aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2012-01-17 00:11:19 +0800
committerKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2012-01-17 00:11:19 +0800
commit3d7377cb22125311566c3699124005cd59181171 (patch)
tree2d845b67384a8edba6702a2eb80724fd4165a4df
parentab4e43e329ba98f63fb879a1ce695cf2fe4a7694 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-3d7377cb22125311566c3699124005cd59181171.tar.gz
gsoc2013-epiphany-3d7377cb22125311566c3699124005cd59181171.tar.zst
gsoc2013-epiphany-3d7377cb22125311566c3699124005cd59181171.zip
Updated Norwegian bokmål translation
-rw-r--r--po/nb.po383
1 files changed, 161 insertions, 222 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 766edcccf..6f40e71c8 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Norwegian bokmål translation of Epiphany
# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ola Sverre Bauge <osb@plover.net>, 2000.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2011.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2012.
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
# Øivind Hoel <ohoel@cvs.gnome.org>, 2006.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-21 22:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-21 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-16 17:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-16 17:11+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "http://www.google.no/"
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.no/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/window-commands.c:1264
+msgid "Web"
+msgstr "Internett"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 ../src/ephy-main.c:457
msgid "Web Browser"
@@ -822,12 +822,12 @@ msgid "Blank page"
msgstr "Tom side"
#: ../embed/ephy-web-view.c:753
-msgid "Not now"
-msgstr "Ikke nå"
+msgid "_Not now"
+msgstr "Ikke _nå"
#: ../embed/ephy-web-view.c:758
-msgid "Store password"
-msgstr "Lagre passord"
+msgid "_Store password"
+msgstr "_Lagre passord"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
@@ -1029,25 +1029,25 @@ msgstr "Filen «%s» eksisterer. Vennligst flytt den."
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»."
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:207
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "Mappen «%s» er ikke skrivbar"
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#: ../lib/ephy-gui.c:211
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Du har ikke rettigheter til å opprette filer i denne mappen."
-#: ../lib/ephy-gui.c:299
+#: ../lib/ephy-gui.c:214
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Katalogen er ikke skrivbar"
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:244
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Kan ikke overskrive eksisterende fil «%s»"
-#: ../lib/ephy-gui.c:333
+#: ../lib/ephy-gui.c:248
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
@@ -1055,11 +1055,11 @@ msgstr ""
"En fil med dette navnet eksisterer allerede og du har ikke rettigheter til å "
"overskrive den."
-#: ../lib/ephy-gui.c:336
+#: ../lib/ephy-gui.c:251
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Kan ikke overskrive fil"
-#: ../lib/ephy-gui.c:391
+#: ../lib/ephy-gui.c:310
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s"
@@ -1089,17 +1089,17 @@ msgstr "Sprettoppvinduer"
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 ../src/ephy-window.c:1564
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 ../src/ephy-window.c:1455
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1521
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 ../src/ephy-window.c:1568
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-window.c:1625
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-window.c:1512
msgid "Address Entry"
msgstr "Adressefelt"
@@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1926
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1800
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@@ -1218,12 +1218,12 @@ msgstr "Fullført"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Feil under nedlasting: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:532
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:520
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1556
-#: ../src/window-commands.c:313
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1447
+#: ../src/window-commands.c:301
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
@@ -1528,9 +1528,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Velg alle bokmerker eller all tekst"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-history-window.c:168
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
@@ -1539,12 +1538,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Vis hjelp for bokmerker"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av nettleseren"
@@ -1716,15 +1715,15 @@ msgstr "Opprett emne «%s»"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:181
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stopp aktiv dataoverføring"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:46 ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:46 ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Reload"
msgstr "_Last om"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:47 ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:47 ../src/ephy-window.c:186
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side"
@@ -1783,10 +1782,6 @@ msgstr "Finn neste oppføring av søketeksten"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41
-msgid "Go"
-msgstr "Gå til"
-
#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Åpne valgt oppføring i historikken i et nytt vindu"
@@ -1879,7 +1874,7 @@ msgstr "Nettsteder"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:322 ../src/window-commands.c:1329
+#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:322
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME Nettleser"
@@ -1980,12 +1975,12 @@ msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Avbryt nedlastinger"
#: ../src/ephy-session.c:772
-msgid "Don't recover"
-msgstr "Ikke gjenopprett"
+msgid "_Don't recover"
+msgstr "Ikke _gjenopprett"
#: ../src/ephy-session.c:777
-msgid "Recover session"
-msgstr "Gjenopprett økten"
+msgid "_Recover session"
+msgstr "Gjenopp_rett økten"
#: ../src/ephy-session.c:782
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
@@ -1999,7 +1994,7 @@ msgstr "_Bokmerker"
msgid "T_ools"
msgstr "Verk_tøy"
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "_Toolbars"
msgstr "Verk_tøylinjer"
@@ -2117,457 +2112,396 @@ msgstr "Finn forri_ge"
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Finn forrige oppføring av ordet eller frasen"
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "P_ersonlige data"
-
-#: ../src/ephy-window.c:178
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "Vis og fjern informasjonskapsler og passord"
-
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "P_references"
-msgstr "B_rukervalg"
-
-#: ../src/ephy-window.c:181
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "Konfigurer nettleseren"
-
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:186 ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:180 ../src/ephy-window.c:183
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "_Larger Text"
msgstr "S_tørre tekst"
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Increase the text size"
msgstr "Øk tekststørrelsen"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Mindre tekst"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:192
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Minsk tekststørrelsen"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Bruk normal tekststørrelse"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Text _Encoding"
msgstr "T_ekstkoding"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Endre tekstkoding"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sidens kildekode"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Vis kildekoden for siden"
-#: ../src/ephy-window.c:209
-msgid "Page _Security Information"
-msgstr "_Sikkerhetsinformasjon for side"
-
-#: ../src/ephy-window.c:210
-msgid "Display security information for the web page"
-msgstr "Vis sikkerhetsinformasjon for nettsiden"
-
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Legg til bokmerke …"
-#: ../src/ephy-window.c:216 ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:207 ../src/ephy-window.c:264
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
-#: ../src/ephy-window.c:218
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "R_ediger bokmerker"
-
-#: ../src/ephy-window.c:219
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "Åpne bokmerkevinduet"
-
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "_Location…"
msgstr "_Adresse …"
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Gå til en spesifisert adressepl"
-#. History
-#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:403
-msgid "Hi_story"
-msgstr "Hi_storikk"
-
-#: ../src/ephy-window.c:228
-msgid "Open the history window"
-msgstr "Åpne historikkvinduet"
-
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige fane"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktiver forrige fane"
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste fane"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktiver neste fane"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "F_lytt fane til venstre"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Flytt denne fanen til venstre"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytt fane til høy_re"
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Flytt denne fanen til høyre"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Riv løs fane"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "Detach current tab"
msgstr "Riv løs denne fanen"
-#: ../src/ephy-window.c:252
-msgid "Display web browser help"
-msgstr "Vis hjelp for nettleser"
-
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ar_beid frakoblet"
-#: ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Bytt til frakoblet modus"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Ne_dlastingslinje"
-#: ../src/ephy-window.c:270
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "Show the active downloads for this window"
msgstr "Vis aktive nedlastinger for dette vinduet"
-#: ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Bruk hele skjermen"
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Sprettopp_vinduer"
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Vis eller skjul sprettoppvinduer fra dette nettstedet"
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Selection Caret"
msgstr "Utvalgsmarkør"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Legg til bo_kmerke …"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:269
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Vis kun denne _rammen"
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:270
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Vis kun denne rammen i dette vinduet"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:299
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "Open link in this window"
msgstr "Åpne lenke i dette vinduet"
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:278
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Åpne lenke i nytt _vindu"
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Åpne lenke i et nytt vindu"
-#: ../src/ephy-window.c:305
+#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Åpne lenke i ny _fane"
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Åpne lenke i en ny fane"
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "_Download Link"
msgstr "Last ne_d lenke"
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Lagre lenke som …"
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Lagre lenken med nytt navn"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Lag bokmerke av lenke …"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkens adresse"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:297
msgid "_Send Email…"
msgstr "_Send e-post …"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:299
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopier e-postadresse"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:304
msgid "Open _Image"
msgstr "Åpne b_ilde"
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:306
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Lagre bilde som …"
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn"
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:310
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Ko_pier adressen til bildet"
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "St_art Animation"
msgstr "St_art animasjon"
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "St_op Animation"
msgstr "St_opp animasjon"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:354
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspiser _element"
-#: ../src/ephy-window.c:566
+#: ../src/ephy-window.c:534
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt"
-#: ../src/ephy-window.c:567
+#: ../src/ephy-window.c:535
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen."
-#: ../src/ephy-window.c:569
+#: ../src/ephy-window.c:537
msgid "Close _Document"
msgstr "Lukk _dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:587
+#: ../src/ephy-window.c:555
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Det er pågående nedlastinger i dette vinduet"
-#: ../src/ephy-window.c:588
+#: ../src/ephy-window.c:556
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil nedlastingene bli avbrutt"
-#: ../src/ephy-window.c:589
+#: ../src/ephy-window.c:557
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Lukk vinduet og avbryt nedlastinger"
-#: ../src/ephy-window.c:1558
+#: ../src/ephy-window.c:1449
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
-#: ../src/ephy-window.c:1560
+#: ../src/ephy-window.c:1451
msgid "Save As Application"
msgstr "Lagre som program"
-#: ../src/ephy-window.c:1562
+#: ../src/ephy-window.c:1453
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/ephy-window.c:1566
+#: ../src/ephy-window.c:1457
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1579
+#: ../src/ephy-window.c:1466
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1582
+#: ../src/ephy-window.c:1469
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
-#: ../src/ephy-window.c:1596
+#: ../src/ephy-window.c:1483
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"
-#: ../src/ephy-window.c:1598
+#: ../src/ephy-window.c:1485
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../src/ephy-window.c:1609
+#: ../src/ephy-window.c:1496
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremover"
-#: ../src/ephy-window.c:1611
+#: ../src/ephy-window.c:1498
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Gå til neste besøkte side"
-#: ../src/ephy-window.c:1627
+#: ../src/ephy-window.c:1514
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr ""
"Skriv inn en nettadresse som skal åpnes, eller en frase du vil søke etter"
-#: ../src/ephy-window.c:1637
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hjem"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1639
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "Gå til startsiden"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1648
+#: ../src/ephy-window.c:1524
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/ephy-window.c:1650
+#: ../src/ephy-window.c:1526
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Juster tekststørrelsen"
-#: ../src/ephy-window.c:1658
+#: ../src/ephy-window.c:1534
msgid "New _Tab"
msgstr "Ny _fane"
-#: ../src/ephy-window.c:1660
+#: ../src/ephy-window.c:1536
msgid "Open a new tab"
msgstr "Åpne en ny fane"
-#: ../src/ephy-window.c:1668
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nytt vindu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1670
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Åpne et nytt vindu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1929
+#: ../src/ephy-window.c:1803
msgid "Insecure"
msgstr "Usikker"
-#: ../src/ephy-window.c:1934
+#: ../src/ephy-window.c:1808
msgid "Broken"
msgstr "Ødelagt"
-#: ../src/ephy-window.c:1942
+#: ../src/ephy-window.c:1816
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: ../src/ephy-window.c:1949
+#: ../src/ephy-window.c:1823
msgid "High"
msgstr "Høy"
-#: ../src/ephy-window.c:1959
+#: ../src/ephy-window.c:1832
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sikkerhetsnivå: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:2252
+#: ../src/ephy-window.c:2122
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Åpne bilde «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2257
+#: ../src/ephy-window.c:2127
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Bruk som bakgrunn på skrivebordet «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2262
+#: ../src/ephy-window.c:2132
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Lagre bilde «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2267
+#: ../src/ephy-window.c:2137
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Kopier adressen til bildet «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2281
+#: ../src/ephy-window.c:2151
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Send e-post til adresse «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2287
+#: ../src/ephy-window.c:2157
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Kopier e-postadresse «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2301
+#: ../src/ephy-window.c:2171
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Lagre lenke «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2307
+#: ../src/ephy-window.c:2177
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Lag bokmerke av lenke «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2312
+#: ../src/ephy-window.c:2182
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Kopier lenkens adresse «%s»"
@@ -2599,6 +2533,11 @@ msgstr "Inf_ormasjonskapsler"
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Lagrede _passord"
+#. History
+#: ../src/pdm-dialog.c:403
+msgid "Hi_story"
+msgstr "Hi_storikk"
+
#. Cache
#: ../src/pdm-dialog.c:415
msgid "_Temporary files"
@@ -2687,20 +2626,20 @@ msgstr[1] "Systemspråk [%s]"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Velg en katalog"
-#: ../src/window-commands.c:366
+#: ../src/window-commands.c:354
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: ../src/window-commands.c:529
+#: ../src/window-commands.c:517
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Et nettprogram med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte det?"
-#: ../src/window-commands.c:534
+#: ../src/window-commands.c:522
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: ../src/window-commands.c:538
+#: ../src/window-commands.c:526
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -2708,42 +2647,42 @@ msgstr ""
"Et program med dette navnet eksisterer allerede. Hvis du erstatter den vil "
"den bli overskrevet."
-#: ../src/window-commands.c:578
+#: ../src/window-commands.c:566
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Programmet «%s» er klart til bruk"
-#: ../src/window-commands.c:581
+#: ../src/window-commands.c:569
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Kunne ikke opprette programmet «%s»"
-#: ../src/window-commands.c:589
+#: ../src/window-commands.c:577
msgid "Launch"
msgstr "Start"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:622
+#: ../src/window-commands.c:610
msgid "Create Web Application"
msgstr "Lag nettsideprogram"
-#: ../src/window-commands.c:627
+#: ../src/window-commands.c:615
msgid "Create"
msgstr "Lag"
-#: ../src/window-commands.c:1226
+#: ../src/window-commands.c:1161
msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
"GNOME nettleser er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller endre "
"det under betingelsene gitt i GNU General Public License som publisert av "
"Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisenen eller (hvis du ønsker) "
"enhver senere versjon."
-#: ../src/window-commands.c:1230
+#: ../src/window-commands.c:1165
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2754,7 +2693,7 @@ msgstr ""
"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
"BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
-#: ../src/window-commands.c:1234
+#: ../src/window-commands.c:1169
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2764,20 +2703,20 @@ msgstr ""
"Nautilus. Hvis du ikke har det kan du skrive til Free Software Foundation, "
"Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1280 ../src/window-commands.c:1296
-#: ../src/window-commands.c:1307
+#: ../src/window-commands.c:1215 ../src/window-commands.c:1231
+#: ../src/window-commands.c:1242
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontakt oss her:"
-#: ../src/window-commands.c:1283
+#: ../src/window-commands.c:1218
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsytere:"
-#: ../src/window-commands.c:1286
+#: ../src/window-commands.c:1221
msgid "Past developers:"
msgstr "Tidligere utviklere:"
-#: ../src/window-commands.c:1316
+#: ../src/window-commands.c:1251
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2794,21 +2733,21 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1345
+#: ../src/window-commands.c:1280
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"
-#: ../src/window-commands.c:1348
-msgid "GNOME Web Browser Website"
+#: ../src/window-commands.c:1283
+msgid "Web Website"
msgstr "Nettsted for GNOME Nettleser"
-#: ../src/window-commands.c:1490
+#: ../src/window-commands.c:1425
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Slå på markør i nettleser?"
-#: ../src/window-commands.c:1493
+#: ../src/window-commands.c:1428
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2818,6 +2757,6 @@ msgstr ""
"bevegelig markør på nettsidene som lar deg flytte rundt med tastaturet. Vil "
"du slå på markørmodus?"
-#: ../src/window-commands.c:1496
+#: ../src/window-commands.c:1431
msgid "_Enable"
msgstr "_Slå på"