aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2012-09-03 18:29:48 +0800
committerKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2012-09-20 14:38:20 +0800
commitc0a5e4d794a87bd0d51d6a1e14ac405d25afe05f (patch)
tree473e3f59b579e975254b5ed09491191a6af8e001
parentcbe3f66168c78b8d9370acd7b7ee21ecb1fd23c3 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-c0a5e4d794a87bd0d51d6a1e14ac405d25afe05f.tar.gz
gsoc2013-epiphany-c0a5e4d794a87bd0d51d6a1e14ac405d25afe05f.tar.zst
gsoc2013-epiphany-c0a5e4d794a87bd0d51d6a1e14ac405d25afe05f.zip
Updated Arabic translation
-rw-r--r--po/ar.po193
1 files changed, 99 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 93a3d99c4..d0c3d0c8e 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-12 13:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-12 13:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 12:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1345
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:481 ../src/window-commands.c:1349
msgid "Web"
msgstr "الوب"
@@ -462,25 +462,25 @@ msgstr "قائمة تطبيقات الوِب المثبّتة"
msgid "Installed on:"
msgstr "ثُبّت في:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:597
+#: ../embed/ephy-embed.c:657
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "اضغط %s لمغادرة ملء الشاشة"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:600
+#: ../embed/ephy-embed.c:660
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:600
+#: ../embed/ephy-embed.c:660
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:900
+#: ../embed/ephy-embed.c:960
msgid "Web Inspector"
msgstr "فاحِص الوِب"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:266
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "لا يمكن استخدام إبِفَني الآن. فشل البدء."
@@ -813,16 +813,20 @@ msgstr "يونيكود (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "مجهول (%s)"
+#: ../embed/ephy-overview.h:53
+msgid "Most Visited"
+msgstr "الأكثر زيارة"
+
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3700
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3765
msgid "Blank page"
msgstr "صفحة فارغة"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:732
+#: ../embed/ephy-web-view.c:741
msgid "Not now"
msgstr "ليس الآن"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:733
+#: ../embed/ephy-web-view.c:742
msgid "Store password"
msgstr "خزّن كلمة السر"
@@ -830,43 +834,43 @@ msgstr "خزّن كلمة السر"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:746
+#: ../embed/ephy-web-view.c:755
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>أتريد حفظ كلمة سر <b>%s</b> في <b>%s</b>؟</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1101
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1110
msgid "Plugins"
msgstr "الملحقات"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1936
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1948
msgid "Deny"
msgstr "ارفض"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1937
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1949
msgid "Allow"
msgstr "اسمح"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1951
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1963
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "تريد الصفحة في <b>%s</b> معرفة مكانك."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2419
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2473
msgid "None specified"
msgstr "غير محدّد"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 ../embed/ephy-web-view.c:2446
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2482 ../embed/ephy-web-view.c:2500
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "عطل أثناء تحميل %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2484
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "تعذّر إظهار هذا الموقع"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2431
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2485
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -878,15 +882,15 @@ msgstr ""
"p><p><em>%s</em></p><p>قد يكون الموقع أُغلق مؤقتًا أو انتقل إلى عنوان جديد. لا "
"تنسَ أن تتأكّد أنّ اتصال الإنترنت يعمل جيدا.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2440
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2494
msgid "Try again"
msgstr "أعِد المحاولة"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2448
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "قد يكون هذا الموقع تسبب في انهيار متصفِّح الوِب وإغلاقه"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2450
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2504
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -897,29 +901,29 @@ msgstr ""
"أعدت تحميل هذه الصفحة. إذا حدث هذا فأبلغ مطوري <strong>%s</strong> عن هذه "
"المشكلة.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2458
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2512
msgid "Load again anyway"
msgstr "أعِد التحميل مع هذا"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2879
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2944
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3173
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3238
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "يُحمل ”%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3175
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3240
msgid "Loading…"
msgstr "يُحمل…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3907
+#: ../embed/ephy-web-view.c:4021
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "ملفات %s"
@@ -963,39 +967,39 @@ msgstr "عنصر لا يُطلق"
msgid "All supported types"
msgstr "كل الأنواع المدعومة"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
msgid "Web pages"
msgstr "صفحات وِب"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:229
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
msgid "Images"
msgstr "صور"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:237 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:113 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Downloads"
msgstr "التنزيلات"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:169
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:330
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:329
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت في ”%s“."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:429
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "الملف ”%s“ موجود. رجاء انقله بعيدا."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:450
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "فشل إنشاء الدليل ”%s“."
@@ -1047,25 +1051,29 @@ msgstr ""
"كلمات السر من الإصدارة السابقة (جيكو) موصدة بكلمة سر رئيسية. إذا كنت تريد أن "
"يستوردها إبفني، فعليك إدخال كلمة السر الرئيسية أدناه."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:97
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "فشل نسخ ملف الكعكات من موزيلا."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
msgid ""
"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/epiphany"
msgstr "أبطل إبيفني 3.6 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ‪~/.config/epiphany‬"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:889
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:891
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:905
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "ناقل ملفات مستخدمي إبِفَني"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:846
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:906
msgid "Epiphany profile migrator options"
msgstr "خيارات ناقل ملفات مستخدمي إبِفَني"
@@ -1242,11 +1250,11 @@ msgstr "تم"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "عطل أثناء التنزيل: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:552
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1352
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368
#: ../src/window-commands.c:268
msgid "Open"
msgstr "افتح"
@@ -1286,13 +1294,13 @@ msgid "Clear"
msgstr "امسح"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1680
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706
msgid "Title"
msgstr "الاسم"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1691
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
@@ -1691,7 +1699,7 @@ msgid "Export Bookmarks"
msgstr "صدّر العلامات"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "العلامات"
@@ -1727,7 +1735,7 @@ msgstr "ا_نسخ العنوان"
msgid "_Search:"
msgstr "ا_بحث:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1610
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636
msgid "Topics"
msgstr "المواضيع"
@@ -2188,7 +2196,7 @@ msgstr ""
msgid "Web options"
msgstr "خيارات الوب"
-#: ../src/ephy-notebook.c:606
+#: ../src/ephy-notebook.c:595
msgid "Close tab"
msgstr "أغلق اللسان"
@@ -2380,76 +2388,80 @@ msgstr "أ_وقف التحريك"
msgid "Inspect _Element"
msgstr "افحص ال_عنصر"
-#: ../src/ephy-window.c:455
+#: ../src/ephy-window.c:456
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "هناك تغييرات في عناصر النموذج غير مرسلة"
-#: ../src/ephy-window.c:456
+#: ../src/ephy-window.c:457
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ستخسر تلك المعلومات إذا أغلقت المستند."
-#: ../src/ephy-window.c:458
+#: ../src/ephy-window.c:459
msgid "Close _Document"
msgstr "أغلق ال_مستند"
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:477
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "هناك تنزيلات لم تكتمل في هذه النافذة"
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:478
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "إذا أغلقت هذه النافذة فستُلغى كل التنزيلات"
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:479
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "أغلق النافذة وألغِ التنزيلات"
-#: ../src/ephy-window.c:1354
+#: ../src/ephy-window.c:1370
msgid "Save As"
msgstr "احفظ ك‍"
-#: ../src/ephy-window.c:1356
+#: ../src/ephy-window.c:1372
msgid "Save As Application"
msgstr "احفظ كتطبيق"
-#: ../src/ephy-window.c:1358
+#: ../src/ephy-window.c:1374
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
-#: ../src/ephy-window.c:1360
+#: ../src/ephy-window.c:1376
msgid "Bookmark"
msgstr "علامة"
-#: ../src/ephy-window.c:1362
+#: ../src/ephy-window.c:1378
msgid "Find"
msgstr "ابحث"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1371
+#: ../src/ephy-window.c:1387
msgid "Larger"
msgstr "أكبر"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1374
+#: ../src/ephy-window.c:1390
msgid "Smaller"
msgstr "أصغر"
-#: ../src/ephy-window.c:1394
+#: ../src/ephy-window.c:1410
msgid "Back"
msgstr "للخلف"
-#: ../src/ephy-window.c:1406
+#: ../src/ephy-window.c:1422
msgid "Forward"
msgstr "للأمام"
-#: ../src/ephy-window.c:1418
+#: ../src/ephy-window.c:1434
msgid "Zoom"
msgstr "قرّب"
-#: ../src/ephy-window.c:1426
+#: ../src/ephy-window.c:1442
msgid "New _Tab"
msgstr "_لسان جديد"
+#: ../src/ephy-window.c:1450
+msgid "Go to most visited"
+msgstr "اذهب إلى الأكثر زيارة"
+
#: ../src/pdm-dialog.c:361
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>اختر البيانات الشخصية التي تريد محوها</b>"
@@ -2574,49 +2586,49 @@ msgstr[5] "لغات النظام (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "اختر دليلا"
-#: ../src/window-commands.c:342
+#: ../src/window-commands.c:346
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
-#: ../src/window-commands.c:549
+#: ../src/window-commands.c:553
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "يوجد بالفعل تطبيق بالاسم '%s'. أترغب في استبداله؟"
-#: ../src/window-commands.c:554
+#: ../src/window-commands.c:558
msgid "Replace"
msgstr "استبدل"
-#: ../src/window-commands.c:558
+#: ../src/window-commands.c:562
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "يوجد تطبيق بنفس الاسم. استبداله سيكتب فوقه."
-#: ../src/window-commands.c:594
+#: ../src/window-commands.c:598
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "التطبيق '%s' جاهز للاستخدام"
-#: ../src/window-commands.c:597
+#: ../src/window-commands.c:601
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "تعذّر إنشاء التطبيق '%s'"
-#: ../src/window-commands.c:605
+#: ../src/window-commands.c:609
msgid "Launch"
msgstr "أطلِق"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:638
+#: ../src/window-commands.c:642
msgid "Create Web Application"
msgstr "أنشئ تطبيق وِب"
-#: ../src/window-commands.c:643
+#: ../src/window-commands.c:647
msgid "C_reate"
msgstr "أن_شئ"
-#: ../src/window-commands.c:1234
+#: ../src/window-commands.c:1238
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2627,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من "
"الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك."
-#: ../src/window-commands.c:1238
+#: ../src/window-commands.c:1242
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2638,7 +2650,7 @@ msgstr ""
"حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك "
"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
-#: ../src/window-commands.c:1242
+#: ../src/window-commands.c:1246
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2649,20 +2661,20 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA."
-#: ../src/window-commands.c:1288 ../src/window-commands.c:1304
-#: ../src/window-commands.c:1315
+#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308
+#: ../src/window-commands.c:1319
msgid "Contact us at:"
msgstr "اتصل بنا على:"
-#: ../src/window-commands.c:1291
+#: ../src/window-commands.c:1295
msgid "Contributors:"
msgstr "المساهمون:"
-#: ../src/window-commands.c:1294
+#: ../src/window-commands.c:1298
msgid "Past developers:"
msgstr "المطورون السابقون:"
-#: ../src/window-commands.c:1325 ../src/window-commands.c:1331
+#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2679,7 +2691,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1361
+#: ../src/window-commands.c:1365
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
@@ -2689,15 +2701,15 @@ msgstr ""
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
"عبد الرحيم الفاخوري <abdilra7eem@yahoo.com>"
-#: ../src/window-commands.c:1364
+#: ../src/window-commands.c:1368
msgid "Web Website"
msgstr "موقع متصفح وِب جنوم"
-#: ../src/window-commands.c:1504
+#: ../src/window-commands.c:1508
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "أأفعّل وضع التصفح بالمؤشر؟"
-#: ../src/window-commands.c:1507
+#: ../src/window-commands.c:1511
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2706,7 +2718,7 @@ msgstr ""
"ضغط F7 يفعل أو يعطل وضع التصفح بالمؤشر. تضع هذه الخاصية مؤشرا متحركا في "
"صفحات الوب يتيح لك التحرك بلوحة المفاتيح. أتريد تفعيل التصفح بالمؤشر؟"
-#: ../src/window-commands.c:1510
+#: ../src/window-commands.c:1514
msgid "_Enable"
msgstr "_فعّل"
@@ -2968,10 +2980,6 @@ msgstr "_فعّل"
#~ msgid "Update Bookmark?"
#~ msgstr "تحديث العلامة؟"
-#~ msgctxt "bookmarks"
-#~ msgid "Most Visited"
-#~ msgstr "الأكثر زيارة"
-
#~ msgid "_Show on Toolbar"
#~ msgstr "أ_ظهر على شريط الأدوات"
@@ -3008,9 +3016,6 @@ msgstr "_فعّل"
#~ msgid "Go to the previous visited page"
#~ msgstr "اذهب إلى الصفحة المزارة سابقا"
-#~ msgid "Go to the next visited page"
-#~ msgstr "اذهب إلى الصفحة المزارة تاليا"
-
#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "التأريخ اللاحق"