diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-10-16 19:53:24 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-10-16 19:53:24 +0800 |
commit | 29b0550f41d11bdcf359ad1d706bb3edaee347de (patch) | |
tree | 2621527a3a35470f0163dc49be92665fb6475d89 | |
parent | d8c3f2dce60775fdc42f72b1ee36db80eca53451 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-29b0550f41d11bdcf359ad1d706bb3edaee347de.tar.gz gsoc2013-epiphany-29b0550f41d11bdcf359ad1d706bb3edaee347de.tar.zst gsoc2013-epiphany-29b0550f41d11bdcf359ad1d706bb3edaee347de.zip |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=7534
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 188 |
2 files changed, 98 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0b018bda1..150e5888f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-10-16 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + 2007-10-15 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> * he.po: Updated Hebrew translation. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-16 15:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-27 11:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-05 09:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-16 13:47+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -596,7 +596,7 @@ msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:114 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:115 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Elija un _idioma:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-history-window.c:266 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:640 ../src/ephy-history-window.c:269 msgid "Cl_ear" msgstr "_Borrar" @@ -1712,69 +1712,69 @@ msgstr "No guardar" msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:372 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:147 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:413 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:437 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:356 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 ../lib/ephy-file-chooser.c:421 msgid "Web pages" msgstr "Páginas web" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:160 msgid "Text files" msgstr "Archivos de texto" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:364 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:165 ../lib/ephy-file-chooser.c:429 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 msgid "XML files" msgstr "Archivos XML" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 msgid "XUL files" msgstr "Archivos XUL" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:94 #, c-format msgid "Accept cookie from %s?" msgstr "¿Aceptar la cookie de %s?" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:101 msgid "Accept Cookie?" msgstr "¿Aceptar la cookie?" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:105 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:106 msgid "The site wants to modify an existing cookie." msgstr "El sitio quiere modificar una cookie existente." -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:109 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:110 msgid "The site wants to set a cookie." msgstr "El sitio quiere establecer una cookie." -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:113 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:114 msgid "The site wants to set a second cookie." msgstr "El sitio quiere establecer una segunda cookie." -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:116 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:117 #, c-format msgid "You already have %d cookie from this site." msgid_plural "You already have %d cookies from this site." msgstr[0] "Ya tiene %d cookie de este sitio." msgstr[1] "Ya tiene %d cookies de este sitio." -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:130 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:131 msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" msgstr "Aplicar esta _decisión para todas las cookies de este sitio" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:139 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1677 msgid "_Reject" msgstr "_Rechazar" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:140 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:141 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 msgid "_Accept" msgstr "_Aceptar" @@ -2274,21 +2274,21 @@ msgstr "Quita la barra de herramientas seleccionada" msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:345 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:410 msgid "All supported types" msgstr "Todos los tipos soportados" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:299 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:300 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "No se pudo crear el directorio temporal en: «%s»." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:375 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:373 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "el archivo «%s» ya existe. Muévalo fuera de la ruta." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:386 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:384 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Falló al crear el directorio «%s»." @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "Guardar contraseña en el _depósito de claves" msgid "Popup Windows" msgstr "Ventanas emergentes" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1231 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1241 msgid "History" msgstr "Histórico" @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:892 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:907 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Arrastre y suelte este icono para crear un enlace a esta página" @@ -2767,22 +2767,22 @@ msgstr "¿Quiere quitarlo de este tema?" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:167 ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:117 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" @@ -2799,8 +2799,8 @@ msgstr "Crear un tema nuevo" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:172 -#: ../src/ephy-history-window.c:708 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:175 +#: ../src/ephy-history-window.c:711 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Abrir en una _ventana nueva" @@ -2813,8 +2813,8 @@ msgstr "Abre el marcador seleccionado en una ventana nueva" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1384 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:175 -#: ../src/ephy-history-window.c:711 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:714 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Abrir en una _solapa nueva" @@ -2859,7 +2859,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Exportar marcadores de un archivo" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:181 ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-history-window.c:184 ../src/ephy-window.c:147 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" @@ -2869,39 +2869,39 @@ msgstr "Cerrar la ventana de marcadores" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/ephy-history-window.c:186 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:159 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:160 msgid "Cut the selection" msgstr "Corta la selección" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-history-window.c:721 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-history-window.c:724 #: ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:163 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selección" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-window.c:165 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar del portapapeles" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 -#: ../src/ephy-history-window.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:198 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" @@ -2910,7 +2910,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Borra el marcador seleccionado o el tema" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 -#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:201 ../src/ephy-window.c:171 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Seleccionar todos los marcadores o texto" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:206 ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:262 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" @@ -2930,12 +2930,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Mostrar ayuda de los marcadores" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-history-window.c:212 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 -#: ../src/ephy-history-window.c:210 ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/ephy-history-window.c:213 ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Mostrar créditos de los creadores del navegador web" @@ -2949,12 +2949,12 @@ msgstr "Muestra el marcador seleccionado en una barra de herramientas" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 -#: ../src/ephy-history-window.c:224 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 msgid "_Title" msgstr "_Título" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 -#: ../src/ephy-history-window.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:228 msgid "Show only the title column" msgstr "Mostrar sólo la columna de título" @@ -2963,7 +2963,7 @@ msgid "T_itle and Address" msgstr "Título y _dirección" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 -#: ../src/ephy-history-window.c:229 +#: ../src/ephy-history-window.c:232 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Mostrar ambas columnas de título y dirección" @@ -3072,17 +3072,17 @@ msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importar marcadores de un archivo:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390 -#: ../src/ephy-history-window.c:717 +#: ../src/ephy-history-window.c:720 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copiar dirección" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1655 -#: ../src/ephy-history-window.c:1063 +#: ../src/ephy-history-window.c:1073 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1669 -#: ../src/ephy-history-window.c:1071 +#: ../src/ephy-history-window.c:1081 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" @@ -3091,12 +3091,12 @@ msgid "Topics" msgstr "Temas" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1937 -#: ../src/ephy-history-window.c:1356 +#: ../src/ephy-history-window.c:1366 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1943 -#: ../src/ephy-history-window.c:1362 +#: ../src/ephy-history-window.c:1372 msgid "Address" msgstr "Dirección" @@ -3150,35 +3150,35 @@ msgstr "Otras codificaciones" msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:137 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:138 msgid "Not found" msgstr "No encontrada" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:149 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:150 msgid "Wrapped" msgstr "Desde el inicio" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:169 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:170 msgid "Find links:" msgstr "Buscar enlaces:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:169 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:170 msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:407 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:408 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar anterior" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:410 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:411 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Busca la aparición anterior de la cadena de búsqueda" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:417 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:418 msgid "Find Next" msgstr "Buscar siguiente" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:420 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:421 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Busca la siguiente aparición de la cadena de búsqueda" @@ -3191,63 +3191,63 @@ msgstr "Salir del modo a pantalla completa" msgid "Go" msgstr "Ir" -#: ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:176 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Abrir el enlace histórico seleccionado en una ventana nueva" -#: ../src/ephy-history-window.c:176 +#: ../src/ephy-history-window.c:179 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Abrir el enlace histórico seleccionado en una solapa nueva" -#: ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:181 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "Añadir _marcador…" -#: ../src/ephy-history-window.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Marcar el enlace histórico seleccionado" -#: ../src/ephy-history-window.c:182 +#: ../src/ephy-history-window.c:185 msgid "Close the history window" msgstr "Cerrar la ventana del histórico" -#: ../src/ephy-history-window.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:199 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Borrar el enlace histórico seleccionado" -#: ../src/ephy-history-window.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:202 msgid "Select all history links or text" msgstr "Seleccione todos los enlaces del histórico o texto" -#: ../src/ephy-history-window.c:201 +#: ../src/ephy-history-window.c:204 msgid "Clear _History" msgstr "Borrar _histórico" -#: ../src/ephy-history-window.c:202 +#: ../src/ephy-history-window.c:205 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Borra su histórico de navegación" -#: ../src/ephy-history-window.c:207 +#: ../src/ephy-history-window.c:210 msgid "Display history help" msgstr "Muestra la ayuda del histórico" -#: ../src/ephy-history-window.c:226 +#: ../src/ephy-history-window.c:229 msgid "_Address" msgstr "_Dirección" -#: ../src/ephy-history-window.c:227 +#: ../src/ephy-history-window.c:230 msgid "Show only the address column" msgstr "Mostrar sólo la columna de título" -#: ../src/ephy-history-window.c:228 +#: ../src/ephy-history-window.c:231 msgid "Title a_nd Address" msgstr "T_ítulo y dirección" -#: ../src/ephy-history-window.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:259 msgid "Clear browsing history?" msgstr "¿Quiere borrar el histórico de navegación?" -#: ../src/ephy-history-window.c:260 +#: ../src/ephy-history-window.c:263 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -3255,28 +3255,28 @@ msgstr "" "El borrado del histórico de navegación hará que todos enlaces del histórico " "se borren permanentemente." -#: ../src/ephy-history-window.c:275 +#: ../src/ephy-history-window.c:278 msgid "Clear History" msgstr "Borrar histórico" -#: ../src/ephy-history-window.c:1080 +#: ../src/ephy-history-window.c:1090 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Últimos 30 minutos" -#: ../src/ephy-history-window.c:1081 +#: ../src/ephy-history-window.c:1091 msgid "Today" msgstr "Hoy" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1082 ../src/ephy-history-window.c:1085 -#: ../src/ephy-history-window.c:1089 +#: ../src/ephy-history-window.c:1092 ../src/ephy-history-window.c:1095 +#: ../src/ephy-history-window.c:1099 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Último día" msgstr[1] "Últimos %d días" -#: ../src/ephy-history-window.c:1293 +#: ../src/ephy-history-window.c:1303 msgid "Sites" msgstr "Sitios" @@ -3429,36 +3429,36 @@ msgstr "Cursor" msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "En el modo de selección del teclado, pulse F7 para salir" -#: ../src/ephy-tab.c:493 ../src/ephy-tab.c:2387 ../src/ephy-tab.c:2422 +#: ../src/ephy-tab.c:512 ../src/ephy-tab.c:2406 ../src/ephy-tab.c:2441 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:940 ../src/ephy-tab.c:1750 +#: ../src/ephy-tab.c:959 ../src/ephy-tab.c:1769 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Cargando «%s»…" -#: ../src/ephy-tab.c:944 +#: ../src/ephy-tab.c:963 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" -#: ../src/ephy-tab.c:1067 +#: ../src/ephy-tab.c:1086 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Enviar correo-e a la dirección «%s»" -#: ../src/ephy-tab.c:1734 +#: ../src/ephy-tab.c:1753 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "Redirigiendo a «%s»…" -#: ../src/ephy-tab.c:1738 +#: ../src/ephy-tab.c:1757 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "Transfiriendo datos desde «%s»…" -#: ../src/ephy-tab.c:1742 +#: ../src/ephy-tab.c:1761 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "Esperando la autorización de «%s»…" @@ -3805,8 +3805,8 @@ msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver el código fuente de la página" #: ../src/ephy-window.c:223 -msgid "Page _Security Information…" -msgstr "Información de _seguridad de la página…" +msgid "Page _Security Information" +msgstr "Información de _seguridad de la página" #: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Display security information for the web page" @@ -4324,10 +4324,10 @@ msgstr "Desarrolladores anteriores:" #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by Gecko %s" +"Powered by %s" msgstr "" "Le permite ver páginas web y encontrar información en Internet.\n" -"Basado en Gecko %s" +"Basado en %s" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to |