diff options
author | Manoj Kumar Giri <mgiri@mgiri.csb> | 2009-08-12 17:45:44 +0800 |
---|---|---|
committer | Manoj Kumar Giri <mgiri@mgiri.csb> | 2009-08-12 17:50:37 +0800 |
commit | 426380ecbe4393edd7154dd505b2b5392f8919f4 (patch) | |
tree | 68e44d15574d273bfd1e21614ddbacf54360bf8b | |
parent | 65c6c85004ca66f6414dac84b24d6b617029818e (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-426380ecbe4393edd7154dd505b2b5392f8919f4.tar.gz gsoc2013-epiphany-426380ecbe4393edd7154dd505b2b5392f8919f4.tar.zst gsoc2013-epiphany-426380ecbe4393edd7154dd505b2b5392f8919f4.zip |
Updated Oriya Translation
-rw-r--r-- | po/or.po | 4025 |
1 files changed, 1717 insertions, 2308 deletions
@@ -1,27 +1,28 @@ -# translation of or.po to Oriya +# translation of epiphany.master.or.po to Oriya # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006. # Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>, 2006. -# +# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-21 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-03 16:28+0530\n" -"Last-Translator: Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>\n" -"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n" +"Project-Id-Version: epiphany.master.or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-09 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-12 14:10+0530\n" +"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" +"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ରାଉଜକରନ୍ତୁ ଏବଂ ରଚନା କରନ୍ତୁ" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Bookmarks" @@ -31,6 +32,25 @@ msgstr "ଏପିଫାନୀ ଓ୍ବେବ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥା msgid "Web Bookmarks" msgstr "ଓ୍ବେବ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 +msgid "Search the web" +msgstr "ୱେବ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 +msgid "http://www.google.com" +msgstr "" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 +#, no-c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "" + #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "ଓ୍ବେବକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" @@ -40,8 +60,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "ଏପିଫାନୀ ଓ୍ବେବ-ବ୍ରାଉଜର" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519 -#: ../src/ephy-main.c:611 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684 msgid "Web Browser" msgstr "ଓ୍ବେବ ବ୍ରାଉଜର" @@ -50,126 +69,132 @@ msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " "disable_unsafe_protocols is enabled." msgstr "" +"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୋଟୋକଲ ତାଲିକାକୁ ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ, " +"ଯେତେବେଳେdisable_unsafe_protocols କୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ।" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" -msgstr "" +msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "" +msgstr "JavaScript କ୍ରୋମ ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ କ୍ରୋମ ଉପରେ JavaScriptର ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 msgid "" "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" +"ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ସଂଳାପକୁ ଅନୁମତି ନଦେଇ ଏବଂ ଅଧିକାଂଶ ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇ କରି, " +"ପଥପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଆଗ ପଛ କରି ସମସ୍ତ ପୁରୁଣା ସୂଚନାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ୱେଚ୍ଛାଚାରୀ URLଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସମ୍ପାଦନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 msgid "Disable history" -msgstr "" +msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "" +msgstr "ଯୋଗକରିବା କିମ୍ବା ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକର କ୍ଷମତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "" +msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକ କ୍ଷମତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "" +msgstr "Epiphany ପାଇଁ URL ରେ ଟାଇପ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକ କ୍ଷମତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "" +msgstr "ସାଧନପଟି ସମ୍ପାଦନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "" +msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " "and https." -msgstr "" +msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକରୁ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି http ଏବଂ https।" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "" +msgstr "Epiphany ବିଦାୟ ନେଇ ପାରିବ ନାହିଁ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 msgid "Hide menubar by default" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ତାଲିକାପଟିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." -msgstr "" +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ତାଲିକାପଟିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାରେ Epiphany କୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ।" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "" +msgstr "ଚାଳକ ପାଖରେ Epiphanyକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଁଇ ଅନୁମତି ନାହିଁ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 msgid "Active extensions" -msgstr "" +msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Address of the user's home page." -msgstr "" +msgstr "ଚାଳକର ମୂଖ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାର ଠିକଣା।" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "Allow popups" -msgstr "" +msgstr "ପପଅପଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" +"JavaScript ବ୍ୟବହାର କରି ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (ଯଦି JavaScript କୁ ସକ୍ରିୟ " +"କରାନଯାଇଛି)।" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ବଦା ଟ୍ୟାବ ବାରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Automatic downloads" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଆହରଣଗୁଡ଼ିକ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ସହିତ ଅଫଲାଇନ ସ୍ଥିତିକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Browse with caret" -msgstr "" +msgstr "କେରେଟ ସହିତ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Cookie accept" -msgstr "" +msgstr "କୁକି ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default encoding" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଙ୍କେତିକରଣ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "" @@ -191,130 +216,182 @@ msgid "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" +"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଙ୍କେତିକରଣ। ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: \"armscii-8\", \"Big5\", " +"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8" +"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR" +"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-" +"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", " +"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-" +"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", " +"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " +"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " +"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " +"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " +"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-" +"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-" +"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-" +"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " +"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ଏବଂ \"x-windows-949\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"serif\" ଏବଂ \"sans-serif\"।" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java" -msgstr "" +msgstr "Java କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" -msgstr "" +msgstr "JavaScriptକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 -msgid "History pages time range" +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Enable Web Inspector" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "ମସୃଣ ଦୃଶ୍ୟବଦଳାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "Force new windows to be opened in tabs" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " +"when new downloads are started." +msgstr "" +"ଆହରଣ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ ଅଥବା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। ଲୁଚାଇବା ସମୟରେ, ନୂତନ ଆହରଣ ଆରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ, ଗୋଟିଏ " +"ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ।" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "History pages time range" +msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାର ସମୟ ପରିସର" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Home page" msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପ୍ରୁଷ୍ଠା" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." msgstr "" +"ଜୀବନାୟନ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ଉପସ୍ଥାପନ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"normal\", \"once\" " +"ଏବଂ \"disabled\"।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "How to print frames" -msgstr "" +msgstr "ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ମୁଦ୍ରଣ କରିବେ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "" "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " "\"separately\" and \"selected\"." msgstr "" +"ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ମୁଦ୍ରଣ କରିବେ। ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"normal\", " +"\"separately\" ଏବଂ \"selected\"।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "ISO-8859-1" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-1" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Image animation mode" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଜୀବନାୟନ ଧାରା" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Languages" msgstr "ଭାଷା" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Lists the active extensions." -msgstr "" +msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "" +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବଚ୍ଛିତ ପାଠ୍ୟକୁ ସୂଚାଇଥିବା ୱେବପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ମଝି କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" +"ମୂଖ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ପଟ୍ଟିକାରେ ମଝି କ୍ଲିକ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଆପଣଙ୍କୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବଚ୍ଛିତ ପାଠ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ସୂଚାଇଥିବା ୱେବ " +"ପୃଷ୍ଠାକୁ ଖୋଲିଥାଏ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Minimum font size" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "" +msgstr "ପସନ୍ଦିଦା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ, ଦୁଇ ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ସଂକେତ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Remember passwords" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Show statusbar by default" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ସ୍ଥିତିପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "" +"ପରିଦର୍ଶିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "" +msgstr "ଯେତେବେଳେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଟ୍ୟାବ ଖୋଲାଥାଏ ସେତେବେଳେ ଟ୍ୟାବ ପଟିକୁ ମଧ୍ଯ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Show toolbars by default" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାାବର ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁେ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Size of disk cache" -msgstr "" +msgstr "ଡିସ୍କ କ୍ୟାଶେର ଆକାର" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "" +msgstr "ଡିସ୍କ କ୍ୟାଶେର ଆକାର, MBରେ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସୂଚନା" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" +"ସମ୍ପାଦକ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସୂଚନା। ତାଲିକାରେ ଥିବା ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"address" +"\" and \"title\"।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକର ଭାଷା" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -325,138 +402,143 @@ msgid "" "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" "\" (devanagari)." msgstr "" +"ବର୍ତ୍ତମାନ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକର ଭାଷା। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"ar\" (arabic), \"x-baltic" +"\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-" +"cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he" +"\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified " +"chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), " +"\"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin " +"script), \"x-tamil\" (tamil) ଏବଂ \"x-devanagari\" (devanagari)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "The downloads folder" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " -"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " -"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" -"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " -"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " -"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " -"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -msgstr "" +msgstr "ଆହରଣ ଫୋଲଡର" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "" +msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସୂଚନା" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"address\", \"title\"." +"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." msgstr "" +"ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସୂଚନା। ତାଲିକାରେ ଥିବା ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"ViewTitle" +"\", \"ViewAddress\" ଏବଂ \"ViewDateTime\"।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" +"କେଉଁଠି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରିବା ଉଚିତ ସେହି ଫୋଲଡରର ପଥ; ଅଥବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆହରଣ ଫୋଲଡରକୁ ବ୍ୟବହାର " +"କରିବା ପାଇଁ \"Downloads\", କିମ୍ବା ଡେସ୍କଟପ ଫୋଲଡରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ \"Desktop\"।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Toolbar style" msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " "\"text\"." msgstr "" +"ସାଧନପଟି ଶୈଳୀ। ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", ଏବଂ " +"\"text\"।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Use own colors" -msgstr "" +msgstr "ନିଜ ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Use own fonts" -msgstr "" +msgstr "ନିଜର ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "" +msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ରଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତେ ନିଜ ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "" +msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବର୍ତ୍ତେ ନିଜ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "Visibility of the downloads window" +msgstr "ଆହରଣ ୱିଣ୍ଡୋର ଦୃଶ୍ୟମାନ୍ୟତା" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" +"ଯେତେବେଳେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ରାଉଜର ଦ୍ୱାରା ଖୋଲାଯାଇନପାରେ ସେତେବେଳେ ସେମାନେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ " +"ଆହରଣ ଫୋଲଡର ମଧ୍ଯକୁ ଆହରଣ ହୋଇଥାନ୍ତି ଏବଂ ସଠିକ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ଖୋଲାଯାଇଥାଏ।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" +"କେଉଁଠୁ କୁକିଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥାଏ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"anywhere\", \"current site\" " +"ଏବଂ \"nowhere\"।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Whether to print the background color" -msgstr "" +msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Whether to print the background images" -msgstr "" +msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରତିଛବିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "" +msgstr "ପାଦିକାରେ ତାରିଖକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "" +msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଠିକଣାକୁ ଶୀର୍ଷକରେ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "" +msgstr "ପାଦିକାରେ ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ୟାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "" +msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଶୀର୍ଷକକୁ ଶୀର୍ଷକରେ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "" +msgstr "ୱେବ ସାଇଟଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପୁନଃଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି।" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "x-western" -msgstr "" +msgstr "x-ପଶ୍ଚିମି" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ</b>" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ</b>" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>କୁ ପ୍ରଦତ୍ତ</b>" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ବୈଧତା ତାରିଖ</b>" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 msgid "Certificate _Fields" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର କ୍ଷେତ୍ର (_F)" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅନୁକ୍ରମ (_H)" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 msgid "Common Name:" @@ -468,272 +550,266 @@ msgstr "ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "Expires On:" -msgstr "" +msgstr "ରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 msgid "Field _Value" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ମୂଲ୍ୟ (_V)" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "General" msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 msgid "Issued On:" -msgstr "" +msgstr "ତାରିଖରେ ପ୍ରଦତ୍ତ:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 msgid "MD5 Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "MD5 ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:915 msgid "Organization:" -msgstr "" +msgstr "ସଂଗଠନ:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 msgid "Organizational Unit:" -msgstr "" +msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଏକକ:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "SHA1 ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 msgid "Serial Number:" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମିକ ସଂଖ୍ଯା:" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (_A)</b>" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ଭିନ୍ନ ଏକ ସାଙ୍କେତିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U):</b>" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 +msgid "Clear _All..." +msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସଫାକରନ୍ତୁ (_A)..." + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Cookies" -msgstr "" +msgstr "କୁକିଗୁଡ଼ିକ" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105 msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "ଡାଉନଲୋଡସବୁ" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Passwords" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Personal Data" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ତଥ୍ଯ" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 msgid "Text Encoding" -msgstr "" +msgstr "ପାଠ୍ୟ ସାଙ୍କେତିକରଣ" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "" +msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲିଖିତ ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 -msgid "_Show password" -msgstr "" +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "_New password:" +msgid "_Show passwords" +msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_N):" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 msgid "Sign Text" -msgstr "" +msgstr "ପାଠ୍ୟରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 msgid "" "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " "sign the text with and enter its password below." msgstr "" +"ଆପଣ ଉପର ପାଠ୍ୟକୁ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ ହେବା ପାଇଁ, ପାଠ୍ୟ ସହିତ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରିବାକୁ " +"ଗୋଟିଏ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ନିମ୍ନରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 msgid "_Certificate:" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_C):" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:426 ../lib/ephy-password-dialog.c:442 msgid "_Password:" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 -msgid "_View Certificate..." -msgstr "" +msgid "_View Certificate…" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦେଖନ୍ତୁ (_V)…" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>କୁକି</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Downloads</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ଆହରଣ</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ସାଙ୍କେତି କରଣ</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ମୂଖ୍ୟ ପୃଷ୍ଠା</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ଭାଷା</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Passwords</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Temporary Files</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ୱେବ ସୂଚୀ</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 -msgid "Add Language" +msgid "<b>Web Development</b>" msgstr "" +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "" +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "<small>ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଏହି ସାଇଟଗୁଡ଼ିକର ବିଜ୍ଞାପନରୁ ନୁହଁ</small>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Au_todetect:" -msgstr "" +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_u)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Add Language" +msgstr "ଭାଷା ଯୋଗକରନ୍ତୁ" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_w)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଭାଷା ବାଛନ୍ତୁ (_a):" #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:261 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247 +#: ../src/pdm-dialog.c:388 msgid "Cl_ear" msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_e)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "De_fault:" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ (_f):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Enable Java_Script" -msgstr "" +msgstr "Java Scriptକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_S)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Enable _Java" -msgstr "" +msgstr "Javaକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_J)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Fonts" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Fonts & Style" -msgstr "" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "For l_anguage:" -msgstr "" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଏବଂ ଶୈଳୀ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1309 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820 msgid "Language" msgstr "ଭାଷା" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "" +msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କ ନିଜ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ (_o)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "" +msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କ ନିଜ ରଙ୍ଗକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ (_o)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "MB" msgstr "ମେଗା-ବାଇଟ୍" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "" +msgstr "କେବଳ ଆପଣ ପରିଦର୍ଶନ କରିଥିବା ସାଇଟଗୁଡ଼ିକରୁ (_f)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Preferences" msgstr "ପସନ୍ଦ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 -msgid "Privacy" -msgstr "" - #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "" +msgid "Privacy" +msgstr "ଗୋପନୀଯତା" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "" +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ (_P)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "" +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "ଖାଲି ପୃଷ୍ଠାକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ (_B)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "_Address:" -msgstr "ଠିକଣା (_A):" +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଶୈଳୀସିଟକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_s)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "_Always accept" -msgstr "" +msgid "Use s_mooth scrolling" +msgstr "ସରଳ ଭାବରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_m)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "_Detailed Font Settings..." -msgstr "" +msgid "_Address:" +msgstr "ଠିକଣା (_A):" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "_Disk space:" -msgstr "" +msgid "_Always accept" +msgstr "ସର୍ବଦା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_A)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "_Download folder:" -msgstr "" +msgid "_Disk space:" +msgstr "ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ (_D):" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "_Edit Stylesheet..." -msgstr "" +msgid "_Download folder:" +msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D):" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର: (_F)" +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "ଶୈଳୀ ସିଟକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)…" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Minimum size:" -msgstr "" +msgstr "ଆକାର ଛୋଟକରନ୍ତୁ (_M):" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Never accept" -msgstr "" +msgstr "କଦାପି ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_N)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Remember passwords" -msgstr "" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Variable width:" -msgstr "ଅସ୍ଥିର ଓସାର: (_V)" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)" #: ../data/glade/print.glade.h:1 msgid "<b>Background</b>" @@ -741,39 +817,39 @@ msgstr "<b>ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:2 msgid "<b>Footers</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ପାଦିକା</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Frames</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ଫ୍ରେମ</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Headers</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ଶୀର୍ଷକ</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:5 msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "" +msgstr "ଯେପରି ପରଦା ଉପରେ ପଡ଼ିଥାଏ (_s)" #: ../data/glade/print.glade.h:6 msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "" +msgstr "କେବଳ ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ (_n)" #: ../data/glade/print.glade.h:7 msgid "P_age title" -msgstr "" +msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଶୀର୍ଷକ (_a)" #: ../data/glade/print.glade.h:8 msgid "Page _numbers" -msgstr "" +msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ୟା (_n)" #: ../data/glade/print.glade.h:9 msgid "Print background c_olors" -msgstr "" +msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_o)" #: ../data/glade/print.glade.h:10 msgid "Print background i_mages" -msgstr "" +msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_m)" #: ../data/glade/print.glade.h:11 msgid "_Date" @@ -781,1247 +857,632 @@ msgstr "ସମୟ (_D)" #: ../data/glade/print.glade.h:12 msgid "_Each frame separately" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଫ୍ରେମକୁ ପୃଥକ ଭାବରେ (_E)" #: ../data/glade/print.glade.h:13 msgid "_Page address" -msgstr "" +msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଠିକଣା (_P)" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:190 +#: ../embed/downloader-view.c:167 msgid "_Show Downloads" -msgstr "" +msgstr "ଆହରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" -#: ../embed/downloader-view.c:323 +#: ../embed/downloader-view.c:318 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "" +msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:327 +#: ../embed/downloader-view.c:322 #, c-format msgid "%02u.%02u" -msgstr "" +msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:379 +#: ../embed/downloader-view.c:372 msgid "_Pause" -msgstr "" +msgstr "_ବିରାମ" -#: ../embed/downloader-view.c:379 +#: ../embed/downloader-view.c:372 msgid "_Resume" -msgstr "" +msgstr "_ପୁନଃକାମ କର" + +#. impossible time or broken locale settings +#: ../embed/downloader-view.c:389 ../embed/downloader-view.c:542 +#: ../embed/downloader-view.c:547 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1740 +msgid "Unknown" +msgstr "ଅଜଣା" + +#: ../embed/downloader-view.c:505 +#, c-format +msgid "The file “%s” has been downloaded." +msgstr "ଫାଇଲ “%s” କୁ ଆହରଣ କରାଯାଇଛି।" + +#: ../embed/downloader-view.c:508 +msgid "Download finished" +msgstr "ଆହରଣ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:426 +#: ../embed/downloader-view.c:532 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s of %s" msgstr "" +"%s\n" +"%s ର %s" -#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441 -#: ../src/ephy-window.c:1520 -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#: ../embed/downloader-view.c:475 +#: ../embed/downloader-view.c:579 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ଆହରଣ" +msgstr[1] "%d ଆହରଣ" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602 -msgid "download status|Unknown" -msgstr "" +#: ../embed/downloader-view.c:714 +#, c-format +msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." +msgstr "ଫାଇଲ “%s” କୁ ଆହରଣ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଗକରାଯାଇଛି।" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:594 -msgid "download status|Failed" -msgstr "" +#: ../embed/downloader-view.c:718 +msgid "Download started" +msgstr "ଆହରଣ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି" + +#: ../embed/downloader-view.c:796 ../embed/downloader-view.c:806 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown" +msgctxt "download status" +msgid "Unknown" +msgstr "ଅଜଣା" -#: ../embed/downloader-view.c:661 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1004 +#: ../embed/downloader-view.c:799 +#, fuzzy +#| msgid "File" +msgctxt "download status" +msgid "Failed" +msgstr "ଫାଇଲ" + +#: ../embed/downloader-view.c:802 +msgctxt "download status" +msgid "Cancelled" +msgstr "ବାତିଲ କରାଯାଇଛି" + +#: ../embed/downloader-view.c:865 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 msgid "File" msgstr "ଫାଇଲ" -#: ../embed/downloader-view.c:684 +#: ../embed/downloader-view.c:888 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:695 +#: ../embed/downloader-view.c:899 msgid "Remaining" msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +#: ../embed/ephy-embed.c:407 +msgid "Save" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../embed/ephy-embed.c:549 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown" +msgctxt "file type" +msgid "Unknown" +msgstr "ଅଜଣା" + +#: ../embed/ephy-embed.c:563 +msgid "Download this potentially unsafe file?" +msgstr "ଏହି ଅସୁରକ୍ଷିତ ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରିବେ କି?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/ephy-embed.c:568 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." msgstr "" +"ଫାଇଲ ପ୍ରକାର: “%s”।\n" +"\n" +"“%s”କୁ ଖୋଲିବା ସୁରକ୍ଷିତ ନୁହଁ ଯେହେତୁ ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଦଲିଲକୁ ନଷ୍ଟକରିଦେଇପାରେ କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କର ଗୋପନୀୟତାକୁ " +"ନଷ୍ଟକରିପାରେ। ତାହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆହରଣ କରିପାରିବେ।" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 -msgid "Arabic (_IBM-864)" +#: ../embed/ephy-embed.c:576 +msgid "Open this file?" +msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବେ କି?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name, +#. Third %s is the application used to open the file +#: ../embed/ephy-embed.c:582 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You can open “%s” using “%s” or save it." msgstr "" +"ଫାଇଲ ପ୍ରକାର: “%s”।\n" +"\n" +"“%s”କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଆପଣ “%s”କୁ ଖୋଲିପାରିବେ କିମ୍ବା ଏହାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ।" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 -msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +#: ../embed/ephy-embed.c:589 +msgid "Download this file?" +msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରିବେ କି?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/ephy-embed.c:594 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." msgstr "" +"ଫାଇଲ ପ୍ରକାର: “%s”।\n" +"\n" +"“%s”କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ। ତାହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆହରଣ " +"କରିପାରିବେ।" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 -msgid "Arabic (_MacArabic)" +#: ../embed/ephy-embed.c:601 +msgid "_Save As..." +msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ... (_S)" + +#: ../embed/ephy-embed.c:693 +msgid "Web Inspector" msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242 +msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgstr "Epiphany କୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟବହାର କରିହେବ ନାହିଁ। Mozilla ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" + +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#, c-format +msgid "Send an email message to “%s”" +msgstr "“%s” କୁ ଗୋଟିଏ ଇମେଲ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:58 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "ଆରାବିକ (_IBM-864)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "ଆରାବିକ (ISO-_8859-6)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "ଆରାବିକ (_MacArabic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "ଆରାବିକ (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "ବାଲଟିକ (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "ବାଲଟିକ (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (_Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "ବାଲଟିକ (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "ଆର୍ମେନିଆନ (ARMSCII-8) (_A)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "ଜର୍ଜିଆନ (GEOSTD8) (_G)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Central European (_IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପିଆନ (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପିଆନ (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (_MacCE)" -msgstr "" +msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପିଆନ (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପିଆନ (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" -msgstr "" +msgstr "ଚାଇନିଜ ସରଳିକୃତ (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" -msgstr "" +msgstr "ଚାଇନିଜ ସରଳିକୃତ (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" -msgstr "" +msgstr "ଚାଇନିଜ ସରଳିକୃତ (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" -msgstr "" +msgstr "ଚାଇନିଜ ସରଳିକୃତ (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" -msgstr "" +msgstr "ଚାଇନିଜ ସରଳିକୃତ (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" -msgstr "" +msgstr "ଚାଇନିଜ ପାରମ୍ପରିକ (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" -msgstr "" +msgstr "ଚାଇନିଜ ପାରମ୍ପରିକ (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "ଚାଇନିଜ ପାରମ୍ପରିକ (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" -msgstr "" +msgstr "ସିରିଲିକ (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "ସିରିଲିକ (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "ସିରିଲିକ (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" -msgstr "" +msgstr "ସିରିଲିକ (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "ସିରିଲିକ (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "ସିରିଲିକ (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" -msgstr "" +msgstr "ସିରିଲିକ/ରୁସିଆନ (IBM-866) (_R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" -msgstr "" +msgstr "ଗ୍ରୀକ (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "ଗ୍ରୀକ (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "ଗ୍ରୀକ (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "ଗୁଜୁରାତି (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "ଗୁରୁମୁଖୀ (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" -msgstr "" +msgstr "ହିନ୍ଦି (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hebrew (_IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "ହର୍ବ୍ୟୁ (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "ହର୍ବ୍ୟୁ (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "ହର୍ବ୍ୟୁ (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "ହର୍ବ୍ୟୁ (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ହର୍ବ୍ୟୁ (ISO-8859-8) (_V)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "ଜାପାନିଜ (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "ଜାପାନିଜ (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" -msgstr "" +msgstr "ଜାପାନିଜ (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Korean (_EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "କୋରିଆନ (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "କୋରିଆନ (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "କୋରିଆନ (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_UHC)" -msgstr "" +msgstr "କୋରିଆନ (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "" +msgstr "ସେଲଟିକ (ISO-8859-14) (_C)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "ଆଇସଲ୍ୟାଣ୍ଡିକ (MacIcelandic) (_I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" +msgstr "ନର୍ଡିକ (ISO-8859-10) (_N)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "ପର୍ସିଆନ (MacFarsi) (_P)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରୋଏସିଆନ (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "ରୋମାନିଆନ (MacRomanian) (_R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "ରୋମାନିଆନ (ISO-8859-16) (_o)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପିଆନ (ISO-8859-3) (_E)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "" +msgstr "ଥାଇ (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "" +msgstr "ଥାଇ (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "" +msgstr "ଥାଇ (Windows-874) (_T)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Turkish (_IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "ତୁର୍କିସ (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "ତୁର୍କିସ (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (_MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "ତୁର୍କିସ (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "ତୁର୍କିସ (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "ସିରିଲିକ/ୟୁକ୍ରେନିଆନ (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "" +msgstr "ସିରିଲିକ/ୟୁକ୍ରେନିଆନ (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Vietnamese (_TCVN)" -msgstr "" +msgstr "ଭିଏତନାମି (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_VISCII)" -msgstr "" +msgstr "ଭିଏତନାମି (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (V_PS)" -msgstr "" +msgstr "ଭିଏତନାମି (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "ଭିଏତନାମି (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Western (_IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "ପଶ୍ଚିମି (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "ପଶ୍ଚିମି (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (IS_O-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "ପଶ୍ଚିମି (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "ପଶ୍ଚିମି (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "ପଶ୍ଚିମି (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:135 msgid "English (_US-ASCII)" -msgstr "" +msgstr "ଇରାଜୀ (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:145 -msgid "autodetectors|Off" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:148 -msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:151 -msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:154 -msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:157 -msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:160 -msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:163 -msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:166 -msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:169 -msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:172 -msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:364 +#: ../embed/ephy-encodings.c:281 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "ଅଜଣା (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:558 +#: ../embed/ephy-history.c:486 msgid "All" msgstr "ସବୁକିଛି" -#: ../embed/ephy-history.c:721 +#: ../embed/ephy-history.c:654 msgid "Others" msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ" -#: ../embed/ephy-history.c:727 +#: ../embed/ephy-history.c:660 msgid "Local files" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147 -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406 -msgid "Save" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260 -msgid "File Type:|Unknown" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276 -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292 -msgid "Open this file?" -msgstr "" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307 -msgid "Download this file?" -msgstr "" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318 -msgid "_Save As..." -msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ... (_S)" - -#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213 -#, c-format -msgid "“%s” Protocol is not Supported" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215 -#, c-format -msgid "“%s” protocol is not supported." -msgstr "" - -#. FIXME: get the list of supported protocols from necko -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 -msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -msgstr "" - -#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226 -#, c-format -msgid "File “%s” not Found" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228 -#, c-format -msgid "File “%s” not found." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229 -msgid "Check the location of the file and try again." -msgstr "" - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237 -#, c-format -msgid "“%s” Could not be Found" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242 -msgid "" -"Check that you are connected to the internet, and that the address is " -"correct." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 -msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 -#, c-format -msgid "“%s” Refused the Connection" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257 -#, c-format -msgid "“%s” refused the connection." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266 -msgid "Likely causes of the problem are" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276 -#, c-format -msgid "" -"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " -"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > " -"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 -#, c-format -msgid "" -"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</" -"li></ul>" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296 -msgid "" -"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong." -"</li></ul>" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:398 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:429 -msgid "" -"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " -"again later." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:365 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:400 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431 -msgid "There may be an old version of the page you wanted:" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 -#, c-format -msgid "“%s” Interrupted the Connection" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320 -#, c-format -msgid "“%s” interrupted the connection." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333 -#, c-format -msgid "“%s” is not Responding" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339 -msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347 -msgid "Invalid Address" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348 -msgid "Invalid address." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349 -msgid "The address you entered is not valid." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358 -#, c-format -msgid "“%s” Redirected Too Many Times" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:362 -#, c-format -msgid "“%s” redirected too many times." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364 -msgid "The redirection has been stopped for security reasons." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374 -#, c-format -msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:378 -#, c-format -msgid "“%s” requires an encrypted connection." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:380 -msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390 -#, c-format -msgid "“%s” Dropped the Connection" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394 -#, c-format -msgid "“%s” dropped the connection." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:396 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:427 -msgid "The server dropped the connection before any data could be read." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:407 -msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 -msgid "Cannot load document whilst working offline." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409 -msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421 -#, c-format -msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425 -#, c-format -msgid "“%s” denied access to port “%d”." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 -msgid "Could not Connect to Proxy Server" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 -msgid "Could not connect to proxy server." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438 -msgid "" -"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " -"be a problem with your proxy server or your network connection." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446 -msgid "Could not Display Content" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447 -msgid "Could not display content." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:448 -msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537 -#, c-format -msgid "" -"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " -"crashed; it could have caused the crash." -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664 -msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672 -msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1315 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1313 -msgid "Untitled" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବିହୀନ" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184 -msgid "_Abort Script" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252 -msgid "Don't Save" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:398 -msgid "_Username:" -msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 -msgid "All files" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:355 -msgid "Web pages" -msgstr "ଓ୍ବେବ ପ୍ରୁଷ୍ଠା" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 -msgid "Text files" -msgstr "ପାଠ୍ଯ ପାଇଲ" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:363 -msgid "Images" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 -msgid "XML files" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 -msgid "XUL files" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108 -#, c-format -msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137 -msgid "_Sign text" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:173 -msgid "Options" -msgstr "ବିକଲ୍ପ" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:413 -msgid "Print this page?" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:421 -msgid "Preparing to print" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ବ୍ଯବସ୍ଥା କରାଯାଉଛି" +#. characters +#. ms +#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s +#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2066 +msgid "Blank page" +msgstr "ଖାଲି ପୃଷ୍ଠା" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1250 #, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:256 -msgid "Cancelling print" -msgstr "" - -#. FIXME text! -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:318 -msgid "Spooling..." -msgstr "" +msgid "Redirecting to “%s”…" +msgstr "“%s”କୁ ପୁନଃପ୍ରେରଣ କରୁଅଛି…" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:332 -msgid "Print error" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1252 #, c-format -msgid "Printing “%s”" -msgstr "" +msgid "Transferring data from “%s”…" +msgstr "“%s”ରୁ ତଥ୍ୟ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରୁଅଛି…" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:163 -msgid "_Select Certificate" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:204 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1254 #, c-format -msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." -msgstr "" +msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +msgstr "“%s”ରୁ ପ୍ରାଧିକରଣକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି…" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:207 -msgid "Select a certificate to identify yourself." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:236 -msgid "Certificate _Details" -msgstr "" - -#. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:262 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:624 -msgid "_View Certificate" -msgstr "" +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../embed/ephy-web-view.c:1260 ../embed/ephy-web-view.c:1368 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Show “%s”" +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "“%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:270 -msgid "_Accept" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1370 +#, fuzzy +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading…" +msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:403 +#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 #, c-format msgid "" -"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " -"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -"information." +"GConf error:\n" +" %s" msgstr "" +"GConf ତ୍ରୁଟି:\n" +" %s" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 -msgid "Accept incorrect security information?" -msgstr "" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "" -"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " -"is intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr "" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "" -"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " -"“%s”." -msgstr "" +msgid "Starting %s" +msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454 -msgid "Connect to untrusted site?" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:458 -msgid "_Trust this security information from now on" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 -msgid "Co_nnect" -msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:518 -msgid "Accept expired security information?" -msgstr "" - -#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "The security information for “%s” expired on %s." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526 -msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରୟୋଗ ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ" -#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." -msgstr "" - -#. To translators: this a time format that is used while displaying the -#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see -#. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551 -msgid "You should ensure that your computer's time is correct." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:585 -#, c-format -msgid "Cannot establish connection to “%s”" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:590 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "" -"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" -"\n" -"Please ask your system administrator for assistance." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:622 -msgid "Trust new Certificate Authority?" -msgstr "" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ଦଲିଲ URI ଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣ ମଧ୍ଯଦେଇ ପାସ କରିହେବ ନାହିଁ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:627 -msgid "_Trust CA" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" -msgstr "" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652 -msgid "" -"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " -"certificate is authentic." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:723 -msgid "Certificate already exists." -msgstr "" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724 -msgid "The certificate has already been imported." -msgstr "" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:756 -msgid "Select Password" -msgstr "" - -#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ? -#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places! -#. -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 -msgid "Select a password to protect this certificate" -msgstr "" - -#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815 -msgid "Enter the password for this certificate" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 -msgid "Certificate Revocation List Imported" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 -msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:917 -msgid "Unit:" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919 -msgid "Next Update:" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1234 -msgid "Certificate Properties" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1256 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1259 -msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1262 -msgid "Could not verify this certificate because it has expired." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 -msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268 -msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271 -msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279 -msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1418 -msgid "Change Token Password" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1424 -#, c-format -msgid "Choose a password for the “%s” token" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1427 -#, c-format -msgid "Change the password for the “%s” token" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1511 -msgid "Get Token Password" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1515 -#, c-format -msgid "Please enter the password for the “%s” token" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1581 -msgid "Please select a token:" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1600 -msgid "_Select" -msgstr "ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1653 -msgid "Escrow the secret key?" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1662 -#, c-format -msgid "" -"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " -"generated secret key.\n" -"\n" -"This will enable the certificate authority read any communications encrypted " -"with this key without your knowledge or consent.\n" -"\n" -"It is strongly recommended not to allow it." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1673 -msgid "_Reject" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1676 -msgid "_Allow" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:180 -msgid "Generating Private Key." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 -msgid "" -"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " -"few minutes." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 -msgid "Security Notice" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 -msgid "This page is loaded over a secure connection" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95 -msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 -msgid "Security Warning" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 -msgid "This page is loaded over a low security connection" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 -msgid "" -"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " -"a third party." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 -msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 -msgid "" -"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 -msgid "Send this information over an insecure connection?" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 -msgid "" -"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 +msgid "FILE" +msgstr "ଫାଇଲ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 -msgid "_Send" -msgstr "" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 -msgid "" -"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " -"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " -"intercepted by a third party." -msgstr "" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603 -msgid "Files" -msgstr "ଫାଇଲ" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" -#. We do this before reading the user pref file so that the user -#. * still can overwrite this pref. -#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be -#. * localised (see bug #144909). -#. -#. translators: this is the URL that searches from the location -#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, -#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, -#. * the 'q=' part needs to come last. -#. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:262 -msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -msgstr "" - -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GConf ତ୍ରୁଟି:\n" -" %s" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -2030,402 +1491,257 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:905 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1370 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "ବିଭାଜକ" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 msgid "All supported types" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ସମର୍ଥିତ ପ୍ରକାରଗୁଡ଼ିକ" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 +msgid "Web pages" +msgstr "ଓ୍ବେବ ପ୍ରୁଷ୍ଠା" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 +msgid "Images" +msgstr "ପ୍ରତିଛବି" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 +msgid "All files" +msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:290 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." -msgstr "" +msgstr "“%s”ରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ।" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:363 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ “%s” ଅବସ୍ଥିତ। ଦୟାକରି ଏହାକୁ ରାସ୍ତାରୁ ହଟାନ୍ତୁ।" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." -msgstr "" +msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ “%s”କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।" -#: ../lib/ephy-gui.c:292 +#: ../lib/ephy-gui.c:283 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" -msgstr "" +msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ “%s” ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ" -#: ../lib/ephy-gui.c:296 +#: ../lib/ephy-gui.c:287 msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଅନୁମତି ନାହିଁ।" -#: ../lib/ephy-gui.c:299 +#: ../lib/ephy-gui.c:290 msgid "Directory not Writable" -msgstr "" +msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀଟି ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ" -#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#: ../lib/ephy-gui.c:320 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ “%s” କୁ ନବଲିଖନ କରିହେବ ନାହିଁ" -#: ../lib/ephy-gui.c:333 +#: ../lib/ephy-gui.c:324 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "" +"ଏହି ନାମରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଅନୁମତି " +"ନାହିଁ।" -#: ../lib/ephy-gui.c:336 +#: ../lib/ephy-gui.c:327 msgid "Cannot Overwrite File" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲକୁ ନବଲିଖନ କରିହେବ ନାହିଁ" -#: ../lib/ephy-gui.c:375 +#: ../lib/ephy-gui.c:413 #, c-format msgid "Could not display help: %s" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:40 -msgid "select fonts for|Arabic" -msgstr "" +msgstr "ସହାୟତା ଦର୍ଶାଇପାରିବେ ନାହିଁ: %s" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:43 -msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:46 -msgid "select fonts for|Central European" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:49 -msgid "select fonts for|Cyrillic" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:52 -msgid "select fonts for|Devanagari" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:55 -msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:58 -msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:61 -msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:64 -msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:67 -msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:70 -msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:73 -msgid "select fonts for|Thai" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:76 -msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:79 -msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:82 -msgid "select fonts for|Turkish" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:85 -msgid "select fonts for|Armenian" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:88 -msgid "select fonts for|Bengali" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:91 -msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:94 -msgid "select fonts for|Ethiopic" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:97 -msgid "select fonts for|Georgian" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:100 -msgid "select fonts for|Gujarati" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:103 -msgid "select fonts for|Gurmukhi" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:106 -msgid "select fonts for|Khmer" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:109 -msgid "select fonts for|Malayalam" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:112 -msgid "select fonts for|Western" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:115 -msgid "select fonts for|Other Scripts" -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:412 -msgid "_Domain:" -msgstr "ପରିସର (_D):" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:441 -msgid "_New password:" -msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_N):" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:451 -msgid "Con_firm password:" -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:477 -msgid "Password quality:" -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:493 -msgid "Do not remember this password" -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:497 -msgid "_Remember password for this session" -msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:501 -msgid "Save password in _keyring" -msgstr "ଚାବିରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_k)" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" -msgstr "" +msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1183 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239 msgid "History" msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1342 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:1495 +msgid "Bookmark" +msgstr "ପୃଷ୍ଠାସଙ୍କେତଗୁଡିକ" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499 msgid "Bookmarks" msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:312 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:276 msgid "Address Entry" msgstr "ଠିକଣା ପ୍ରବିଷ୍ଟି" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 msgid "_Download" -msgstr "" +msgstr "ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" -#: ../lib/ephy-zoom.h:41 +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 +msgid "Today %I:%M %p" +msgstr "ଆଜି %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 +msgid "Yesterday %I:%M %p" +msgstr "ଗତକାଲି %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 +#, fuzzy +#| msgid "%a %d %b %Y" +msgid "%a %I:%M %p" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 +#, fuzzy +#| msgid "%a %d %b %Y" +msgid "%b %d %I:%M %p" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 +#, fuzzy +#| msgid "%a %d %b %Y" +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "୫୦%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:42 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "75%" msgstr "୭୫%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:43 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "100%" msgstr "୧୦୦%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "125%" msgstr "୧୨୫%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "150%" msgstr "୧୫୦%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "175%" msgstr "୧୭୫%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "200%" msgstr "୨୦୦%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "300%" msgstr "୩୦୦%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 msgid "400%" msgstr "୪୦୦%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:876 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରତି ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଟାଣିକରି ପକାନ୍ତୁ" -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377 -msgid "Unsafe protocol." -msgstr "" - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378 -msgid "" -"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " -"thereby presents a security risk to your system." -msgstr "" - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406 -msgid "No address found." -msgstr "" - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407 -msgid "No web address could be found in this file." -msgstr "" - -#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442 -msgid "Epiphany Desktop File Plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446 -msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." -msgstr "" +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140 +#, fuzzy +#| msgid "Cl_ear" +msgid "Clear" +msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_e)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318 #, c-format msgid "%s:" -msgstr "" +msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 -msgid "Quick Bookmark" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495 +#, c-format +msgid "Executes the script “%s”" +msgstr "ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ “%s”କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ସାଦୃଶ (_S)" +msgstr[1] "ସାଦୃଶ (_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ସହିତ ସମାନ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଏକତ୍ରିତ କରନ୍ତୁ (_U)" +msgstr[1] "%d ସହିତ ସମାନ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଏକତ୍ରିତ କରନ୍ତୁ (_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "“%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s” ଗୁଣଧର୍ମ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551 msgid "_Title:" msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T):" @@ -2433,1636 +1749,1729 @@ msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T):" msgid "A_ddress:" msgstr "ଠିକଣା (_d)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 msgid "T_opics:" -msgstr "" +msgstr "ବିଷୟ (_o):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600 msgid "Sho_w all topics" -msgstr "" - -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. * For instance in .nl these should be -#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 -msgid "Search the web" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "Entertainment" -msgstr "" +msgstr "ମନରୋଞ୍ଜନ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "News" msgstr "ଖବର" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Shopping" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରୟ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "ଖେଳ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "ଭ୍ରମଣ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 msgid "Work" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:442 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ “%s”କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବେ କି?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:489 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:447 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -msgstr "" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠାଟି “%s”କୁ ଘୁଞ୍ଚିଯାଇଛି।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:451 msgid "_Don't Update" -msgstr "" +msgstr "ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:495 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453 msgid "_Update" msgstr "ଅଦ୍ଯତନ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:456 msgid "Update Bookmark?" -msgstr "" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବେ କି?" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1074 -msgid "bookmarks|All" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1204 +#, fuzzy +#| msgid "All" +msgctxt "bookmarks" +msgid "All" +msgstr "ସବୁକିଛି" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1110 -msgid "bookmarks|Most Visited" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1207 +msgctxt "bookmarks" +msgid "Most Visited" msgstr "" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1129 -msgid "bookmarks|Not Categorized" +#. Translators: this topic contains the not categorized +#. bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1211 +msgctxt "bookmarks" +msgid "Not Categorized" msgstr "" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks -#. * autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1154 -msgid "bookmarks|Local Sites" +#. Translators: this is an automatic topic containing local +#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1216 +msgctxt "bookmarks" +msgid "Nearby Sites" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1451 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 +msgid "Untitled" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବିହୀନ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 msgid "Epiphany (RDF)" -msgstr "" +msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 msgid "Mozilla (HTML)" -msgstr "" +msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 msgid "Remove from this topic" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ବିଷୟରୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108 msgid "_File" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110 msgid "_View" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "_New Topic" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ବିଷୟ (_N)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Create a new topic" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ବିଷୟ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1378 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170 -#: ../src/ephy-history-window.c:700 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:705 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)" +msgstr[1] "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173 -#: ../src/ephy-history-window.c:703 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:708 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)" +msgstr[1] "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -msgid "_Rename..." +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#, fuzzy +#| msgid "_Rename..." +msgid "_Rename…" msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ... (_R)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Rename the selected bookmark or topic" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:176 -msgid "_Delete" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନ କିମ୍ବା ବିଷୟଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 msgid "_Properties" msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିସ୍ଥାନର ଗୁଣଧର୍ମକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -msgid "_Import Bookmarks..." -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#, fuzzy +#| msgid "_Edit Bookmarks" +msgid "_Import Bookmarks…" +msgstr "ବୁକମାର୍କକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ (_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ବ୍ରାଉଜର କିମ୍ବା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଫାଇଲରୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -msgid "_Export Bookmarks..." -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#, fuzzy +#| msgid "_Edit Bookmarks" +msgid "_Export Bookmarks…" +msgstr "ବୁକମାର୍କକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ (_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "Export bookmarks to a file" -msgstr "" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Close" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Close the bookmarks window" -msgstr "" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152 msgid "Cu_t" msgstr "କାଟନ୍ତୁ (_t)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153 msgid "Cut the selection" msgstr "ଏହି ଅଂଶକୁ କାଟନ୍ତୁ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1391 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713 -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "_Copy" msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Copy the selection" msgstr "ଏହି ଅଂଶକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Paste" msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ (_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 -#: ../src/ephy-history-window.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:175 msgid "Paste the clipboard" msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 -#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:177 +msgid "_Delete" +msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କିମ୍ବା ବିଷୟକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164 msgid "Select _All" msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କିମ୍ବା ପାଠ୍ୟକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258 msgid "_Contents" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" -msgstr "" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସହାୟତାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:271 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261 msgid "_About" msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:272 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262 msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "" +msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ନିର୍ମାତାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ମାନ୍ୟତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 msgid "_Show on Toolbar" -msgstr "" +msgstr "ସାଧନପଟିରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -msgstr "" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ସାଧନ ପଟିରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 -#: ../src/ephy-history-window.c:222 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: ../src/ephy-history-window.c:206 msgid "_Title" -msgstr "" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 -#: ../src/ephy-history-window.c:223 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 msgid "Show only the title column" -msgstr "" +msgstr "କେବଳ ଶୀର୍ଷକ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 msgid "T_itle and Address" -msgstr "" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଏବଂ ଠିକଣା (_i)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 -#: ../src/ephy-history-window.c:227 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "" +msgstr "ଉଭୟ ଶୀର୍ଷକ ଏବଂ ଠିକଣା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 msgid "Type a topic" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ବିଷୟ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" -msgstr "" +msgstr "ବିଷୟ “%s” କୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 msgid "Delete this topic?" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ବିଷୟକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "" +"ଏହି ବିଷୟକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଏହା ସମସ୍ତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଅଚିହ୍ନା କରିଥାଏ, ଅନ୍ୟଥା ସେମାନେ ମଧ୍ଯ " +"ଅନ୍ୟ ବିଷୟରୁ ଆସିନଥାନ୍ତି। ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 msgid "_Delete Topic" -msgstr "" +msgstr "ବିଷୟ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 msgid "Firefox" -msgstr "" +msgstr "ଫାଯାରଫକ୍ସ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636 msgid "Firebird" -msgstr "" +msgstr "ଫାଯାରବର୍ଡ" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "" +msgstr "Mozilla “%s” ରୂପରେଖ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645 msgid "Galeon" -msgstr "" +msgstr "ଗେଲେଅନ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649 msgid "Konqueror" -msgstr "" +msgstr "କଙ୍କରର" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678 msgid "Import failed" -msgstr "" +msgstr "ଆମଦାନି ବିଫଳ ହେଲା" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 msgid "Import Failed" -msgstr "" +msgstr "ଆମଦାନୀ ବିଫଳ ହୋଇଛି" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "" +"“%s” ରୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ କାରଣ ସେହି ଫାଇଲଟି " +"ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି ଅଥବା ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରକାରର ଅଟେ।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Import Bookmarks from File" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲରୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Firefox/Mozilla ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Galeon/Konqueror ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761 msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Epiphany ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 msgid "Export Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ରପ୍ତାନି କରନ୍ତୁ" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902 msgid "File f_ormat:" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:964 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946 msgid "Import Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952 msgid "I_mport" -msgstr "" +msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_m)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966 msgid "Import bookmarks from:" -msgstr "" +msgstr "ରୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1387 -#: ../src/ephy-history-window.c:709 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 +#: ../src/ephy-history-window.c:714 msgid "_Copy Address" -msgstr "" +msgstr "ଠିକଣା ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 -#: ../src/ephy-history-window.c:1025 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606 +#: ../src/ephy-history-window.c:1039 msgid "_Search:" msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1826 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804 msgid "Topics" -msgstr "" +msgstr "ବିଷୟଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1896 -#: ../src/ephy-history-window.c:1308 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874 +#: ../src/ephy-history-window.c:1362 msgid "Title" msgstr "ଶୀର୍ଷକ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1902 -#: ../src/ephy-history-window.c:1314 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885 +#: ../src/ephy-history-window.c:1371 msgid "Address" msgstr "ଠିକଣା" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "Show properties for this bookmark" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନର ଗୁଣଧର୍ମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 msgid "Open this bookmark in a new tab" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 msgid "Open this bookmark in a new window" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" #. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଏହି ବିଷୟରେ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 msgid "Related" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପକୀୟ" -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322 -msgid "Quick Topic" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 +msgid "Topic" +msgstr "ବିଷଯ" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329 #, c-format msgid "Create topic “%s”" -msgstr "" +msgstr "ବିଷୟ “%s” ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 msgid "Encodings" -msgstr "" +msgstr "ଏନକୋଡିଙ୍ଗ" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351 -msgid "_Other..." -msgstr "" +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 +#, fuzzy +#| msgid "Others" +msgid "_Other…" +msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 msgid "Other encodings" -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ସାଙ୍କେତିକରଣଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 msgid "_Automatic" -msgstr "" +msgstr "_ସ୍ବଯଂଚାଳିତ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146 msgid "Not found" msgstr "ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158 msgid "Wrapped" -msgstr "" +msgstr "ଆବୃତ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 msgid "Find links:" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଜନ୍ତୁ:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 msgid "Find:" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370 +#. Create a menu item, and sync it +#. Case sensitivity +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ (_C)" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550 msgid "Find Previous" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:373 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:380 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559 msgid "Find Next" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:383 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:535 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:306 msgid "Go" msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-history-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବଚ୍ଛିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-history-window.c:174 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ବଚ୍ଛିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-history-window.c:177 -msgid "Delete the selected history link" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-history-window.c:179 -msgid "Add _Bookmark..." -msgstr "" +#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#, fuzzy +#| msgid "_Bookmarks" +msgid "Add _Bookmark…" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ (_B)" -#: ../src/ephy-history-window.c:180 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Close the history window" -msgstr "" +msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-history-window.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:178 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/ephy-history-window.c:181 msgid "Select all history links or text" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ କିମ୍ବା ପାଠ୍ୟକୁ ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-history-window.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:183 msgid "Clear _History" msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_H)" -#: ../src/ephy-history-window.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:184 msgid "Clear your browsing history" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-history-window.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Display history help" -msgstr "" +msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ସହାୟତାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/ephy-history-window.c:207 +msgid "Show the title column" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-history-window.c:224 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 msgid "_Address" -msgstr "" +msgstr "ଠିକଣା (_A)" -#: ../src/ephy-history-window.c:225 -msgid "Show only the address column" -msgstr "" +#: ../src/ephy-history-window.c:209 +msgid "Show the address column" +msgstr "ଠିକଣା ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-history-window.c:226 -msgid "Title a_nd Address" -msgstr "" +#: ../src/ephy-history-window.c:210 +msgid "_Date and Time" +msgstr "_ତାରିଖ ଓ ସମଯ" -#: ../src/ephy-history-window.c:254 +#: ../src/ephy-history-window.c:211 +msgid "Show the date and time column" +msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/ephy-history-window.c:237 msgid "Clear browsing history?" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟକୁ ସଫାକରିବେ କି?" -#: ../src/ephy-history-window.c:258 +#: ../src/ephy-history-window.c:241 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "" +msgstr "ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟକୁ ସଫା କରିବା ଦ୍ୱାରା ସମସ୍ତ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଲୁପ୍ତ ହୋଇଯିବ।" -#: ../src/ephy-history-window.c:270 +#: ../src/ephy-history-window.c:256 msgid "Clear History" -msgstr "" +msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-history-window.c:1034 +#: ../src/ephy-history-window.c:1048 msgid "Last 30 minutes" -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ତିମ 30 ମିନଟ" -#: ../src/ephy-history-window.c:1035 +#: ../src/ephy-history-window.c:1049 msgid "Today" msgstr "ଆଜି" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039 -#: ../src/ephy-history-window.c:1043 +#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053 +#: ../src/ephy-history-window.c:1057 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ଅନ୍ତିମ %d ଦିନ" +msgstr[1] "ଅନ୍ତିମ %d ଦିନ" -#: ../src/ephy-history-window.c:1245 +#: ../src/ephy-history-window.c:1299 msgid "Sites" -msgstr "" +msgstr "ସାଇଟଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-history-window.c:1379 +#, fuzzy +#| msgid "_Date" +msgid "Date" +msgstr "ସମୟ (_D)" + +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "GNOME ୱେବ ବ୍ରାଉଜର" + +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Open a new tab in an existing browser window" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Open a new browser window" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ଫାଇଲରୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 -msgid "FILE" -msgstr "ଫାଇଲ" - -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Load the given session file" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Add a bookmark" -msgstr "" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "URL" msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ." -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:102 msgid "Start a private instance" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ପରିସ୍ଥିତି ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:104 msgid "Profile directory to use in the private instance" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ପରିସ୍ଥିତିରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ରୂପରେଖ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:104 msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:94 -msgid "URL ..." -msgstr "" +#: ../src/ephy-main.c:106 +#, fuzzy +#| msgid "URL" +msgid "URL …" +msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ." -#: ../src/ephy-main.c:396 +#: ../src/ephy-main.c:423 msgid "Could not start GNOME Web Browser" -msgstr "" +msgstr "GNOME ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ephy-main.c:399 +#: ../src/ephy-main.c:426 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" "%s" msgstr "" +"ନିମ୍ନଲିଖିତ ତ୍ରୁଟି ହେତୁ ଆରମ୍ଭ ବିଫଳ ହେଲା:\n" +"%s" -#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:817 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-main.c:501 +#: ../src/ephy-main.c:563 msgid "GNOME Web Browser options" -msgstr "" +msgstr "GNOME ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/ephy-notebook.c:660 +#: ../src/ephy-notebook.c:626 msgid "Close tab" +msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/ephy-profile-migration.c:64 +msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:156 +#: ../src/ephy-profile-migration.c:119 +msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:117 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ଆହରଣଗୁଡ଼ିକ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯିବ ଏବଂ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଲଗଆଉଟ ହୋଇଯିବ।" +msgstr[1] "ଆହରଣଗୁଡ଼ିକ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯିବ ଏବଂ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଲଗଆଉଟ ହୋଇଯିବ।" -#: ../src/ephy-session.c:272 +#: ../src/ephy-session.c:229 msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "" +msgstr "ବଳକା ଆହରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବେ କି?" -#: ../src/ephy-session.c:276 +#: ../src/ephy-session.c:234 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "" +"ସେଠାରେ ଅପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆହରଣ ବାକି ଅଛି। ଯଦି ଆପଣ ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତି, ସେଗୁଡ଼ିକ ପରିତ୍ୟାଗ ହୋଇଯିବ ଏବଂ " +"ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।" -#: ../src/ephy-session.c:280 +#: ../src/ephy-session.c:238 msgid "_Cancel Logout" -msgstr "" +msgstr "ଲଗଆଉଟକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C) " -#: ../src/ephy-session.c:282 +#: ../src/ephy-session.c:240 msgid "_Abort Downloads" -msgstr "" +msgstr "ଆହରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_A)" -#: ../src/ephy-session.c:607 +#: ../src/ephy-session.c:566 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି କରିବେ କି?" -#: ../src/ephy-session.c:611 +#: ../src/ephy-session.c:570 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." msgstr "" +"ଶେଷଥର ଏହାକୁ ଚଲାଇବା ସମୟରେ Epiphany ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଥିବା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ " +"ହୋଇଥିଲା। ଆପଣ ସେହି ଖୋଲାଥିବା ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ।" -#: ../src/ephy-session.c:615 +#: ../src/ephy-session.c:574 msgid "_Don't Recover" -msgstr "" +msgstr "ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)" -#: ../src/ephy-session.c:617 +#: ../src/ephy-session.c:576 msgid "_Recover" -msgstr "" +msgstr "ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_R)" -#: ../src/ephy-session.c:619 +#: ../src/ephy-session.c:578 msgid "Crash Recovery" -msgstr "" +msgstr "ନଷ୍ଟ ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି" -#: ../src/ephy-shell.c:199 +#: ../src/ephy-shell.c:171 msgid "Sidebar extension required" -msgstr "" +msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ଅନୁଲଗ୍ନ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../src/ephy-shell.c:201 +#: ../src/ephy-shell.c:173 msgid "Sidebar Extension Required" -msgstr "" +msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ଅନୁଲଗ୍ନ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../src/ephy-shell.c:205 +#: ../src/ephy-shell.c:177 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ କ୍ଲିକ କରିଥିବା ସଂଯୋଗର ପାର୍ଶ୍ୱପଟିରେ ଅନୁଲଗ୍ନ ସ୍ଥାପନ ଆବଶ୍ୟକ।" -#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word -#. * or even an abbreviation. -#. -#: ../src/ephy-statusbar.c:132 +#: ../src/ephy-statusbar.c:83 msgid "Caret" msgstr "କ୍ଯାରେଟ" #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon #. * in the statusbar. #. -#: ../src/ephy-statusbar.c:140 +#: ../src/ephy-statusbar.c:90 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2347 ../src/ephy-tab.c:2382 -msgid "Blank page" -msgstr "" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714 -#, c-format -msgid "Loading “%s”..." -msgstr "" - -#: ../src/ephy-tab.c:943 -msgid "Loading..." -msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..." - -#: ../src/ephy-tab.c:1698 -#, c-format -msgid "Redirecting to “%s”..." -msgstr "" - -#: ../src/ephy-tab.c:1702 -#, c-format -msgid "Transferring data from “%s”..." -msgstr "" - -#: ../src/ephy-tab.c:1706 -#, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”..." -msgstr "" +msgstr "କିବୋର୍ଡ ଚୟନ ପ୍ରଣାଳୀରେ, ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ F7 ଦବାନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201 msgid "Switch to this tab" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ଆସନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:251 +#: ../src/ephy-toolbar.c:215 msgid "_Back" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_B)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:253 +#: ../src/ephy-toolbar.c:217 msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:257 +#: ../src/ephy-toolbar.c:221 msgid "Back history" msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯର ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:271 +#: ../src/ephy-toolbar.c:235 msgid "_Forward" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_F)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:273 +#: ../src/ephy-toolbar.c:237 msgid "Go to the next visited page" -msgstr "" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:277 +#: ../src/ephy-toolbar.c:241 msgid "Forward history" msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯର ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:290 +#: ../src/ephy-toolbar.c:254 msgid "_Up" msgstr "ଉପରକୁ (_U)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:292 +#: ../src/ephy-toolbar.c:256 msgid "Go up one level" msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ତର ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:296 +#: ../src/ephy-toolbar.c:260 msgid "List of upper levels" -msgstr "" +msgstr "ଉପର ସ୍ତରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା" -#: ../src/ephy-toolbar.c:314 +#: ../src/ephy-toolbar.c:278 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "" +msgstr "ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱେବ ଠିକଣା ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:330 +#: ../src/ephy-toolbar.c:294 msgid "Zoom" msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:332 +#: ../src/ephy-toolbar.c:296 msgid "Adjust the text size" -msgstr "" +msgstr "ପାଠ୍ୟ ଆକାରକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:344 +#: ../src/ephy-toolbar.c:308 msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "" +msgstr "ଠିକଣା ଭରଣରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଠିକଣାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:353 +#: ../src/ephy-toolbar.c:317 msgid "_Home" msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ (_H)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:355 +#: ../src/ephy-toolbar.c:319 msgid "Go to the home page" -msgstr "" +msgstr "ମୂଖ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 -msgid "toolbar style|Default" -msgstr "" +#: ../src/ephy-toolbar.c:329 +msgid "New _Tab" +msgstr "ନୂତନ ଟ୍ଯାବ (_T)" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:331 +msgid "Open a new tab" +msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:340 +msgid "_New Window" +msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ (_N)" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:342 +msgid "Open a new window" +msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 +#, fuzzy +#| msgid "Default" +msgctxt "toolbar style" +msgid "Default" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" + +#. separator row +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 +msgctxt "toolbar style" +msgid "Text below icons" +msgstr "ଆଇକନଗୁଡିକର ତଳେ ଟେକ୍ସଟ" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 +msgctxt "toolbar style" +msgid "Text beside icons" +msgstr "ଆଇକନଗୁଡିକର ପାର୍ଶ୍ବରେ ଟେକ୍ସଟ" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 +msgctxt "toolbar style" +msgid "Icons only" +msgstr "କେବଳ ଆଇକନଗୁଡିକ" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 +#, fuzzy +#| msgid "Text files" +msgctxt "toolbar style" +msgid "Text only" +msgstr "ପାଠ୍ଯ ପାଇଲ" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ" #. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "" +msgstr "ଟୁଲବାର _ବଟନ ଲେବଲଗୁଡିକ:" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:288 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସାଧନପଟି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:111 msgid "_Bookmarks" msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ (_B)" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "_Go" msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:113 msgid "T_ools" -msgstr "" +msgstr "_ଟୁଲଗୁଡିକ" -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Tabs" -msgstr "" +msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Toolbars" -msgstr "" +msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକ (_T)" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:129 -msgid "_New Window" -msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ (_N)" - -#: ../src/ephy-window.c:130 -msgid "Open a new window" -msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../src/ephy-window.c:132 -msgid "New _Tab" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:133 -msgid "Open a new tab" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:135 -msgid "_Open..." -msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)" +#: ../src/ephy-window.c:122 +#, fuzzy +#| msgid "Open" +msgid "_Open…" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:123 msgid "Open a file" msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:138 -msgid "Save _As..." +#: ../src/ephy-window.c:125 +#, fuzzy +#| msgid "Save _As..." +msgid "Save _As…" msgstr "ନୂଆ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ... (_A)" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "Save the current page" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:141 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "" +#: ../src/ephy-window.c:128 +msgid "Page Set_up" +msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ (_u)" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Print Pre_view" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ (_v)" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Print preview" msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ" -#: ../src/ephy-window.c:147 -msgid "_Print..." -msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)" +#: ../src/ephy-window.c:134 +#, fuzzy +#| msgid "Print" +msgid "_Print…" +msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Print the current page" -msgstr "" +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୁଦ୍ରଣକରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:150 -msgid "S_end Link by Email..." -msgstr "" +#: ../src/ephy-window.c:137 +msgid "S_end Link by Email…" +msgstr "ଇମେଲ ଦ୍ୱାରା ସଂଯୋଗଟିକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_e)..." -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Send a link of the current page" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ସଂଯୋଗକୁ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Close this tab" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଟାବକୁ ବନ୍ଦ କର" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Undo" msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "Undo the last action" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ କାମ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:149 msgid "Re_do" -msgstr "" +msgstr "ପୁଣିଥରେ କରନ୍ତୁ (_d)" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" +msgstr "ଶେଷ ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପୁଣି କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "Paste clipboard" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ଲଗାଅ" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Delete text" -msgstr "" +msgstr "ପାଠ୍ୟ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Select the entire page" -msgstr "" +msgstr "ସମଗ୍ର ପୃଷ୍ଠାକୁ ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:180 -msgid "_Find..." -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)..." +#: ../src/ephy-window.c:167 +#, fuzzy +#| msgid "Find" +msgid "_Find…" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଖୋଜନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "ଶବ୍ଦ ବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଘଟଣା ଖୋଜନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "ଶବ୍ଦ ବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଘଟଣା ଖୋଜନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "P_ersonal Data" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟ (_e)" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "" +msgstr "କୁକି ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Certificate_s" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ (_s)" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Manage Certificates" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "P_references" -msgstr "" +msgstr "ପସନ୍ଦ (_r)" -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Configure the web browser" -msgstr "" +msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜରକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:203 -msgid "_Customize Toolbars..." -msgstr "" +#: ../src/ephy-window.c:190 +msgid "_Customize Toolbars…" +msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ (_C)…" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Customize toolbars" -msgstr "" +msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:206 ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196 msgid "_Stop" msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Stop current data transfer" -msgstr "" +msgstr "ଚାଲୁଥିବା ତଥ୍ୟ ପରିବହନକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "_Reload" msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:199 msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ନୂତନତମ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Larger Text" -msgstr "" +msgstr "ବୃହତର ପାଠ୍ୟ (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "Increase the text size" -msgstr "" +msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "S_maller Text" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତର ପାଠ୍ୟ (_m)" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Decrease the text size" -msgstr "" +msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର କମ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Normal Size" msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Use the normal text size" -msgstr "" +msgstr "ସାଧାରଣ ପାଠ୍ୟ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Text _Encoding" -msgstr "" +msgstr "ପାଠ୍ୟ ସାଙ୍କେତିକରଣ (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Change the text encoding" -msgstr "" +msgstr "ପାଠ୍ୟ ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Page Source" -msgstr "" +msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଉତ୍ସ (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "View the source code of the page" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଉତ୍ସ ସଂକେତକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:229 -msgid "Page _Security Information..." -msgstr "" +#: ../src/ephy-window.c:216 +msgid "Page _Security Information" +msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସୁରକ୍ଷା ସୂଚନା (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Display security information for the web page" -msgstr "" +msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷା ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:235 -msgid "_Add Bookmark..." -msgstr "" +#: ../src/ephy-window.c:222 +#, fuzzy +#| msgid "_Edit Bookmarks" +msgid "_Add Bookmark…" +msgstr "ବୁକମାର୍କକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:236 ../src/ephy-window.c:307 +#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "ବୁକମାର୍କକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:244 -msgid "_Location..." +#: ../src/ephy-window.c:231 +#, fuzzy +#| msgid "_Location..." +msgid "_Location…" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L) ..." -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Go to a specified location" -msgstr "" +msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#. History +#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432 msgid "Hi_story" -msgstr "" +msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ (_s)" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "Open the history window" -msgstr "" +msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Previous Tab" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Activate previous tab" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "_Next Tab" -msgstr "" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Activate next tab" -msgstr "" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "" +msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:260 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "Move current tab to left" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ବାମକୁ ନିଅନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "" +msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)" -#: ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Move current tab to right" +msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" + +#: ../src/ephy-window.c:252 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର" + +#: ../src/ephy-window.c:253 +msgid "Detach current tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:269 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Display web browser help" -msgstr "" +msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ସହାୟତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:270 msgid "_Work Offline" -msgstr "" +msgstr "ଅଫଲାଇନରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:281 +#: ../src/ephy-window.c:271 msgid "Switch to offline mode" -msgstr "" +msgstr "ଅଫଲାଇନ ଧାରାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୁଅନ୍ତୁ" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:276 msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "" +msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (_H)" -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:277 msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "" +msgstr "ସାଧନପଟିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:279 msgid "St_atusbar" msgstr "ସ୍ଥିତି ପଟି (_a)" -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "" +msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "_Fullscreen" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)" -#: ../src/ephy-window.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "Browse at full screen" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାରେ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "Popup _Windows" -msgstr "" +msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "" +msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇନଥିବା ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ସାଇଟରୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:298 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "Selection Caret" -msgstr "" +msgstr "ଚୟନ କେରେଟ" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:306 -msgid "Add Boo_kmark..." -msgstr "" +#: ../src/ephy-window.c:296 +#, fuzzy +#| msgid "_Edit Bookmarks" +msgid "Add Boo_kmark…" +msgstr "ବୁକମାର୍କକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ (_E)" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Show Only _This Frame" -msgstr "" +msgstr "କେବଳ ଏହି ଫ୍ରେମକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:303 msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋରେ କେବଳ ଏହି ଫ୍ରେମକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "_Open Link" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:309 msgid "Open link in this window" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:311 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "Open link in a new window" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:325 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in a new tab" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:327 +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "_Download Link" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:329 -msgid "_Save Link As..." -msgstr "" +#: ../src/ephy-window.c:319 +msgid "_Save Link As…" +msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)…" -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "Save link with a different name" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଭିନ୍ନ ଏକ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:332 -msgid "_Bookmark Link..." -msgstr "" +#: ../src/ephy-window.c:322 +#, fuzzy +#| msgid "_Bookmarks" +msgid "_Bookmark Link…" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ (_B)" -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:340 -msgid "_Send Email..." -msgstr "" +#: ../src/ephy-window.c:330 +msgid "_Send Email…" +msgstr "ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ (_S)..." -#: ../src/ephy-window.c:342 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "_Copy Email Address" -msgstr "" +msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:337 msgid "Open _Image" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_I)" -#: ../src/ephy-window.c:349 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "" +#: ../src/ephy-window.c:339 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)…" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "_Use Image As Background" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_m)" -#: ../src/ephy-window.c:355 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "St_art Animation" -msgstr "" +msgstr "ଜୀବନାୟନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_a)" -#: ../src/ephy-window.c:357 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "St_op Animation" -msgstr "" +msgstr "ଜୀବନାୟନ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_o)" -#: ../src/ephy-window.c:747 +#: ../src/ephy-window.c:522 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" -msgstr "" +msgstr "ସେଠାରେ ଉପାଦାନ ଗଠନ କରିବା ପାଇଁ ଦାଖଲ ହୋଇନଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଅଛି" -#: ../src/ephy-window.c:751 +#: ../src/ephy-window.c:526 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "" +msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଏହି ଦଲିଲକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣ ସେହି ସୂଚନାକୁ ହରାଇବେ।" -#: ../src/ephy-window.c:755 +#: ../src/ephy-window.c:530 msgid "Close _Document" -msgstr "" +msgstr "ଦଲିଲ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:1332 ../src/window-commands.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284 msgid "Open" msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:1334 ../src/window-commands.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310 msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "ପରି ସଞ୍ଚଯ କର" -#: ../src/ephy-window.c:1336 +#: ../src/ephy-window.c:1493 msgid "Print" msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:1338 -msgid "Bookmark" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:1340 +#: ../src/ephy-window.c:1497 msgid "Find" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1353 +#: ../src/ephy-window.c:1510 msgid "Larger" -msgstr "" +msgstr "ବୃହତ୍ତମ" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1356 +#: ../src/ephy-window.c:1513 msgid "Smaller" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତମ" -#: ../src/ephy-window.c:1523 +#: ../src/ephy-window.c:1743 msgid "Insecure" msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ" -#: ../src/ephy-window.c:1528 +#: ../src/ephy-window.c:1748 msgid "Broken" msgstr "ଭଗ୍ନ" -#: ../src/ephy-window.c:1540 +#: ../src/ephy-window.c:1756 msgid "Low" msgstr "ଧୀର" -#: ../src/ephy-window.c:1547 +#: ../src/ephy-window.c:1763 msgid "High" msgstr "ଅଧିକ" -#: ../src/ephy-window.c:1557 +#: ../src/ephy-window.c:1773 #, c-format msgid "Security level: %s" -msgstr "" +msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1600 +#: ../src/ephy-window.c:1816 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ଲୁକ୍କାଇତ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ" +msgstr[1] "%d ଲୁକ୍କାଇତ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ" -#: ../src/ephy-window.c:1895 +#: ../src/ephy-window.c:2079 #, c-format msgid "Open image “%s”" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିଛବି “%s”କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:1900 +#: ../src/ephy-window.c:2084 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" -msgstr "" +msgstr "ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1905 +#: ../src/ephy-window.c:2089 #, c-format msgid "Save image “%s”" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିଛବି “%s”କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:1910 +#: ../src/ephy-window.c:2094 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଠିକଣା “%s”କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:1923 +#: ../src/ephy-window.c:2107 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" -msgstr "" +msgstr "ଠିକଣା “%s”କୁ ଇମେଲ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:1929 +#: ../src/ephy-window.c:2113 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "" +msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା “%s”କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:1941 +#: ../src/ephy-window.c:2125 #, c-format msgid "Save link “%s”" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗ “%s”କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:1947 +#: ../src/ephy-window.c:2131 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗ “%s”କୁ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ephy-window.c:1953 +#: ../src/ephy-window.c:2137 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" +msgstr "ସଂଯୋଗର ଠିକଣା “%s”କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/pdm-dialog.c:369 +msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" +msgstr "<b>ଆପଣ ସଫାକରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟକୁ ବାଛନ୍ତୁ</b>" + +#: ../src/pdm-dialog.c:372 +msgid "" +"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " +"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " +"want to remove:" +msgstr "" +"ଆପଣ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ସଫାକରିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି ଯାହାକି ଆପଣ ପରିଦର୍ଶନ କରିଥିବା ୱେବ ପୃଷ୍ଠାରେ ସଂରକ୍ଷିତ " +"ହୋଇଥାଏ। ଅଗ୍ରସର ହେବା ପୂର୍ବରୁ, ଆପଣ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ସୂଚନା ପ୍ରକାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:377 +msgid "Clear All Personal Data" +msgstr "ସମସ୍ତ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ" + +#. Cookies +#: ../src/pdm-dialog.c:408 +msgid "C_ookies" +msgstr "କୁକିଗୁଡ଼ିକ (_o)" + +#. Passwords +#: ../src/pdm-dialog.c:420 +#, fuzzy +#| msgid "_New password:" +msgid "Saved _passwords" +msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_N):" + +#. Cache +#: ../src/pdm-dialog.c:444 +#, fuzzy +#| msgid "Text files" +msgid "_Temporary files" +msgstr "ପାଠ୍ଯ ପାଇଲ" + +#: ../src/pdm-dialog.c:460 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " +"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" msgstr "" +"<small><i><b>ଟିପ୍ପଣୀ:</b> ଆପଣ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟର ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ସଫା କରିବା ପାଇଁ " +"ଆପଣ ବାଛିଥିବା ତଥ୍ୟ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଯିବ।</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:378 +#: ../src/pdm-dialog.c:653 msgid "Cookie Properties" -msgstr "" +msgstr "କୁକି ଗୁଣଧର୍ମ" -#: ../src/pdm-dialog.c:395 +#: ../src/pdm-dialog.c:670 msgid "Content:" -msgstr "" +msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:411 +#: ../src/pdm-dialog.c:686 msgid "Path:" msgstr "ପଥ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:427 +#: ../src/pdm-dialog.c:702 msgid "Send for:" -msgstr "" +msgstr "ପାଇଁ ପଠାନ୍ତୁ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:436 +#: ../src/pdm-dialog.c:711 msgid "Encrypted connections only" -msgstr "" +msgstr "କେବଳ ସଂଗୁପ୍ତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/pdm-dialog.c:436 +#: ../src/pdm-dialog.c:711 msgid "Any type of connection" -msgstr "" +msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରର ସଂଯୋଗ" -#: ../src/pdm-dialog.c:442 +#: ../src/pdm-dialog.c:717 msgid "Expires:" -msgstr "" +msgstr "ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:453 +#. Session cookie +#: ../src/pdm-dialog.c:729 msgid "End of current session" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନର ସମାପ୍ତି" -#: ../src/pdm-dialog.c:589 +#: ../src/pdm-dialog.c:862 msgid "Domain" msgstr "ପରିସର" -#: ../src/pdm-dialog.c:601 +#: ../src/pdm-dialog.c:874 msgid "Name" msgstr "ନାମ" -#: ../src/pdm-dialog.c:1000 +#: ../src/pdm-dialog.c:1288 msgid "Host" msgstr "ଆଧାର" -#: ../src/pdm-dialog.c:1012 +#: ../src/pdm-dialog.c:1301 msgid "User Name" msgstr "ଚାଳକ ନାମ" -#: ../src/pdm-dialog.c:1024 +#: ../src/pdm-dialog.c:1314 msgid "User Password" msgstr "ଚାଳକର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" -#: ../src/popup-commands.c:232 +#: ../src/popup-commands.c:259 msgid "Download Link" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/popup-commands.c:240 +#: ../src/popup-commands.c:267 msgid "Save Link As" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/popup-commands.c:247 +#: ../src/popup-commands.c:274 msgid "Save Image As" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ppview-toolbar.c:89 +#: ../src/ppview-toolbar.c:86 msgid "First" msgstr "ପ୍ରଥମ" -#: ../src/ppview-toolbar.c:90 +#: ../src/ppview-toolbar.c:87 msgid "Go to the first page" msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../src/ppview-toolbar.c:93 +#: ../src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Last" msgstr "ଅନ୍ତିମ" -#: ../src/ppview-toolbar.c:94 +#: ../src/ppview-toolbar.c:91 msgid "Go to the last page" msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../src/ppview-toolbar.c:97 +#: ../src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Previous" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ" -#: ../src/ppview-toolbar.c:98 +#: ../src/ppview-toolbar.c:95 msgid "Go to the previous page" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../src/ppview-toolbar.c:101 +#: ../src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Next" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ" -#: ../src/ppview-toolbar.c:102 +#: ../src/ppview-toolbar.c:99 msgid "Go to next page" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../src/ppview-toolbar.c:105 +#: ../src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Close" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ppview-toolbar.c:106 +#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219 msgid "Close print preview" -msgstr "" - -#: ../src/prefs-dialog.c:416 -msgid "Default" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:997 ../src/prefs-dialog.c:1005 +#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518 #, c-format -msgid "language|%s (%s)" -msgstr "" +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:1016 +#: ../src/prefs-dialog.c:527 #, c-format -msgid "language|User defined (%s)" +msgctxt "language" +msgid "User defined (%s)" msgstr "" -#: ../src/prefs-dialog.c:1038 +#: ../src/prefs-dialog.c:549 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ତନ୍ତ୍ର ଭାଷା (%s)" +msgstr[1] "ତନ୍ତ୍ର ଭାଷା (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1430 +#: ../src/prefs-dialog.c:941 msgid "Select a Directory" -msgstr "" - -#: ../src/window-commands.c:761 ../src/window-commands.c:781 -msgid "Contact us at:" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/window-commands.c:764 -msgid "Contributors:" -msgstr "" - -#: ../src/window-commands.c:769 -msgid "Past developers:" -msgstr "" - -#: ../src/window-commands.c:782 -msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" -msgstr "" - -#: ../src/window-commands.c:787 +#: ../src/window-commands.c:773 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" +"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." -#: ../src/window-commands.c:791 +#: ../src/window-commands.c:777 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" +"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." -#: ../src/window-commands.c:795 +#: ../src/window-commands.c:781 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843 +#: ../src/window-commands.c:854 +msgid "Contact us at:" +msgstr "ଏଠାରେ ଆମ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ:" + +#: ../src/window-commands.c:830 +msgid "Contributors:" +msgstr "ଆଂଶଦାନକାରୀମାନେ:" -#: ../src/window-commands.c:807 +#: ../src/window-commands.c:833 +msgid "Past developers:" +msgstr "ଅତିତର ବିକାଶକାରୀମାନେ:" + +#: ../src/window-commands.c:863 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by Gecko %s" +"Powered by WebKit" msgstr "" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated @@ -4073,11 +3482,11 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:832 +#: ../src/window-commands.c:889 msgid "translator-credits" msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>" -#: ../src/window-commands.c:835 +#: ../src/window-commands.c:892 msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "" +msgstr "GNOME ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ୱେବସାଇଟ" |