aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFrank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>2005-01-19 22:36:06 +0800
committerFrank Arnold <farnold@src.gnome.org>2005-01-19 22:36:06 +0800
commitba45c6aed2fe37e678494c21391769584382a6dc (patch)
treebbffef1486b38e9c983b78e63c92209e2031c574
parent3ad8fe0057edabd3718973dc07f5a1bac5938aab (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-ba45c6aed2fe37e678494c21391769584382a6dc.tar.gz
gsoc2013-epiphany-ba45c6aed2fe37e678494c21391769584382a6dc.tar.zst
gsoc2013-epiphany-ba45c6aed2fe37e678494c21391769584382a6dc.zip
Fixed/added translations with context marker.
2005-01-19 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org> * de.po: Fixed/added translations with context marker.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/de.po130
2 files changed, 94 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index caec8aecb..11f83642b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-01-19 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
+
+ * de.po: Fixed/added translations with context marker.
+
2005-01-18 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 92f665ce6..c908052a6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-18 23:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-18 23:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-19 11:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-19 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1041,6 +1041,18 @@ msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d Download"
msgstr[1] "%d Downloads"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/downloader-view.c:521 embed/downloader-view.c:534
+msgid "download status|Unknown"
+msgstr "download status|Unbekannt"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/downloader-view.c:526
+msgid "download status|Failed"
+msgstr "download status|Fehlgeschlagen"
+
#: embed/downloader-view.c:588 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:791
msgid "File"
msgstr "Datei"
@@ -1372,61 +1384,61 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:145
msgid "autodetectors|Off"
-msgstr "Deaktiviert"
+msgstr "autodetectors|Deaktiviert"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr "Chinesisch"
+msgstr "automatically detect ... character encodings|Chinesisch"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:151
msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
+msgstr "automatically detect ... character encodings|Chinesisch, vereinfacht"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr "Chinesisch, traditionell"
+msgstr "automatically detect ... character encodings|Chinesisch, traditionell"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:157
msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr "Fernöstlich"
+msgstr "automatically detect ... character encodings|Fernöstlich"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:160
msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr "Japanisch"
+msgstr "automatically detect ... character encodings|Japanisch"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:163
msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr "Koreanisch"
+msgstr "automatically detect ... character encodings|Koreanisch"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:166
msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr "Russisch"
+msgstr "automatically detect ... character encodings|Russisch"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:169
msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr "Universell"
+msgstr "automatically detect ... character encodings|Universell"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:172
msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr "Ukrainisch"
+msgstr "automatically detect ... character encodings|Ukrainisch"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
@@ -1989,71 +2001,71 @@ msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden: %s"
#: lib/ephy-langs.c:37
msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "Arabisch"
+msgstr "select fonts for|Arabisch"
#: lib/ephy-langs.c:38
msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "Baltisch"
+msgstr "select fonts for|Baltisch"
#: lib/ephy-langs.c:39
msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "Mitteleuropäisch"
+msgstr "select fonts for|Mitteleuropäisch"
#: lib/ephy-langs.c:40
msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisch"
+msgstr "select fonts for|Kyrillisch"
#: lib/ephy-langs.c:41
msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
+msgstr "select fonts for|Devanagari"
#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "Grieschisch"
+msgstr "select fonts for|Grieschisch"
#: lib/ephy-langs.c:43
msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "Hebräisch"
+msgstr "select fonts for|Hebräisch"
#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "Japanisch"
+msgstr "select fonts for|Japanisch"
#: lib/ephy-langs.c:45
msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "Koreanisch"
+msgstr "select fonts for|Koreanisch"
#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
+msgstr "select fonts for|Chinesisch, vereinfacht"
#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "Tamil"
+msgstr "select fonts for|Tamil"
#: lib/ephy-langs.c:48
msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "Thai"
+msgstr "select fonts for|Thai"
#: lib/ephy-langs.c:49
msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "Chinesisch, traditionell"
+msgstr "select fonts for|Chinesisch, traditionell"
#: lib/ephy-langs.c:50
msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Chinesisch, traditionell (Hong Kong)"
+msgstr "select fonts for|Chinesisch, traditionell (Hong Kong)"
#: lib/ephy-langs.c:51
msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "Türkisch"
+msgstr "select fonts for|Türkisch"
#: lib/ephy-langs.c:52
msgid "select fonts for|Unicode"
-msgstr "Unicode"
+msgstr "select fonts for|Unicode"
#: lib/ephy-langs.c:53
msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "Westlich"
+msgstr "select fonts for|Westlich"
#: lib/ephy-stock-icons.c:55
msgid "Close Tab"
@@ -2532,6 +2544,27 @@ msgstr "_Aktualisieren"
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Lesezeichen aktualisieren?"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:788
+msgid "bookmarks|All"
+msgstr "bookmarks|Alle"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:824
+msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgstr "bookmarks|Meistbesucht"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:843
+msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgstr "bookmarks|Nicht kategorisiert"
+
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
@@ -2852,7 +2885,7 @@ msgstr "Zur Startseite gehen"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: src/ephy-toolbar-editor.c:80
msgid "toolbar style|Default"
-msgstr "Vorgabe"
+msgstr "toolbar style|Vorgabe"
#. separator row
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
@@ -2860,28 +2893,28 @@ msgstr "Vorgabe"
#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
#: src/ephy-toolbar-editor.c:85
msgid "toolbar style|Text below icons"
-msgstr "Text unter Symbolen"
+msgstr "toolbar style|Text unter Symbolen"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
#: src/ephy-toolbar-editor.c:89
msgid "toolbar style|Text beside icons"
-msgstr "Text neben Symbolen"
+msgstr "toolbar style|Text neben Symbolen"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
#: src/ephy-toolbar-editor.c:93
msgid "toolbar style|Icons only"
-msgstr "Nur Symbole"
+msgstr "toolbar style|Nur Symbole"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
#: src/ephy-toolbar-editor.c:97
msgid "toolbar style|Text only"
-msgstr "Nur Text"
+msgstr "toolbar style|Nur Text"
#: src/ephy-toolbar-editor.c:205
msgid "Toolbar Editor"
@@ -3785,6 +3818,29 @@ msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinesisch, traditionell"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: src/prefs-dialog.c:1016 src/prefs-dialog.c:1024
+#, c-format
+msgid "language|%s (%s)"
+msgstr "language|%s (%s)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:1035 src/prefs-dialog.c:1393
+#, c-format
+msgid "language|User defined (%s)"
+msgstr "language|Benutzerdefiniert (%s)"
+
#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "System language (%s)"
@@ -3913,12 +3969,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Open in New _Tabs"
#~ msgstr "In neuen _Reitern öffnen"
-#~ msgid "Most Visited"
-#~ msgstr "Meistbesucht"
-
-#~ msgid "Not Categorized"
-#~ msgstr "Nicht kategorisiert"
-
#~ msgid "_Open in Tabs"
#~ msgstr "In Reitern ö_ffnen"