diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2012-01-17 00:11:19 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2012-01-17 00:11:19 +0800 |
commit | 3d7377cb22125311566c3699124005cd59181171 (patch) | |
tree | 2d845b67384a8edba6702a2eb80724fd4165a4df | |
parent | ab4e43e329ba98f63fb879a1ce695cf2fe4a7694 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-3d7377cb22125311566c3699124005cd59181171.tar.gz gsoc2013-epiphany-3d7377cb22125311566c3699124005cd59181171.tar.zst gsoc2013-epiphany-3d7377cb22125311566c3699124005cd59181171.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
-rw-r--r-- | po/nb.po | 383 |
1 files changed, 161 insertions, 222 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # Norwegian bokmål translation of Epiphany # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Ola Sverre Bauge <osb@plover.net>, 2000. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2011. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2012. # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001. # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. # Øivind Hoel <ohoel@cvs.gnome.org>, 2006. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-21 22:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-21 22:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-16 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-16 17:11+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "http://www.google.no/" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.no/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/window-commands.c:1264 +msgid "Web" +msgstr "Internett" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 ../src/ephy-main.c:457 msgid "Web Browser" @@ -822,12 +822,12 @@ msgid "Blank page" msgstr "Tom side" #: ../embed/ephy-web-view.c:753 -msgid "Not now" -msgstr "Ikke nå" +msgid "_Not now" +msgstr "Ikke _nå" #: ../embed/ephy-web-view.c:758 -msgid "Store password" -msgstr "Lagre passord" +msgid "_Store password" +msgstr "_Lagre passord" #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and @@ -1029,25 +1029,25 @@ msgstr "Filen «%s» eksisterer. Vennligst flytt den." msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»." -#: ../lib/ephy-gui.c:292 +#: ../lib/ephy-gui.c:207 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "Mappen «%s» er ikke skrivbar" -#: ../lib/ephy-gui.c:296 +#: ../lib/ephy-gui.c:211 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Du har ikke rettigheter til å opprette filer i denne mappen." -#: ../lib/ephy-gui.c:299 +#: ../lib/ephy-gui.c:214 msgid "Directory not Writable" msgstr "Katalogen er ikke skrivbar" -#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#: ../lib/ephy-gui.c:244 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "Kan ikke overskrive eksisterende fil «%s»" -#: ../lib/ephy-gui.c:333 +#: ../lib/ephy-gui.c:248 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." @@ -1055,11 +1055,11 @@ msgstr "" "En fil med dette navnet eksisterer allerede og du har ikke rettigheter til å " "overskrive den." -#: ../lib/ephy-gui.c:336 +#: ../lib/ephy-gui.c:251 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "Kan ikke overskrive fil" -#: ../lib/ephy-gui.c:391 +#: ../lib/ephy-gui.c:310 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s" @@ -1089,17 +1089,17 @@ msgstr "Sprettoppvinduer" msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 ../src/ephy-window.c:1564 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 ../src/ephy-window.c:1455 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmerke" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1521 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 ../src/ephy-window.c:1568 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-window.c:1625 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-window.c:1512 msgid "Address Entry" msgstr "Adressefelt" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1926 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1800 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -1218,12 +1218,12 @@ msgstr "Fullført" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Feil under nedlasting: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:532 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:520 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1556 -#: ../src/window-commands.c:313 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1447 +#: ../src/window-commands.c:301 msgid "Open" msgstr "Åpne" @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" @@ -1528,9 +1528,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Velg alle bokmerker eller all tekst" #. Help Menu -#. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" @@ -1539,12 +1538,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Vis hjelp for bokmerker" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Vis kreditering for skaperene av nettleseren" @@ -1716,15 +1715,15 @@ msgstr "Opprett emne «%s»" msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:181 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stopp aktiv dataoverføring" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:46 ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:46 ../src/ephy-window.c:185 msgid "_Reload" msgstr "_Last om" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:47 ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:47 ../src/ephy-window.c:186 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side" @@ -1783,10 +1782,6 @@ msgstr "Finn neste oppføring av søketeksten" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 -msgid "Go" -msgstr "Gå til" - #: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Åpne valgt oppføring i historikken i et nytt vindu" @@ -1879,7 +1874,7 @@ msgstr "Nettsteder" msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:322 ../src/window-commands.c:1329 +#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:322 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOME Nettleser" @@ -1980,12 +1975,12 @@ msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Avbryt nedlastinger" #: ../src/ephy-session.c:772 -msgid "Don't recover" -msgstr "Ikke gjenopprett" +msgid "_Don't recover" +msgstr "Ikke _gjenopprett" #: ../src/ephy-session.c:777 -msgid "Recover session" -msgstr "Gjenopprett økten" +msgid "_Recover session" +msgstr "Gjenopp_rett økten" #: ../src/ephy-session.c:782 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" @@ -1999,7 +1994,7 @@ msgstr "_Bokmerker" msgid "T_ools" msgstr "Verk_tøy" -#: ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-window.c:113 msgid "_Toolbars" msgstr "Verk_tøylinjer" @@ -2117,457 +2112,396 @@ msgstr "Finn forri_ge" msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Finn forrige oppføring av ordet eller frasen" -#: ../src/ephy-window.c:177 -msgid "P_ersonal Data" -msgstr "P_ersonlige data" - -#: ../src/ephy-window.c:178 -msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "Vis og fjern informasjonskapsler og passord" - -#: ../src/ephy-window.c:180 -msgid "P_references" -msgstr "B_rukervalg" - -#: ../src/ephy-window.c:181 -msgid "Configure the web browser" -msgstr "Konfigurer nettleseren" - #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:186 ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:180 ../src/ephy-window.c:183 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "_Larger Text" msgstr "S_tørre tekst" -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Increase the text size" msgstr "Øk tekststørrelsen" -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "S_maller Text" msgstr "_Mindre tekst" -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:192 msgid "Decrease the text size" msgstr "Minsk tekststørrelsen" -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Use the normal text size" msgstr "Bruk normal tekststørrelse" -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:197 msgid "Text _Encoding" msgstr "T_ekstkoding" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "Change the text encoding" msgstr "Endre tekstkoding" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Page Source" msgstr "_Sidens kildekode" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vis kildekoden for siden" -#: ../src/ephy-window.c:209 -msgid "Page _Security Information" -msgstr "_Sikkerhetsinformasjon for side" - -#: ../src/ephy-window.c:210 -msgid "Display security information for the web page" -msgstr "Vis sikkerhetsinformasjon for nettsiden" - #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Legg til bokmerke …" -#: ../src/ephy-window.c:216 ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:207 ../src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden" -#: ../src/ephy-window.c:218 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "R_ediger bokmerker" - -#: ../src/ephy-window.c:219 -msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "Åpne bokmerkevinduet" - #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "_Location…" msgstr "_Adresse …" -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Go to a specified location" msgstr "Gå til en spesifisert adressepl" -#. History -#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:403 -msgid "Hi_story" -msgstr "Hi_storikk" - -#: ../src/ephy-window.c:228 -msgid "Open the history window" -msgstr "Åpne historikkvinduet" - #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige fane" -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktiver forrige fane" -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "_Next Tab" msgstr "_Neste fane" -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktiver neste fane" -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Move Tab _Left" msgstr "F_lytt fane til venstre" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "Move current tab to left" msgstr "Flytt denne fanen til venstre" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:227 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytt fane til høy_re" -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "Move current tab to right" msgstr "Flytt denne fanen til høyre" -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Riv løs fane" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "Detach current tab" msgstr "Riv løs denne fanen" -#: ../src/ephy-window.c:252 -msgid "Display web browser help" -msgstr "Vis hjelp for nettleser" - #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "_Work Offline" msgstr "Ar_beid frakoblet" -#: ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Bytt til frakoblet modus" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:269 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "_Downloads Bar" msgstr "Ne_dlastingslinje" -#: ../src/ephy-window.c:270 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "Show the active downloads for this window" msgstr "Vis aktive nedlastinger for dette vinduet" -#: ../src/ephy-window.c:273 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Browse at full screen" msgstr "Bruk hele skjermen" -#: ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Popup _Windows" msgstr "Sprettopp_vinduer" -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Vis eller skjul sprettoppvinduer fra dette nettstedet" -#: ../src/ephy-window.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Selection Caret" msgstr "Utvalgsmarkør" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Legg til bo_kmerke …" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:269 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Vis kun denne _rammen" -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:270 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Vis kun denne rammen i dette vinduet" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:299 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../src/ephy-window.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:276 msgid "Open link in this window" msgstr "Åpne lenke i dette vinduet" -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åpne lenke i nytt _vindu" -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:279 msgid "Open link in a new window" msgstr "Åpne lenke i et nytt vindu" -#: ../src/ephy-window.c:305 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åpne lenke i ny _fane" -#: ../src/ephy-window.c:306 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Åpne lenke i en ny fane" -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:284 msgid "_Download Link" msgstr "Last ne_d lenke" -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Lagre lenke som …" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Save link with a different name" msgstr "Lagre lenken med nytt navn" -#: ../src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Lag bokmerke av lenke …" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:291 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:297 msgid "_Send Email…" msgstr "_Send e-post …" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:299 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopier e-postadresse" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:304 msgid "Open _Image" msgstr "Åpne b_ilde" -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:306 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Lagre bilde som …" -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn" -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: ../src/ephy-window.c:310 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Ko_pier adressen til bildet" -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "St_art Animation" msgstr "St_art animasjon" -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "St_op Animation" msgstr "St_opp animasjon" #. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:354 +#: ../src/ephy-window.c:330 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspiser _element" -#: ../src/ephy-window.c:566 +#: ../src/ephy-window.c:534 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt" -#: ../src/ephy-window.c:567 +#: ../src/ephy-window.c:535 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen." -#: ../src/ephy-window.c:569 +#: ../src/ephy-window.c:537 msgid "Close _Document" msgstr "Lukk _dokument" -#: ../src/ephy-window.c:587 +#: ../src/ephy-window.c:555 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Det er pågående nedlastinger i dette vinduet" -#: ../src/ephy-window.c:588 +#: ../src/ephy-window.c:556 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil nedlastingene bli avbrutt" -#: ../src/ephy-window.c:589 +#: ../src/ephy-window.c:557 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Lukk vinduet og avbryt nedlastinger" -#: ../src/ephy-window.c:1558 +#: ../src/ephy-window.c:1449 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" -#: ../src/ephy-window.c:1560 +#: ../src/ephy-window.c:1451 msgid "Save As Application" msgstr "Lagre som program" -#: ../src/ephy-window.c:1562 +#: ../src/ephy-window.c:1453 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/ephy-window.c:1566 +#: ../src/ephy-window.c:1457 msgid "Find" msgstr "Finn" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1579 +#: ../src/ephy-window.c:1466 msgid "Larger" msgstr "Større" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1582 +#: ../src/ephy-window.c:1469 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" -#: ../src/ephy-window.c:1596 +#: ../src/ephy-window.c:1483 msgid "_Back" msgstr "Til_bake" -#: ../src/ephy-window.c:1598 +#: ../src/ephy-window.c:1485 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../src/ephy-window.c:1609 +#: ../src/ephy-window.c:1496 msgid "_Forward" msgstr "_Fremover" -#: ../src/ephy-window.c:1611 +#: ../src/ephy-window.c:1498 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Gå til neste besøkte side" -#: ../src/ephy-window.c:1627 +#: ../src/ephy-window.c:1514 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "" "Skriv inn en nettadresse som skal åpnes, eller en frase du vil søke etter" -#: ../src/ephy-window.c:1637 -msgid "_Home" -msgstr "_Hjem" - -#: ../src/ephy-window.c:1639 -msgid "Go to the home page" -msgstr "Gå til startsiden" - -#: ../src/ephy-window.c:1648 +#: ../src/ephy-window.c:1524 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/ephy-window.c:1650 +#: ../src/ephy-window.c:1526 msgid "Adjust the text size" msgstr "Juster tekststørrelsen" -#: ../src/ephy-window.c:1658 +#: ../src/ephy-window.c:1534 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _fane" -#: ../src/ephy-window.c:1660 +#: ../src/ephy-window.c:1536 msgid "Open a new tab" msgstr "Åpne en ny fane" -#: ../src/ephy-window.c:1668 -msgid "_New Window" -msgstr "_Nytt vindu" - -#: ../src/ephy-window.c:1670 -msgid "Open a new window" -msgstr "Åpne et nytt vindu" - -#: ../src/ephy-window.c:1929 +#: ../src/ephy-window.c:1803 msgid "Insecure" msgstr "Usikker" -#: ../src/ephy-window.c:1934 +#: ../src/ephy-window.c:1808 msgid "Broken" msgstr "Ødelagt" -#: ../src/ephy-window.c:1942 +#: ../src/ephy-window.c:1816 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../src/ephy-window.c:1949 +#: ../src/ephy-window.c:1823 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../src/ephy-window.c:1959 +#: ../src/ephy-window.c:1832 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sikkerhetsnivå: %s" -#: ../src/ephy-window.c:2252 +#: ../src/ephy-window.c:2122 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Åpne bilde «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2257 +#: ../src/ephy-window.c:2127 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Bruk som bakgrunn på skrivebordet «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2262 +#: ../src/ephy-window.c:2132 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Lagre bilde «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2267 +#: ../src/ephy-window.c:2137 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Kopier adressen til bildet «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2281 +#: ../src/ephy-window.c:2151 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Send e-post til adresse «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2287 +#: ../src/ephy-window.c:2157 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Kopier e-postadresse «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2301 +#: ../src/ephy-window.c:2171 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Lagre lenke «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2307 +#: ../src/ephy-window.c:2177 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Lag bokmerke av lenke «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2312 +#: ../src/ephy-window.c:2182 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Kopier lenkens adresse «%s»" @@ -2599,6 +2533,11 @@ msgstr "Inf_ormasjonskapsler" msgid "Saved _passwords" msgstr "Lagrede _passord" +#. History +#: ../src/pdm-dialog.c:403 +msgid "Hi_story" +msgstr "Hi_storikk" + #. Cache #: ../src/pdm-dialog.c:415 msgid "_Temporary files" @@ -2687,20 +2626,20 @@ msgstr[1] "Systemspråk [%s]" msgid "Select a Directory" msgstr "Velg en katalog" -#: ../src/window-commands.c:366 +#: ../src/window-commands.c:354 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../src/window-commands.c:529 +#: ../src/window-commands.c:517 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Et nettprogram med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte det?" -#: ../src/window-commands.c:534 +#: ../src/window-commands.c:522 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: ../src/window-commands.c:538 +#: ../src/window-commands.c:526 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -2708,42 +2647,42 @@ msgstr "" "Et program med dette navnet eksisterer allerede. Hvis du erstatter den vil " "den bli overskrevet." -#: ../src/window-commands.c:578 +#: ../src/window-commands.c:566 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Programmet «%s» er klart til bruk" -#: ../src/window-commands.c:581 +#: ../src/window-commands.c:569 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Kunne ikke opprette programmet «%s»" -#: ../src/window-commands.c:589 +#: ../src/window-commands.c:577 msgid "Launch" msgstr "Start" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:622 +#: ../src/window-commands.c:610 msgid "Create Web Application" msgstr "Lag nettsideprogram" -#: ../src/window-commands.c:627 +#: ../src/window-commands.c:615 msgid "Create" msgstr "Lag" -#: ../src/window-commands.c:1226 +#: ../src/window-commands.c:1161 msgid "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." +"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" "GNOME nettleser er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller endre " "det under betingelsene gitt i GNU General Public License som publisert av " "Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisenen eller (hvis du ønsker) " "enhver senere versjon." -#: ../src/window-commands.c:1230 +#: ../src/window-commands.c:1165 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2754,7 +2693,7 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET " "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: ../src/window-commands.c:1234 +#: ../src/window-commands.c:1169 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2764,20 +2703,20 @@ msgstr "" "Nautilus. Hvis du ikke har det kan du skrive til Free Software Foundation, " "Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1280 ../src/window-commands.c:1296 -#: ../src/window-commands.c:1307 +#: ../src/window-commands.c:1215 ../src/window-commands.c:1231 +#: ../src/window-commands.c:1242 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontakt oss her:" -#: ../src/window-commands.c:1283 +#: ../src/window-commands.c:1218 msgid "Contributors:" msgstr "Bidragsytere:" -#: ../src/window-commands.c:1286 +#: ../src/window-commands.c:1221 msgid "Past developers:" msgstr "Tidligere utviklere:" -#: ../src/window-commands.c:1316 +#: ../src/window-commands.c:1251 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -2794,21 +2733,21 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1345 +#: ../src/window-commands.c:1280 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>" -#: ../src/window-commands.c:1348 -msgid "GNOME Web Browser Website" +#: ../src/window-commands.c:1283 +msgid "Web Website" msgstr "Nettsted for GNOME Nettleser" -#: ../src/window-commands.c:1490 +#: ../src/window-commands.c:1425 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Slå på markør i nettleser?" -#: ../src/window-commands.c:1493 +#: ../src/window-commands.c:1428 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2818,6 +2757,6 @@ msgstr "" "bevegelig markør på nettsidene som lar deg flytte rundt med tastaturet. Vil " "du slå på markørmodus?" -#: ../src/window-commands.c:1496 +#: ../src/window-commands.c:1431 msgid "_Enable" msgstr "_Slå på" |