aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2010-04-06 16:55:56 +0800
committerTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2010-04-06 16:56:26 +0800
commit4b6cfb1417f3fb2aae22d159ddc2a7c8631e4540 (patch)
tree3a4aa83126830118bbff09626649fd1d5bb9047a
parent7f8483abf12730533fd85aa52b6efadf0ac7692c (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-4b6cfb1417f3fb2aae22d159ddc2a7c8631e4540.tar.gz
gsoc2013-epiphany-4b6cfb1417f3fb2aae22d159ddc2a7c8631e4540.tar.zst
gsoc2013-epiphany-4b6cfb1417f3fb2aae22d159ddc2a7c8631e4540.zip
Updated Thai translation.
-rw-r--r--po/th.po590
1 files changed, 304 insertions, 286 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 14c19e107..4f1254709 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-05 04:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-07 16:46+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-02 23:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-06 15:55+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -243,13 +243,13 @@ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "แบบอักษรปริยาย ค่าที่เป็นไปได้คือ \"serif\" และ \"sans-serif\""
#: data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "ใช้จาวา"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "ใช้จาวาสคริปต์"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "ใช้ปลั๊กอิน"
+
#: data/epiphany.schemas.in.h:16 data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Web Inspector"
msgstr "เปิดใช้ตัวเฝ้าสังเกตเว็บ"
@@ -568,7 +568,8 @@ msgstr "หมดอายุ:"
msgid "Field _Value"
msgstr "_ค่าของเขตข้อมูล"
-#: data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+#: data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+#: data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
@@ -614,7 +615,7 @@ msgstr "คุกกี้"
#. The name of the default downloads folder
#: data/glade/epiphany.ui.h:5 lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: lib/ephy-file-helpers.c:159
+#: lib/ephy-file-helpers.c:159 src/prefs-dialog.c:914
msgid "Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลด"
@@ -737,8 +738,8 @@ msgid "Enable Java_Script"
msgstr "ใช้จาวา_สคริปต์"
#: data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "ใช้_จาวา"
+msgid "Enable _Plugins"
+msgstr "ใช้_ปลั๊กอิน"
#: data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Fonts & Style"
@@ -873,46 +874,46 @@ msgid "_Page address"
msgstr "_ที่อยู่เอกสาร"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: embed/downloader-view.c:165
+#: embed/downloader-view.c:169
msgid "_Show Downloads"
msgstr "แ_สดงหน้าต่างดาวน์โหลด"
-#: embed/downloader-view.c:302
+#: embed/downloader-view.c:371
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:306
+#: embed/downloader-view.c:375
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:356
+#: embed/downloader-view.c:425
msgid "_Pause"
msgstr "_พัก"
-#: embed/downloader-view.c:356
+#: embed/downloader-view.c:425
msgid "_Resume"
msgstr "ดาวน์โหลด_ต่อ"
#. impossible time or broken locale settings
-#: embed/downloader-view.c:377 embed/downloader-view.c:539
-#: embed/downloader-view.c:544 lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: src/ephy-window.c:1766
+#: embed/downloader-view.c:446 embed/downloader-view.c:608
+#: embed/downloader-view.c:613 lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: src/ephy-window.c:1701
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
-#: embed/downloader-view.c:502
+#: embed/downloader-view.c:577
#, c-format
msgid "The file “%s” has been downloaded."
msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้ม “%s” เสร็จแล้ว"
-#: embed/downloader-view.c:505
+#: embed/downloader-view.c:578
msgid "Download finished"
msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จแล้ว"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: embed/downloader-view.c:529
+#: embed/downloader-view.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -921,64 +922,65 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s จาก %s"
-#: embed/downloader-view.c:576
+#: embed/downloader-view.c:645
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "มีรายการดาวน์โหลด %d รายการ"
-#: embed/downloader-view.c:706
+#: embed/downloader-view.c:762
#, c-format
msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
msgstr "เพิ่มแฟ้ม “%s” ต่อท้ายคิวดาวน์โหลดแล้ว"
-#: embed/downloader-view.c:710
+#: embed/downloader-view.c:764
msgid "Download started"
msgstr "เริ่มดาวน์โหลด"
-#: embed/downloader-view.c:788 embed/downloader-view.c:798
+#: embed/downloader-view.c:834 embed/downloader-view.c:844
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
-#: embed/downloader-view.c:791
+#: embed/downloader-view.c:837
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "ไม่สำเร็จ"
-#: embed/downloader-view.c:794
+#: embed/downloader-view.c:840
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "ยกเลิก"
-#: embed/downloader-view.c:857 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
+#: embed/downloader-view.c:903 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
msgid "File"
msgstr "แฟ้ม"
-#: embed/downloader-view.c:880
+#: embed/downloader-view.c:926
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:891
+#: embed/downloader-view.c:937
msgid "Remaining"
msgstr "เหลืออีก"
-#: embed/ephy-embed.c:442 src/window-commands.c:342
+#: embed/ephy-embed.c:455 embed/ephy-embed-persist.c:794
+#: src/window-commands.c:341
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
-#: embed/ephy-embed.c:693
+#: embed/ephy-embed.c:708
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
-#: embed/ephy-embed.c:712
+#: embed/ephy-embed.c:727
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "จะดาวน์โหลดแฟ้มที่ไม่น่าปลอดภัยนี้หรือไม่?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: embed/ephy-embed.c:717
+#: embed/ephy-embed.c:732
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -991,14 +993,14 @@ msgstr ""
"ไม่ปลอดภัยที่จะเปิดแฟ้ม “%s” เพราะอาจสร้างความเสียหายให้กับแฟ้มเอกสารของคุณ "
"หรือรุกล้ำความเป็นส่วนตัวของคุณได้ แต่คุณสามารถดาวน์โหลดลงดิสก์แทนก็ได้"
-#: embed/ephy-embed.c:725
+#: embed/ephy-embed.c:741
msgid "Open this file?"
msgstr "จะเปิดแฟ้มนี้หรือไม่?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: embed/ephy-embed.c:731
+#: embed/ephy-embed.c:747
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1009,13 +1011,13 @@ msgstr ""
"\n"
"คุณสามารถเปิดแฟ้ม “%s” ด้วย “%s” หรือจะบันทึกลงดิสก์ก็ได้"
-#: embed/ephy-embed.c:738
+#: embed/ephy-embed.c:754
msgid "Download this file?"
msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มนี้หรือไม่?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: embed/ephy-embed.c:743
+#: embed/ephy-embed.c:759
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1026,11 +1028,11 @@ msgstr ""
"\n"
"คุณไม่มีโปรแกรมที่จะเปิด “%s” แต่คุณสามารถดาวน์โหลดลงดิสก์แทนก็ได้"
-#: embed/ephy-embed.c:750
+#: embed/ephy-embed.c:766
msgid "_Save As..."
msgstr "บันทึกเป็_น..."
-#: embed/ephy-embed.c:915
+#: embed/ephy-embed.c:939
msgid "Web Inspector"
msgstr "ตัวเฝ้าสังเกตเว็บ"
@@ -1038,6 +1040,14 @@ msgstr "ตัวเฝ้าสังเกตเว็บ"
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "ไม่สามารถใช้ Epiphany ได้เนื่องจากเริ่มทำงานไม่สำเร็จ"
+#: embed/ephy-embed-single.c:494
+msgid ""
+"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+"considered to have a broken certificate."
+msgstr ""
+"ไม่พบแฟ้มใบรับรองจากองค์กรออกใบรับรองที่ควรต้องใช้ และจะถือว่าไซต์ SSL "
+"ทั้งหมดมีใบรับรองที่ใช้การไม่ได้"
+
#: embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
@@ -1381,15 +1391,16 @@ msgstr "แฟ้มในเครื่อง"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: embed/ephy-web-view.c:68 embed/ephy-web-view.c:3211 src/ephy-session.c:1342
+#: embed/ephy-web-view.c:68 embed/ephy-web-view.c:3175
+#: src/ephy-session.c:1342
msgid "Blank page"
msgstr "หน้าว่าง"
-#: embed/ephy-web-view.c:989
+#: embed/ephy-web-view.c:929
msgid "Not now"
msgstr "ยังไม่ทำตอนนี้"
-#: embed/ephy-web-view.c:994
+#: embed/ephy-web-view.c:934
msgid "Store password"
msgstr "เก็บรหัสผ่าน"
@@ -1397,46 +1408,46 @@ msgstr "เก็บรหัสผ่าน"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:1005
+#: embed/ephy-web-view.c:945
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>คุณต้องการจะเก็บรหัสผ่านสำหรับ <b>%s</b> ที่ <b>%s</b> ไว้หรือไม่?</big>"
-#: embed/ephy-web-view.c:2074
+#: embed/ephy-web-view.c:2031
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.th/search?q=%s"
-#: embed/ephy-web-view.c:2343
+#: embed/ephy-web-view.c:2300
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”…"
msgstr "กำลังเปลี่ยนเส้นทางไปยัง “%s”…"
-#: embed/ephy-web-view.c:2345
+#: embed/ephy-web-view.c:2302
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”…"
msgstr "กำลังถ่ายโอนข้อมูลจาก “%s”…"
-#: embed/ephy-web-view.c:2347
+#: embed/ephy-web-view.c:2304
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
msgstr "กำลังรอการอนุญาตจาก “%s”…"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:2353 embed/ephy-web-view.c:2477
+#: embed/ephy-web-view.c:2310 embed/ephy-web-view.c:2434
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "กำลังเรียก “%s”…"
-#: embed/ephy-web-view.c:2479
+#: embed/ephy-web-view.c:2436
msgid "Loading…"
msgstr "กำลังเรียก…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:3415
+#: embed/ephy-web-view.c:3379
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "แฟ้ม %s"
@@ -1569,21 +1580,23 @@ msgstr "รูปภาพ"
msgid "All files"
msgstr "ทุกชนิด"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: lib/ephy-file-helpers.c:164 lib/ephy-file-helpers.c:211
+#: src/prefs-dialog.c:918
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:382
+#: lib/ephy-file-helpers.c:383
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราวใน “%s”"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:471
+#: lib/ephy-file-helpers.c:472
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "มีแฟ้ม “%s” อยู่แล้ว กรุณาย้ายตำแหน่ง"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:482
+#: lib/ephy-file-helpers.c:483
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี “%s”"
@@ -1634,11 +1647,11 @@ msgstr ""
"รหัสผ่านจากรุ่นก่อน (Gecko) ถูกล็อคไว้ด้วยรหัสผ่านหลัก ถ้าคุณต้องการให้ Epiphany "
"นำเข้ารหัสผ่านเหล่านั้น กรุณาป้อนรหัสผ่านหลักที่ด้านล่างนี้"
-#: lib/ephy-profile-migration.c:82
+#: lib/ephy-profile-migration.c:83
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มคุกกี้จาก Mozilla"
-#: lib/ephy-profile-migration.c:552
+#: lib/ephy-profile-migration.c:558
msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
msgstr "ไม่สามารถอ่านจุดทำเครื่องหมายสำหรับการย้ายระบบ ขอยกเลิกการย้ายโพรไฟล์ข้ามระบบ"
@@ -1650,14 +1663,15 @@ msgstr "หน้าต่างผุดขึ้น"
msgid "History"
msgstr "ประวัติ"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:49 src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: src/ephy-window.c:1511
+#: lib/ephy-stock-icons.c:49
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
+#: src/ephy-window.c:1446
msgid "Bookmark"
msgstr "ที่คั่นหน้า"
#: lib/ephy-stock-icons.c:50 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 src/ephy-window.c:1515
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 src/ephy-window.c:1450
msgid "Bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้า"
@@ -1890,23 +1904,23 @@ msgid "Remove from this topic"
msgstr "ลบออกจากหมวดนี้"
#. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 src/ephy-history-window.c:147
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:147 src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 src/ephy-history-window.c:148
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: src/ephy-history-window.c:148 src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:149
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: src/ephy-history-window.c:149 src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:150
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:150 src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
@@ -1980,8 +1994,8 @@ msgstr "ส่ง_ออกที่คั่นหน้า…"
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "ส่งออกที่คั่นหน้าไปยังแฟ้ม"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:163
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: src/ephy-history-window.c:163 src/ephy-window.c:146
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
@@ -1990,37 +2004,40 @@ msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "ปิดหน้าต่างที่คั่นหน้า"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 src/ephy-history-window.c:168
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: src/ephy-history-window.c:168 src/ephy-window.c:158
msgid "Cu_t"
msgstr "_ตัด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:169
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: src/ephy-history-window.c:169 src/ephy-window.c:159
msgid "Cut the selection"
msgstr "ตัดส่วนที่เลือก"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 src/ephy-history-window.c:171
-#: src/ephy-history-window.c:716 src/ephy-window.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
+#: src/ephy-history-window.c:171 src/ephy-history-window.c:716
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:172
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: src/ephy-history-window.c:172 src/ephy-window.c:162
msgid "Copy the selection"
msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:174
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/ephy-history-window.c:174 src/ephy-window.c:164
msgid "_Paste"
msgstr "_แปะ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: src/ephy-history-window.c:175
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: src/ephy-history-window.c:177
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"
@@ -2028,8 +2045,8 @@ msgstr "_ลบ"
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "ลบที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:180
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: src/ephy-history-window.c:180 src/ephy-window.c:170
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้งห_มด"
@@ -2039,8 +2056,8 @@ msgstr "เลือกที่คั่นหน้าหรือข้อค
#. Help Menu
#. Help menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:188
-#: src/ephy-window.c:265
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: src/ephy-history-window.c:188 src/ephy-window.c:264
msgid "_Contents"
msgstr "เนื้อ_หา"
@@ -2048,13 +2065,13 @@ msgstr "เนื้อ_หา"
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "แสดงวิธีใช้ที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:191
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: src/ephy-history-window.c:191 src/ephy-window.c:267
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: src/ephy-history-window.c:192 src/ephy-window.c:268
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "แสดงชื่อผู้จัดทำเบราว์เซอร์"
@@ -2067,7 +2084,8 @@ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "แสดงที่คั่นหน้าที่เลือกบนแถบเครื่องมือ"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 src/ephy-history-window.c:206
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: src/ephy-history-window.c:206
msgid "_Title"
msgstr "_ชื่อ"
@@ -2185,11 +2203,13 @@ msgstr "นำเ_ข้า"
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจาก:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 src/ephy-history-window.c:712
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
+#: src/ephy-history-window.c:712
msgid "_Copy Address"
msgstr "_คัดลอกที่อยู่"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609 src/ephy-history-window.c:1037
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
+#: src/ephy-history-window.c:1037
msgid "_Search:"
msgstr "_ค้นหา:"
@@ -2197,11 +2217,13 @@ msgstr "_ค้นหา:"
msgid "Topics"
msgstr "หมวด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877 src/ephy-history-window.c:1360
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
+#: src/ephy-history-window.c:1360
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888 src/ephy-history-window.c:1369
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
+#: src/ephy-history-window.c:1369
msgid "Address"
msgstr "ที่อยู่"
@@ -2273,23 +2295,23 @@ msgstr "หา:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: src/ephy-find-toolbar.c:455 src/ephy-find-toolbar.c:578
+#: src/ephy-find-toolbar.c:451 src/ephy-find-toolbar.c:574
msgid "_Case sensitive"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่เ_ล็กตรงกัน"
-#: src/ephy-find-toolbar.c:561
+#: src/ephy-find-toolbar.c:557
msgid "Find Previous"
msgstr "หาก่อนหน้า"
-#: src/ephy-find-toolbar.c:564
+#: src/ephy-find-toolbar.c:560
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง"
-#: src/ephy-find-toolbar.c:570
+#: src/ephy-find-toolbar.c:566
msgid "Find Next"
msgstr "หาต่อ"
-#: src/ephy-find-toolbar.c:573
+#: src/ephy-find-toolbar.c:569
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป"
@@ -2400,7 +2422,7 @@ msgstr "ไซต์"
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
-#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:526 src/window-commands.c:1039
+#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:526 src/window-commands.c:1038
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME"
@@ -2465,7 +2487,7 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับเว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME"
-#: src/ephy-notebook.c:628
+#: src/ephy-notebook.c:629
msgid "Close tab"
msgstr "ปิดแท็บ"
@@ -2553,7 +2575,7 @@ msgstr "เคอร์เซอร์"
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "อยู่ในโหมดเลือกด้วยแป้นพิมพ์ กด F7 เพื่อออกจากโหมดนี้"
-#: src/ephy-tabs-menu.c:201
+#: src/ephy-tabs-menu.c:211
msgid "Switch to this tab"
msgstr "เปลี่ยนมาแท็บนี้"
@@ -2681,560 +2703,560 @@ msgstr "รูปแบบของปุ่_มในแถบเครื่
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "สร้างแถบเครื่องมือใ_หม่"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ที่_คั่นหน้า"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "_Go"
msgstr "ไ_ป"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "T_ools"
msgstr "เครื่อ_งมือ"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "_Tabs"
msgstr "แ_ท็บ"
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "_Toolbars"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Open…"
msgstr "_เปิด…"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Open a file"
msgstr "เปิดแฟ้ม"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Save _As…"
msgstr "บันทึกเป็_น…"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Save the current page"
msgstr "บันทึกหน้าปัจจุบัน"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Page Set_up"
msgstr "_ตั้งค่าหน้ากระดาษ"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับพิมพ์"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Print Pre_view"
msgstr "ตัว_อย่างก่อนพิมพ์"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "Print preview"
msgstr "ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "_Print…"
msgstr "_พิมพ์…"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Print the current page"
msgstr "พิมพ์หน้านี้"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "_ส่งลิงก์ทางอีเมล…"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "ส่งที่อยู่ของหน้าปัจจุบันทางเมล"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Close this tab"
msgstr "ปิดแท็บนี้"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "_Undo"
msgstr "เรี_ยกคืน"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "Undo the last action"
msgstr "เรียกคืนการทำคำสั่งล่าสุด"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Re_do"
msgstr "_ทำซ้ำ"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "ทำซ้ำคำสั่งที่เรียกคืน"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Paste clipboard"
msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Delete text"
msgstr "ลบข้อความ"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Select the entire page"
msgstr "เลือกทั้งหน้า"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Find…"
msgstr "_หา…"
-#: src/ephy-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "หาคำหรือวลีในเอกสาร"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "หา_ต่อ"
-#: src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "หาคำหรือวลีเดิมต่อไป"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "หาคำหรือวลีเดิมถอยหลัง"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "ข้อมูล_ส่วนตัว"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "จัดการกับคุกกี้และรหัสผ่าน"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "Certificate_s"
msgstr "ใบ_รับรอง"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Manage Certificates"
msgstr "จัดการใบรับรอง"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "P_references"
msgstr "_ปรับแต่ง"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Configure the web browser"
msgstr "ปรับแต่งเว็บเบราว์เซอร์"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "แ_ก้ไขแถบเครื่องมือ…"
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Customize toolbars"
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
-#: src/ephy-window.c:200 src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:199 src/ephy-window.c:202
msgid "_Stop"
msgstr "_หยุด"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "หยุดการเรียกข้อมูล"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Reload"
msgstr "เรียกให_ม่"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "แสดงเนื้อหาล่าสุดของหน้าปัจจุบัน"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Larger Text"
msgstr "ตัวอักษรใ_หญ่ขึ้น"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Increase the text size"
msgstr "เพิ่มขนาดตัวอักษร"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "S_maller Text"
msgstr "ตัวอักษรเ_ล็กลง"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Decrease the text size"
msgstr "ลดขนาดตัวอักษร"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:213
msgid "_Normal Size"
msgstr "ขนาด_ปกติ"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "Use the normal text size"
msgstr "ใช้ตัวอักษรขนาดปกติ"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_รหัสอักขระ"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "Change the text encoding"
msgstr "เปลี่ยนรหัสอักขระ"
-#: src/ephy-window.c:220
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "_Page Source"
msgstr "_ต้นฉบับเอกสาร"
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:220
msgid "View the source code of the page"
msgstr "แสดงรหัสต้นฉบับของหน้าเว็บ"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Page _Security Information"
msgstr "ข้อมูลระบบรักษาความ_ปลอดภัยของหน้าเว็บ"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "แสดงข้อมูลระบบรักษาความปลอดภัยของหน้าเว็บ"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า…"
-#: src/ephy-window.c:230 src/ephy-window.c:304
+#: src/ephy-window.c:229 src/ephy-window.c:303
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "เพิ่มหน้านี้ในที่คั่นหน้า"
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:231
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "เปิดหน้าต่างที่คั่นหน้า"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:237
msgid "_Location…"
msgstr "_ตำแหน่ง…"
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Go to a specified location"
msgstr "ไปยังตำแหน่งที่ระบุ"
#. History
-#: src/ephy-window.c:241 src/pdm-dialog.c:432
+#: src/ephy-window.c:240 src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
msgstr "_ประวัติ"
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "Open the history window"
msgstr "เปิดหน้าต่างประวัติ"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:246
msgid "_Previous Tab"
msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า"
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "Activate previous tab"
msgstr "เรียกแท็บก่อนหน้า"
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:249
msgid "_Next Tab"
msgstr "แท็บ_ถัดไป"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "Activate next tab"
msgstr "เรียกแท็บถัดไป"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย"
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to left"
msgstr "ย้ายแท็บนี้ไปทางซ้าย"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to right"
msgstr "ย้ายแท็บนี้ไปทางขวา"
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:258
msgid "_Detach Tab"
msgstr "แ_ยกแท็บออก"
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:259
msgid "Detach current tab"
msgstr "แยกแท็บนี้ออกเป็นอีกหน้าต่าง"
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "Display web browser help"
msgstr "แสดงวิธีใช้งาน"
#. File Menu
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "_Work Offline"
msgstr "_ทำงานแบบออฟไลน์"
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "เปลี่ยนเป็นโหมดออฟไลน์"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:283
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "ซ่อนแถบเ_ครื่องมือ"
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "St_atusbar"
msgstr "แถบ_สถานะ"
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบสถานะ"
-#: src/ephy-window.c:289
+#: src/ephy-window.c:288
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เ_ต็มจอ"
-#: src/ephy-window.c:290
+#: src/ephy-window.c:289
msgid "Browse at full screen"
msgstr "แสดงผลเต็มหน้าจอ"
-#: src/ephy-window.c:292
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Popup _Windows"
msgstr "หน้าต่างผุด_ขึ้น"
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:292
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "แสดงหรือซ่อนหน้าต่างผุดขึ้นที่ไม่ได้ร้องขอจากไซต์นี้"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:294
msgid "Selection Caret"
msgstr "ใช้เคอร์เซอร์"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:303
+#: src/ephy-window.c:302
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "เพิ่มที่_คั่นหน้า…"
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:309
+#: src/ephy-window.c:308
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "แสดงเ_ฟรมนี้เท่านั้น"
-#: src/ephy-window.c:310
+#: src/ephy-window.c:309
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "แสดงเฉพาะเฟรมนี้ในหน้าต่างนี้"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:315
+#: src/ephy-window.c:314
msgid "_Open Link"
msgstr "เ_ปิดลิงก์"
-#: src/ephy-window.c:316
+#: src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in this window"
msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าต่างนี้"
-#: src/ephy-window.c:318
+#: src/ephy-window.c:317
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "เปิดลิงก์ในห_น้าต่างใหม่"
-#: src/ephy-window.c:319
+#: src/ephy-window.c:318
msgid "Open link in a new window"
msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าต่างใหม่"
-#: src/ephy-window.c:321
+#: src/ephy-window.c:320
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "เปิดลิงก์ในแ_ท็บใหม่"
-#: src/ephy-window.c:322
+#: src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "เปิดลิงก์ในแท็บใหม่"
-#: src/ephy-window.c:324
+#: src/ephy-window.c:323
msgid "_Download Link"
msgstr "_บันทึกลิงก์"
-#: src/ephy-window.c:326
+#: src/ephy-window.c:325
msgid "_Save Link As…"
msgstr "บันทึกลิงก์เป็_น…"
-#: src/ephy-window.c:327
+#: src/ephy-window.c:326
msgid "Save link with a different name"
msgstr "บันทึกลิงก์ด้วยชื่อใหม่"
-#: src/ephy-window.c:329
+#: src/ephy-window.c:328
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "เพิ่มลิงก์ในที่_คั่นหน้า…"
-#: src/ephy-window.c:331
+#: src/ephy-window.c:330
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: src/ephy-window.c:337
+#: src/ephy-window.c:336
msgid "_Send Email…"
msgstr "_ส่งอีเมล…"
-#: src/ephy-window.c:339
+#: src/ephy-window.c:338
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_คัดลอกที่อยู่อีเมล"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:344
+#: src/ephy-window.c:343
msgid "Open _Image"
msgstr "แสดง_ภาพ"
-#: src/ephy-window.c:346
+#: src/ephy-window.c:345
msgid "_Save Image As…"
msgstr "บันทึกภาพเป็_น…"
-#: src/ephy-window.c:348
+#: src/ephy-window.c:347
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "ใ_ช้เป็นภาพพื้นหลัง"
-#: src/ephy-window.c:350
+#: src/ephy-window.c:349
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "คัด_ลอกที่อยู่ภาพ"
-#: src/ephy-window.c:352
+#: src/ephy-window.c:351
msgid "St_art Animation"
msgstr "เ_ริ่มเคลื่อนไหวภาพ"
-#: src/ephy-window.c:354
+#: src/ephy-window.c:353
msgid "St_op Animation"
msgstr "ห_ยุดเคลื่อนไหวภาพ"
#. Inspector
-#: src/ephy-window.c:358
+#: src/ephy-window.c:357
msgid "Inspect _Element"
msgstr "เ_ฝ้าสังเกตองค์ประกอบ"
-#: src/ephy-window.c:534
+#: src/ephy-window.c:530
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงในช่องข้อมูลแบบฟอร์มที่ยังไม่ส่ง"
-#: src/ephy-window.c:538
+#: src/ephy-window.c:534
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ถ้าคุณปิดเอกสาร คุณจะเสียข้อมูลเหล่านี้"
-#: src/ephy-window.c:542
+#: src/ephy-window.c:538
msgid "Close _Document"
msgstr "ปิ_ดเอกสาร"
-#: src/ephy-window.c:1505 src/window-commands.c:312
+#: src/ephy-window.c:1440 src/window-commands.c:311
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
-#: src/ephy-window.c:1507
+#: src/ephy-window.c:1442
msgid "Save As"
msgstr "บันทึกเป็น"
-#: src/ephy-window.c:1509
+#: src/ephy-window.c:1444
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
-#: src/ephy-window.c:1513
+#: src/ephy-window.c:1448
msgid "Find"
msgstr "ค้นหา"
#. Translators: This refers to text size
-#: src/ephy-window.c:1526
+#: src/ephy-window.c:1461
msgid "Larger"
msgstr "ใหญ่ขึ้น"
#. Translators: This refers to text size
-#: src/ephy-window.c:1529
+#: src/ephy-window.c:1464
msgid "Smaller"
msgstr "เล็กลง"
-#: src/ephy-window.c:1769
+#: src/ephy-window.c:1704
msgid "Insecure"
msgstr "ไม่ปลอดภัย"
-#: src/ephy-window.c:1774
+#: src/ephy-window.c:1709
msgid "Broken"
msgstr "เสียอยู่"
-#: src/ephy-window.c:1782
+#: src/ephy-window.c:1717
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"
-#: src/ephy-window.c:1789
+#: src/ephy-window.c:1724
msgid "High"
msgstr "สูง"
-#: src/ephy-window.c:1799
+#: src/ephy-window.c:1734
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "ระดับการรักษาความปลอดภัย: %s"
-#: src/ephy-window.c:1842
+#: src/ephy-window.c:1777
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "มีหน้าต่างผุดขึ้นซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง"
-#: src/ephy-window.c:2107
+#: src/ephy-window.c:2042
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "แสดงภาพ “%s”"
-#: src/ephy-window.c:2112
+#: src/ephy-window.c:2047
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "ใช้ “%s” เป็นภาพพื้นหลัง"
-#: src/ephy-window.c:2117
+#: src/ephy-window.c:2052
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "บันทึกภาพ “%s”"
-#: src/ephy-window.c:2122
+#: src/ephy-window.c:2057
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "คัดลอกที่อยู่ภาพ “%s”"
-#: src/ephy-window.c:2136
+#: src/ephy-window.c:2071
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "ส่งอีเมลไปยังที่อยู่ “%s”"
-#: src/ephy-window.c:2142
+#: src/ephy-window.c:2077
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "คัดลอกที่อยู่อีเมล “%s”"
-#: src/ephy-window.c:2156
+#: src/ephy-window.c:2091
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "บันทึกลิงก์ “%s”"
-#: src/ephy-window.c:2162
+#: src/ephy-window.c:2097
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "เพิ่มลิงก์ “%s” ในที่คั่นหน้า"
-#: src/ephy-window.c:2167
+#: src/ephy-window.c:2102
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "คัดลอกที่อยู่ลิงก์ “%s”"
@@ -3343,46 +3365,6 @@ msgstr "บันทึกลิงก์เป็น"
msgid "Save Image As"
msgstr "บันทึกภาพเป็น"
-#: src/ppview-toolbar.c:86
-msgid "First"
-msgstr "หน้าแรก"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:87
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Last"
-msgstr "หน้าสุดท้าย"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:91
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Previous"
-msgstr "ก่อนหน้า"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:95
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "ไปหน้าก่อน"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Next"
-msgstr "ถัดไป"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:99
-msgid "Go to next page"
-msgstr "ไปหน้าถัดไป"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "ปิด"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:103 src/ppview-toolbar.c:219
-msgid "Close print preview"
-msgstr "ปิดหน้าต่างตัวอย่างก่อนพิมพ์"
-
#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
@@ -3408,11 +3390,11 @@ msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "ภาษาของระบบ (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:942
+#: src/prefs-dialog.c:945
msgid "Select a Directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรี"
-#: src/window-commands.c:939
+#: src/window-commands.c:938
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3423,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n"
"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
-#: src/window-commands.c:943
+#: src/window-commands.c:942
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3435,7 +3417,7 @@ msgstr ""
"หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n"
"GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
-#: src/window-commands.c:947
+#: src/window-commands.c:946
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3446,20 +3428,20 @@ msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: src/window-commands.c:993 src/window-commands.c:1009
-#: src/window-commands.c:1020
+#: src/window-commands.c:992 src/window-commands.c:1008
+#: src/window-commands.c:1019
msgid "Contact us at:"
msgstr "ติดต่อเราได้ที่:"
-#: src/window-commands.c:996
+#: src/window-commands.c:995
msgid "Contributors:"
msgstr "ผู้ร่วมสมทบงาน:"
-#: src/window-commands.c:999
+#: src/window-commands.c:998
msgid "Past developers:"
msgstr "ผู้พัฒนาในอดีต:"
-#: src/window-commands.c:1029
+#: src/window-commands.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3476,7 +3458,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: src/window-commands.c:1055
+#: src/window-commands.c:1054
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์\n"
@@ -3485,10 +3467,46 @@ msgstr ""
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sf.net"
-#: src/window-commands.c:1058
+#: src/window-commands.c:1057
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME"
+#~ msgid "Enable Java"
+#~ msgstr "ใช้จาวา"
+
+#~ msgid "Enable _Java"
+#~ msgstr "ใช้_จาวา"
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "หน้าแรก"
+
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "ไปยังหน้าแรก"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "หน้าสุดท้าย"
+
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "ก่อนหน้า"
+
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "ไปหน้าก่อน"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "ถัดไป"
+
+#~ msgid "Go to next page"
+#~ msgstr "ไปหน้าถัดไป"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ปิด"
+
+#~ msgid "Close print preview"
+#~ msgstr "ปิดหน้าต่างตัวอย่างก่อนพิมพ์"
+
#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
#~ msgstr "ตัวตรวจจับรหัสอักขระอัตโนมัติ กำหนดเป็นสตริงว่างหมายถึงไม่ใช้"