aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2011-11-26 04:22:27 +0800
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2011-11-26 04:22:27 +0800
commit3122a059ab67b2460ef6679ea4992351c0415eda (patch)
tree7b9cfd9d02cea451dc10de78e009d1d95904964b
parentdafa348a604c8736b3b33848865cf84ce799cbdd (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-3122a059ab67b2460ef6679ea4992351c0415eda.tar.gz
gsoc2013-epiphany-3122a059ab67b2460ef6679ea4992351c0415eda.tar.zst
gsoc2013-epiphany-3122a059ab67b2460ef6679ea4992351c0415eda.zip
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po59
1 files changed, 29 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index eb839ae44..d4567ea88 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-19 07:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-21 20:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-23 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-25 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Spletni brskalnik Epiphany"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
-#: ../src/ephy-main.c:460
+#: ../src/ephy-main.c:457
msgid "Web Browser"
msgstr "Spletni brskalnik"
@@ -153,61 +153,57 @@ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>_Uporabi drugačen znakovni nabor:</b>"
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
-msgid "Clear _All..."
-msgstr "_Počisti vse ..."
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
msgid "Content:"
msgstr "Vsebina:"
# G:32 K:56 O:19
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
msgid "Cookie properties"
msgstr "Lastnosti piškotka"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Cookies"
msgstr "Piškotki"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
msgid "Expires:"
msgstr "Preteče dne:"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Passwords"
msgstr "Gesla"
# G:3 K:7 O:0
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
msgid "Path:"
msgstr "Pot:"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
msgid "Personal Data"
msgstr "Osebni podatki"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:11
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
msgid "Send for:"
msgstr "Pošlji za:"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:12
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:11
msgid "Text Encoding"
msgstr "Znakovno kodiranje besedila"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:13
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:12
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Uporabi nabor znakov, ki je določen v dokumentu"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:14
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:13
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Pokaži gesla"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:15
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:14
msgid "label"
msgstr "oznaka"
@@ -2160,8 +2156,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/ephy-main.c:74
-#: ../src/ephy-main.c:325
-#: ../src/window-commands.c:1346
+#: ../src/ephy-main.c:322
+#: ../src/window-commands.c:1349
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Spletni brskalnik GNOME"
@@ -2233,11 +2229,11 @@ msgstr ""
"Zagon ni uspel zaradi naslednje napake:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:326
+#: ../src/ephy-main.c:323
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "Možnosti za spletni brskalnik GNOME"
-#: ../src/ephy-notebook.c:618
+#: ../src/ephy-notebook.c:624
msgid "Close tab"
msgstr "Zapri zavihek"
@@ -3262,10 +3258,10 @@ msgstr "Nekdanji razvijalci:"
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by WebKit"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
-"Omogoča ogled spletnih strani in iskanje podrobnosti na medmrežju.\n"
-"Poganja ga WebKit"
+"Omogoča ogled spletnih strani in iskanje podrobnosti na internetu.\n"
+"Poganja ga WebKit %d.%d.%d"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3275,7 +3271,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1362
+#: ../src/window-commands.c:1365
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
@@ -3283,23 +3279,26 @@ msgstr ""
"Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n"
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
-#: ../src/window-commands.c:1365
+#: ../src/window-commands.c:1368
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Spletna stran spletnega brskalnika za GNOME"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/window-commands.c:1509
+#: ../src/window-commands.c:1512
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Ali naj se omogoči kazalni način brskanja?"
-#: ../src/window-commands.c:1512
+#: ../src/window-commands.c:1515
msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
msgstr "S pritiskom na tipko F7 se preklopi kazalni način brskanja po spletu. Ta možnost omogoči premakljivo kazalko na spletnih straneh, s katero se je mogoče premikati po strani s pomočjo tipkovnice. Ali želite omogočiti kazalni način brskanja?"
-#: ../src/window-commands.c:1515
+#: ../src/window-commands.c:1518
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
+#~ msgid "Clear _All..."
+#~ msgstr "_Počisti vse ..."
+
#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>Prstni odtisi</b>"