgstr "Íoschóipeáil Nasc"
-#: ../embed/downloader-view.c:318
+#: ../embed/downloader-view.c:323
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:322
+#: ../embed/downloader-view.c:327
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:372
+#: ../embed/downloader-view.c:377
msgid "_Pause"
msgstr "_Sos"
-#: ../embed/downloader-view.c:372
+#: ../embed/downloader-view.c:377
#, fuzzy
msgid "_Resume"
msgstr "Atosaigh"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:389 ../embed/downloader-view.c:542
-#: ../embed/downloader-view.c:547 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
#: ../src/ephy-window.c:1740
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
-#: ../embed/downloader-view.c:505
+#: ../embed/downloader-view.c:510
#, c-format
msgid "The file “%s” has been downloaded."
msgstr ""
-#: ../embed/downloader-view.c:508
+#: ../embed/downloader-view.c:513
#, fuzzy
msgid "Download finished"
msgstr "Íoschóipeáil an nasc"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:532
+#: ../embed/downloader-view.c:537
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s of %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"%s as %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:579
+#: ../embed/downloader-view.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "Uathoscail íoschóipeanna"
msgstr[1] "Uathoscail íoschóipeanna"
-#: ../embed/downloader-view.c:714
+#: ../embed/downloader-view.c:719
#, c-format
msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
msgstr ""
-#: ../embed/downloader-view.c:718
+#: ../embed/downloader-view.c:723
#, fuzzy
msgid "Download started"
msgstr "Íoschóipeáil Nasc"
-#: ../embed/downloader-view.c:796 ../embed/downloader-view.c:806
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
#, fuzzy
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "Gan aithint"
-#: ../embed/downloader-view.c:799
+#: ../embed/downloader-view.c:804
#, fuzzy
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "Theip ar"
-#: ../embed/downloader-view.c:802
+#: ../embed/downloader-view.c:807
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
-#: ../embed/downloader-view.c:865 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
msgid "File"
msgstr "Comhad"
-#: ../embed/downloader-view.c:888
+#: ../embed/downloader-view.c:893
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:899
+#: ../embed/downloader-view.c:904
msgid "Remaining"
msgstr "Fágtha"
-#: ../embed/ephy-embed.c:407
+#: ../embed/ephy-embed.c:432
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
-#: ../embed/ephy-embed.c:549
+#: ../embed/ephy-embed.c:574
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
-#: ../embed/ephy-embed.c:563
+#: ../embed/ephy-embed.c:588
#, fuzzy
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "_Fillteán na nÍoschóipeanna"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:593
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -984,7 +985,7 @@ msgid ""
"invade your privacy. You can download it instead."
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-embed.c:576
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
#, fuzzy
msgid "Open this file?"
msgstr "Oscail comhad"
@@ -992,7 +993,7 @@ msgstr "Oscail comhad"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:582
+#: ../embed/ephy-embed.c:607
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1000,14 +1001,14 @@ msgid ""
"You can open “%s” using “%s” or save it."
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-embed.c:589
+#: ../embed/ephy-embed.c:614
#, fuzzy
msgid "Download this file?"
msgstr "_Fillteán na nÍoschóipeanna"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:594
+#: ../embed/ephy-embed.c:619
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1015,17 +1016,17 @@ msgid ""
"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-embed.c:601
+#: ../embed/ephy-embed.c:626
#, fuzzy
msgid "_Save As..."
msgstr "Sábhail m_ar..."
-#: ../embed/ephy-embed.c:693
+#: ../embed/ephy-embed.c:719
msgid "Web Inspector"
msgstr ""
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr ""
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
@@ -1035,19 +1036,19 @@ msgstr ""
#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr "Araibis (_IBM-864)"
+msgstr "Arabach (_IBM-864)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-msgstr "Araibis (ISO-_8859-6)"
+msgstr "Arabach (ISO-_8859-6)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr "Araibis (_MacArabic)"
+msgstr "Arabach (_MacArabic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr "Araibis (_Windows-1256)"
+msgstr "Arabach (_Windows-1256)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
@@ -1063,11 +1064,11 @@ msgstr "Baltach (_Windows-1257)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_Airméinis (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Airméanach (ARMSCII-8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_Grúisis (GEOSTD8)"
+msgstr "_Seoirseach (_GEOSTD8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
@@ -1087,135 +1088,135 @@ msgstr "Lár-Eorpach (_Windows-1250)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr "Sínis Simplithe (_GB18030)"
+msgstr "Síneach Simplithe (_GB18030)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr "Sínis Simplithe (G_B2312)"
+msgstr "Síneach Simplithe (G_B2312)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr "Sínis Simplithe (GB_K)"
+msgstr "Síneach Simplithe (GB_K)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr "Sínis Simplithe (_HZ)"
+msgstr "Síneach Simplithe (_HZ)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr "Sínis Simplithe (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "Síneach Simplithe (_ISO-2022-CN)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr "Sínis Traidisiúnta (Big_5)"
+msgstr "Síneach Traidisiúnta (Big_5)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr "Sínis Traidisiúnta (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "Síneach Traidisiúnta (Big5-HK_SCS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr "Sínis Traidisiúnta (_EUC-TW)"
+msgstr "Síneach Traidisiúnta (_EUC-TW)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr "Cirilleach (_IBM-855)"
+msgstr "Coireallach (_IBM-855)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr "Cirilleach (I_SO-8859-5)"
+msgstr "Coireallach (I_SO-8859-5)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr "Cirilleach (IS_O-IR-111)"
+msgstr "Coireallach (IS_O-IR-111)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr "Cirilleach (_KOI8-R)"
+msgstr "Coireallach (_KOI8-R)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr "Cirilleach (_MacCyrillic)"
+msgstr "Coireallach (_MacCyrillic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr "Cirilleach (_Windows-1251)"
+msgstr "Coireallach (_Windows-1251)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr "Cirilleach/_Rúisis (IBM-866)"
+msgstr "Coireallach/_Rúiseach (IBM-866)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr "Gréigis (_ISO-8859-7)"
+msgstr "Gréagach (_ISO-8859-7)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr "Gréigis (_MacGreek)"
+msgstr "Gréagach (_MacGreek)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr "Gréigis (_Windows-1253)"
+msgstr "Gréagach (_Windows-1253)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr "Guidsearaitis (_MacGujarati)"
+msgstr "Gúisearátach (_MacGujarati)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr "Gurmuchaí (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "Gurmúcaíoch (Mac_Gurmukhi)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr "Hiondúis (Mac_Devanagari)"
+msgstr "Hiondúch (Mac_Devanagari)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr "Eabhrais (_IBM-862)"
+msgstr "Eabhrach (_IBM-862)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr "Eabhrais (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "Eabhrach (IS_O-8859-8-I)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr "Eabhrais (_MacHebrew)"
+msgstr "Eabhrach (_MacHebrew)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr "Eabhrais (_Windows-1255)"
+msgstr "Eabhrach (_Windows-1255)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Eabhrais _Radharcach (ISO-8859-8)"
+msgstr "Eabhrais _Infheicthe (ISO-8859-8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "Seapáinis (_EUC-JP)"
+msgstr "Seapánach (_EUC-JP)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr "Seapáinis (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "Seapánach (_ISO-2022-JP)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr "Seapáinis (_Shift-JIS)"
+msgstr "Seapánach (_Shift-JIS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr "Córéais (_EUC-KR)"
+msgstr "Cóiréach (_EUC-KR)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr "Cóiréis (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "Cóiréach (_ISO-2022-KR)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr "Cóiréis (_JOHAB)"
+msgstr "Cóiréach (_JOHAB)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr "Cóiréis (_UHC)"
+msgstr "Cóiréach (_UHC)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
@@ -1223,7 +1224,7 @@ msgstr "_Ceilteach (ISO-8859-14)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_Íoslainnis (MacIcelandic)"
+msgstr "Íoslannach (Mac_Icelandic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
@@ -1231,79 +1232,79 @@ msgstr "_Nordach (ISO-8859-10)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr "_Peirsis (MacFarsi)"
+msgstr "_Peirseach (MacFarsi)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "Cróitis (Mac_Croatian)"
+msgstr "Crótach (Mac_Croatian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "_Rómáinis (MacRomanian)"
+msgstr "_Rómánach (MacRomanian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "R_ómáinis (ISO-8859-16)"
+msgstr "Ró_mánach (ISO-8859-16)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "_Eorpach Deisceartach (ISO-8859-3)"
+msgstr "Deisceart na h_Eorpa (ISO-8859-3)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "Téalainnis (TIS-_620)"
+msgstr "Téalannach (TIS-_620)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "Téalainnis (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Téalannach (IS_O-8859-11)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "_Téalainnis (Windows-874)"
+msgstr "_Téalannach (Windows-874)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr "Tuircis (_IBM-857)"
+msgstr "Turcach (_IBM-857)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr "Tuircis (I_SO-8859-9)"
+msgstr "Turcach (I_SO-8859-9)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr "Tuircis (_MacTurkish)"
+msgstr "Turcach (_MacTurkish)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr "Tuircis (_Windows-1254)"
+msgstr "Turcach (_Windows-1254)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr "Unicód (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Cirilleach/Ucráinis (_KOI8-U)"
+msgstr "Coireallach/Úcránach (_KOI8-U)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Cirilleach/Ucráinis (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Coireallach/Úcránach (Mac_Ukrainian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr "Vítneaimis (_TCVN)"
+msgstr "Vítneamach (_TCVN)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr "Vítneaimis (_VISCII)"
+msgstr "Vítneamach (_VISCII)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
-msgstr "Vítneaimis (V_PS)"
+msgstr "Vítneamach (V_PS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr "Vítneaimis (_Windows-1258)"
+msgstr "Vítneamach (_Windows-1258)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
@@ -1330,77 +1331,73 @@ msgstr "Iartharach (_Windows-1252)"
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "Béarla (_US-ASCII)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:136
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr "Unicód (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:137
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "Unicód (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:138
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr "Unicód (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:139
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "Unicód (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Gan aithint"
+msgstr "Anaithnid (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:486
+#: ../embed/ephy-history.c:485
msgid "All"
msgstr "An tIomlán"
-#: ../embed/ephy-history.c:654
+#: ../embed/ephy-history.c:653
msgid "Others"
msgstr "Eile"
-#: ../embed/ephy-history.c:660
+#: ../embed/ephy-history.c:659
msgid "Local files"
-msgstr "Comhaid áitiúil"
+msgstr "Comhaid logánta"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2066
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
msgid "Blank page"
msgstr "Leathanach bán"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1250
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "Redirecting to “%s”…"
msgstr "Ag athsheoladh go %s..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1252
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "Transferring data from “%s”…"
msgstr "Sonraí á aistriú ó %s..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1254
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
msgstr "Ag fanacht ar údarás ó %s..."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1260 ../embed/ephy-web-view.c:1368
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "%s á lódáil..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1370
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
#, fuzzy
msgid "Loading…"
msgstr "%s á lódáil..."
@@ -1543,17 +1540,17 @@ msgstr "Comhaid Íomhá"
msgid "All files"
msgstr "Comhaid uile"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:290
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Eolaire %s gan cruthú."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:363
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Eolaire %s gan cruthú."
@@ -1612,7 +1609,7 @@ msgstr "Leabharmharc"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Leabharmharcanna"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:276
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
msgid "Address Entry"
msgstr "Iontráil Seolta"
@@ -1698,12 +1695,12 @@ msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr "Glan"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr ""
@@ -1754,73 +1751,73 @@ msgstr "Á_bhair:"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Entertainment"
msgstr "Siamsaíocht"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "News"
msgstr "Nuacht"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Shopping"
msgstr "Siopadóireacht"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Sports"
msgstr "Spórt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Travel"
msgstr "Taisteal"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
msgid "Work"
msgstr "Obair"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:442
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr ""
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:447
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:451
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
#, fuzzy
msgid "_Don't Update"
msgstr "An chéad Nuashonrú eile:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "_Dáta"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:456
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
#, fuzzy
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Leabharmharc Dúbláilte"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1204
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
#, fuzzy
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "An tIomlán"
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1207
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr ""
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
#, fuzzy
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
@@ -1828,13 +1825,13 @@ msgstr "Gan Rangú"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1216
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
#, fuzzy
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Suímh _Lín"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1451
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
msgid "Untitled"
msgstr "Gan teideal"
@@ -1964,12 +1961,12 @@ msgstr "Dún fuinneog na leabharmharcanna"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Cu_t"
-msgstr "Gea_rr"
+msgstr "_Gearr"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Gearr an roghnú"
+msgstr "Gearr an roghnúchán"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
@@ -1981,12 +1978,12 @@ msgstr "_Cóipeáil"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Cóipeáil an Roghnú"
+msgstr "Cóipeáil an roghnúchán"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Paste"
-msgstr "_Greamaigh"
+msgstr "G_reamaigh"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
#: ../src/ephy-history-window.c:175
@@ -2005,11 +2002,11 @@ msgstr "Scrios an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
msgid "Select _All"
-msgstr "Roghnaigh an tIomlán"
+msgstr "_Roghnaigh Gach Rud"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "Roghnaigh leabharmharcanna nó téacs uile"
+msgstr "Roghnaigh gach leabharmharc nó an téacs ar fad"
#. Help Menu
#. Help menu
@@ -2020,7 +2017,7 @@ msgstr "_Inneachar"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "Taispáin cabhair na leabharmharcanna"
+msgstr "Taispeáin cabhair leabharmharcanna"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
@@ -2030,7 +2027,7 @@ msgstr "_Maidir Leis Seo"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "Taispeáin foireann cruthuithe an bhrabhsálaí"
+msgstr "Taispeáin admhálacha do chruthaitheoirí an bhrabhsálaí gréasáin"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
#, fuzzy
@@ -2060,7 +2057,7 @@ msgstr "Te_ideal agus Seoladh"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "Taispáin colúin teideil agus colún seolta"
+msgstr "Taispeáin an colún teideil agus an colún seolta araon"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
msgid "Type a topic"
@@ -2082,21 +2079,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
-#, fuzzy
msgid "_Delete Topic"
-msgstr "_Scrios"
+msgstr "_Scrios Ábhar"
#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
-#, fuzzy
msgid "Firebird"
-msgstr "Leabharmharcanna Fhirebird"
+msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
@@ -2105,14 +2100,12 @@ msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
-#, fuzzy
msgid "Galeon"
-msgstr "Vallóinis"
+msgstr "Galeon"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
-#, fuzzy
msgid "Konqueror"
-msgstr "Leabharmharcanna Khonqueror"
+msgstr "Konqueror"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
#, fuzzy
@@ -2178,7 +2171,7 @@ msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ó chomhad"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
#: ../src/ephy-history-window.c:714
msgid "_Copy Address"
-msgstr "Cóipeáíl Seoladh"
+msgstr "_Cóipeáil Seoladh"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
#: ../src/ephy-history-window.c:1039
@@ -2217,7 +2210,7 @@ msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe in fhuinneog nua"
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "Oscail i gCluaisíní Nua"
+msgstr "Oscail i g_Cluaisíní Nua"
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
#, fuzzy
@@ -2241,20 +2234,19 @@ msgstr "Cruthaigh ábhar nua"
#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
msgid "Encodings"
-msgstr "Códuithe"
+msgstr "Ionchóduithe"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
-#, fuzzy
msgid "_Other…"
-msgstr "Eile"
+msgstr "_Eile..."
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Other encodings"
-msgstr "Códuithe eile"
+msgstr "Ionchóduithe eile"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
msgid "_Automatic"
-msgstr "U_athoibríoch"
+msgstr "_Uathoibríoch"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
msgid "Not found"
@@ -2274,35 +2266,35 @@ msgstr "Aimsigh:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558
#, fuzzy
msgid "_Case sensitive"
msgstr "C_ás san áireamh"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541
#, fuzzy
msgid "Find Previous"
msgstr "Siar"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
#, fuzzy
msgid "Find Next"
msgstr "Athchuardaigh"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:535
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:306
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
msgid "Go"
msgstr "Téigh"
@@ -2373,7 +2365,7 @@ msgstr "Taispáin colúin teideil agus colún seolta"
#: ../src/ephy-history-window.c:237
msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "An bhfuil an stair brabhsála le bhánú?"
+msgstr "Glan stair bhrabhsála?"
#: ../src/ephy-history-window.c:241
msgid ""
@@ -2405,7 +2397,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/ephy-history-window.c:1299
msgid "Sites"
-msgstr "Suímh"
+msgstr "Suíomhanna"
#: ../src/ephy-history-window.c:1379
#, fuzzy
@@ -2429,11 +2421,11 @@ msgstr "Oscail fuinneog nua"
#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "Rith eagarthóir na leabharmharcanna"
+msgstr "Luchtaigh an t-eagarthóir leabharmharcanna"
#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ón chomhad sin"
+msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ón gcomhad sonraithe"
#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Load the given session file"
@@ -2458,12 +2450,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "CMHDLNN"
#: ../src/ephy-main.c:106
-#, fuzzy
msgid "URL …"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL …"
#: ../src/ephy-main.c:423
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
@@ -2494,52 +2485,52 @@ msgstr ""
msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:117
+#: ../src/ephy-session.c:116
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/ephy-session.c:229
+#: ../src/ephy-session.c:228
#, fuzzy
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Uathoscail íoschóipeanna"
-#: ../src/ephy-session.c:234
+#: ../src/ephy-session.c:233
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:238
+#: ../src/ephy-session.c:237
msgid "_Cancel Logout"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:240
+#: ../src/ephy-session.c:239
#, fuzzy
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "Íoschóipeáil Nasc"
-#: ../src/ephy-session.c:566
+#: ../src/ephy-session.c:565
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:570
+#: ../src/ephy-session.c:569
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:574
+#: ../src/ephy-session.c:573
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Ná hAthshlánaigh"
-#: ../src/ephy-session.c:576
+#: ../src/ephy-session.c:575
msgid "_Recover"
msgstr "_Athshlánaigh"
-#: ../src/ephy-session.c:578
+#: ../src/ephy-session.c:577
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Athshlánú ó Chliseadh"
@@ -2570,99 +2561,98 @@ msgstr ""
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-toolbar.c:215
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
msgid "_Back"
msgstr "_Siar"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:217
+#: ../src/ephy-toolbar.c:226
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr ""
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:221
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
msgid "Back history"
-msgstr "Stair thiar"
+msgstr "Stair roimhe seo"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:235
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
msgid "_Forward"
msgstr "Ar _Aghaidh"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:237
+#: ../src/ephy-toolbar.c:246
msgid "Go to the next visited page"
msgstr ""
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:241
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
msgid "Forward history"
msgstr "Stair ar aghaidh"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:254
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
msgid "_Up"
msgstr "S_uas"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
+#: ../src/ephy-toolbar.c:265
msgid "Go up one level"
-msgstr "Téir suas leibhéal amhain"
+msgstr "Téigh suas leibhéal"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:260
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
#, fuzzy
msgid "List of upper levels"
msgstr "Téir suas leibhéal amhain"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:278
+#: ../src/ephy-toolbar.c:287
#, fuzzy
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr ""
"Iontráil seoladh lín chun é a oscailt, nó frása chun é a chuardach ar an líon"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:294
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303
msgid "Zoom"
msgstr "Súmáil"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+#: ../src/ephy-toolbar.c:305
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Athraigh an clómhéid"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:308
+#: ../src/ephy-toolbar.c:317
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Téir go dtí an seoladh a iontráladh"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:317
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
msgid "_Home"
msgstr "_Baile"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:319
+#: ../src/ephy-toolbar.c:328
msgid "Go to the home page"
msgstr "Téir go dtí an leathanach baile"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:329
+#: ../src/ephy-toolbar.c:338
msgid "New _Tab"
msgstr "_Cluaisín Nua"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:331
+#: ../src/ephy-toolbar.c:340
msgid "Open a new tab"
msgstr "Oscail cluaisín nua"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:340
+#: ../src/ephy-toolbar.c:349
msgid "_New Window"
msgstr "Fuinneog _Nua"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:342
+#: ../src/ephy-toolbar.c:351
msgid "Open a new window"
msgstr "Oscail fuinneog nua"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-#, fuzzy
msgctxt "toolbar style"
msgid "Default"
-msgstr "Caighdeán:"
+msgstr "Réamhshocrú"
#. separator row
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
@@ -2688,7 +2678,7 @@ msgstr "Códú Téacs"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Eagarthóir Bharra na nUirlisí"
+msgstr "Eagarthóir Bharra Uirlisí"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
@@ -2697,7 +2687,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "B_arra Uirlisí Nua"
+msgstr "Cuir Barra Uirlisí Nua _Leis"
#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Bookmarks"
@@ -2708,18 +2698,16 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Téigh"
#: ../src/ephy-window.c:113
-#, fuzzy
msgid "T_ools"
-msgstr "Barraí na nUirlisí"
+msgstr "_Uirlisí"
#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Tabs"
msgstr "Cl_uaisíní"
#: ../src/ephy-window.c:116
-#, fuzzy
msgid "_Toolbars"
-msgstr "Barra na n_Uirlisí"
+msgstr "Barraí _Uirlisí"
#. File menu
#: ../src/ephy-window.c:122
@@ -2764,16 +2752,15 @@ msgstr "Priontáil an leathanach reatha"
#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr ""
+msgstr "S_eol Nasc trí Ríomhphost..."
#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Seol nasc den leathanach reatha"
#: ../src/ephy-window.c:141
-#, fuzzy
msgid "Close this tab"
-msgstr "Dún an fhuinneog"
+msgstr "Dún an cluaisín seo"
#. Edit menu
#: ../src/ephy-window.c:146
@@ -2797,18 +2784,16 @@ msgid "Paste clipboard"
msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce"
#: ../src/ephy-window.c:162
-#, fuzzy
msgid "Delete text"
-msgstr "_Scrios"
+msgstr "Scrios téacs"
#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Select the entire page"
msgstr "Roghnaigh an leathanach iomlán"
#: ../src/ephy-window.c:167
-#, fuzzy
msgid "_Find…"
-msgstr "_Cuardaigh:"
+msgstr "_Aimsigh..."
#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Find a word or phrase in the page"
@@ -2816,7 +2801,7 @@ msgstr "Cuardaigh focal nó frása ar an leathanach"
#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Athchuardaigh"
+msgstr "Aimsigh an Chéad Cheann _Eile"
#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
@@ -2824,7 +2809,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Aimsigh an Ceann _Roimhe Seo"
#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
@@ -2832,7 +2817,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "Sonraí Pearsanta"
+msgstr "Eolas _Pearsanta"
#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "View and remove cookies and passwords"
@@ -2854,17 +2839,16 @@ msgstr "_Sainroghanna"
#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Configure the web browser"
-msgstr "Cumraigh an brabhsálaí lín"
+msgstr "Cumraigh an brabhsálaí gréasáin"
#. View menu
#: ../src/ephy-window.c:190
-#, fuzzy
msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "Saincheap barraí na n-uirlisí"
+msgstr "_Saincheap Barraí Uirlisí..."
#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Saincheap barraí na n-uirlisí"
+msgstr "Saincheap barraí uirlisí"
#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Stop"
@@ -2884,35 +2868,35 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Larger Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs Níos _Mó"
#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Increase the text size"
-msgstr "Méadaigh an téacs"
+msgstr "Méadaigh méid an téacs"
#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "S_maller Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs Níos _Lú"
#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Laghdaigh an téacs"
+msgstr "Laghdaigh méid an téacs"
#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Normal Size"
-msgstr "Gnáthmhéid"
+msgstr "_Gnáthmhéid"
#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Bain úsáid as ngnáthmhéid téacs"
+msgstr "Úsáid an ghnáthmhéid téacs"
#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Text _Encoding"
-msgstr "_Códú Téacs"
+msgstr "_Ionchódú Téacs"
#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Change the text encoding"
-msgstr "Athraigh códú an téacs"
+msgstr "Athraigh ionchódú an téacs"
#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Page Source"
@@ -2920,7 +2904,7 @@ msgstr "Foinse _Leathanaigh"
#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "View the source code of the page"
-msgstr "Féach ar chód foinse an leathanaigh"
+msgstr "Amharc ar chód foinseach an leathanaigh"
#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Page _Security Information"
@@ -2932,13 +2916,12 @@ msgstr ""
#. Bookmarks menu
#: ../src/ephy-window.c:222
-#, fuzzy
msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "Leabharmharc Nua"
+msgstr "Cuir Leabharmharc _Leis..."
#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Leabharmharc nua don leathanach reatha"
+msgstr "Cuir leabharmharc leis don leathanach seo"
#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Edit Bookmarks"
@@ -2946,32 +2929,30 @@ msgstr "Cuir Leabharmharcanna in _Eagar"
#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "Oscail fuinneog na leabharmharcanna"
+msgstr "Oscail an fhuinneog leabharmharcanna"
#. Go menu
#: ../src/ephy-window.c:231
-#, fuzzy
msgid "_Location…"
-msgstr "_Áit..."
+msgstr "_Suíomh..."
#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Go to a specified location"
-msgstr "Téir go dtí áit éagsúil"
+msgstr "Téigh go suíomh sonraithe"
#. History
#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
-#, fuzzy
msgid "Hi_story"
-msgstr "Stair"
+msgstr "_Stair"
#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Open the history window"
-msgstr "Oscail fuinneog na staire"
+msgstr "Oscail an fhuinneog staire"
#. Tabs menu
#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Cluaisín roimhe"
+msgstr "An Cluaisín _Roimhe Seo"
#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Activate previous tab"
@@ -2979,7 +2960,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "An Chéad Cluaisín _Eile"
#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Activate next tab"
@@ -3016,7 +2997,7 @@ msgstr ""
#. File Menu
#: ../src/ephy-window.c:270
msgid "_Work Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Oibrigh as _Líne"
#: ../src/ephy-window.c:271
msgid "Switch to offline mode"
@@ -3049,9 +3030,8 @@ msgid "Browse at full screen"
msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:285
-#, fuzzy
msgid "Popup _Windows"
-msgstr "Ceadaigh _preabfhuinneoga"
+msgstr "_Preabhfuinneoga"
#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
@@ -3231,47 +3211,47 @@ msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "Ceadaigh _preabfhuinneoga"
msgstr[1] "Ceadaigh _preabfhuinneoga"
-#: ../src/ephy-window.c:2079
+#: ../src/ephy-window.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Oscail Íomhá"
-#: ../src/ephy-window.c:2084
+#: ../src/ephy-window.c:2086
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:2089
+#: ../src/ephy-window.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Sábháil Íomha mar"
-#: ../src/ephy-window.c:2094
+#: ../src/ephy-window.c:2096
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Cóipeáil seoladh an Íomhá"
-#: ../src/ephy-window.c:2107
+#: ../src/ephy-window.c:2109
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:2113
+#: ../src/ephy-window.c:2115
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Cóipeáil Ríomhsheoladh"
-#: ../src/ephy-window.c:2125
+#: ../src/ephy-window.c:2127
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:2131
+#: ../src/ephy-window.c:2133
#, fuzzy, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Nasc Leabharmharc..."
-#: ../src/ephy-window.c:2137
+#: ../src/ephy-window.c:2139
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Cóipeáil seoladh an Naisc"
@@ -3288,9 +3268,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/pdm-dialog.c:377
-#, fuzzy
msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "Sonraí Pearsanta"
+msgstr "Glan en tEolas Pearsanta ar Fad"
#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:408
@@ -3316,57 +3295,57 @@ msgid ""
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "Cookie Properties"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
msgid "Content:"
msgstr "Ábhar:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
msgid "Path:"
msgstr "Conair:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:702
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
#, fuzzy
msgid "Send for:"
msgstr "S_eol chuig..."
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Encrypted connections only"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Any type of connection"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:717
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
msgid "Expires:"
msgstr "Éag:"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:729
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
msgid "End of current session"
msgstr "Deireadh an seisiún reatha"
-#: ../src/pdm-dialog.c:862
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
msgid "Domain"
msgstr "Fearann"
-#: ../src/pdm-dialog.c:874
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1288
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
msgid "Host"
msgstr "Óstach"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1301
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
msgid "User Name"
msgstr "Ainm Úsáideora"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1314
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
#, fuzzy
msgid "User Password"
msgstr "Pasfhocail"