diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-08-01 20:27:58 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-08-01 20:27:58 +0800 |
commit | ed4e14dc5fd743ae81abf66424eb0fbe04d5be75 (patch) | |
tree | b941998030f01f491808272869f9fd111ed7cf0f | |
parent | 99e86c846dca540f69b7d7d3d62bb7a213d1983a (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-ed4e14dc5fd743ae81abf66424eb0fbe04d5be75.tar.gz gsoc2013-epiphany-ed4e14dc5fd743ae81abf66424eb0fbe04d5be75.tar.zst gsoc2013-epiphany-ed4e14dc5fd743ae81abf66424eb0fbe04d5be75.zip |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=7232
-rw-r--r-- | help/ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 57 |
2 files changed, 36 insertions, 27 deletions
diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog index f3d0a9c94..19f93d087 100644 --- a/help/ChangeLog +++ b/help/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-07-01 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es/es.po: Updated Spanish translation + 2007-08-01 Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org> * nl/nl.po: updated Dutch translation. @@ -9,7 +13,7 @@ 2007-06-18 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - * es.po: Updated Spanish translation + * es/es.po: Updated Spanish translation 2007-06-02 Jordi Mas <jmas@softcatala.org> diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 28a355cb7..fb7fc3504 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -4,10 +4,10 @@ # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: help.HEAD.es\n" +"Project-Id-Version: manual_epiphany.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-18 22:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-01 00:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-01 14:26+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Línea de comandos" #: C/epiphany.xml:174(para) msgid "Type <command>epiphany</command>, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "Teclee <command>epiphany</command>, y pulse <keycap>Retorno</keycap>." +msgstr "Teclee <command>epiphany</command>, y pulse <keycap>Intro</keycap>." #: C/epiphany.xml:183(title) msgid "To Open the Bookmarks Window" @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "" #: C/epiphany.xml:205(para) msgid "Type <command>epiphany -b</command>, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"Teclee <command>epiphany -b</command>, y después pulse <keycap>Retorno</" +"Teclee <command>epiphany -b</command>, y después pulse <keycap>Intro</" "keycap>." #: C/epiphany.xml:212(term) @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid "" "keycap>." msgstr "" "Teclee un nombre nuevo para el tema o el marcador, después pulse " -"<keycap>Retorno</keycap>." +"<keycap>Intro</keycap>." #: C/epiphany.xml:1097(title) msgid "To Delete a Bookmark or Topic" @@ -1674,18 +1674,17 @@ msgstr "Marcador inteligente en el menú desplegable de la barra de direcciones" #: C/epiphany.xml:1258(para) msgid "" "It is also possible to add a Smart Bookmark to a toolbar by selecting " -"<guimenuitem>Show on Toolbar</guimenuitem> in the bookmark's property " -"dialog. If you do so, you will see its name and a text box, as shown in " -"<xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. You can enter " -"text into the box and press enter to perform the function of the Smart " -"Bookmark." +"<guimenuitem>Show on Toolbar</guimenuitem> from the bookmark's context menu. " +"If you do so, you will see its name and a text box, as shown in <xref " +"linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. You can enter text " +"into the box and press enter to perform the function of the Smart Bookmark." msgstr "" -"También es posible añadir un marcador inteligente a una barra de " +"También es posible añadir un Marcador inteligente a una barra de " "herramientas seleccionando <guimenuitem>Mostrar en la barra de herramientas</" -"guimenuitem> en el diálogo de propiedades del marcador. Si hace eso, verá su " +"guimenuitem> en el menú contextual del marcador. Si hace eso, verá su " "nombre y una caja de texto, tal como se muestra en la <xref linkend=\"ephy-" "bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. Puede introducir texto en la caja " -"y pulsar Intro para efectuar la función del Marcador Inteligente." +"y pulsar Intro para realizar la función del Marcador inteligente." #: C/epiphany.xml:1267(title) msgid "Smart Bookmark in the bookmarks bar" @@ -1738,14 +1737,12 @@ msgstr "" msgid "" "(Optional) If you want the Smart Bookmark to appear on the toolbar, as shown " "in <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>, select " -"<guimenuitem>Show on Toolbar</guimenuitem> in the bookmark's " -"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> dialog." +"<guimenuitem>Show on Toolbar</guimenuitem> from the bookmark's context menu." msgstr "" -"(Opcional) Si quiere que el Marcador Inteligente aparezca en la barra de " -"marcadores, tal como se ve en la <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-" +"(Opcional) Si quiere que el Marcador inteligente aparezca en la barra de " +"herramientas tal como se ve en la <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-" "smartbookmark-screenshot\"/>, seleccione <guimenuitem>Mostrar en la barra de " -"herramientas</guimenuitem> en el diálogo de <guimenuitem>Propiedades</" -"guimenuitem>." +"herramientas</guimenuitem> en el menú contextual del marcador." #: C/epiphany.xml:1321(title) msgid "Smart Bookmarks Archive" @@ -2099,12 +2096,12 @@ msgstr "" #: C/epiphany.xml:1615(para) msgid "" "The password content is normally hidden to protect your privacy. You can use " -"the <guilabel>Show password</guilabel> toggle to reveal a previously saved " -"password." +"the <guilabel>Show passwords</guilabel> toggle to reveal previously saved " +"passwords." msgstr "" "El contenido de la contraseña normalmente se oculta para proteger su " "privacidad. Puede usar el conmutador <guilabel>Mostrar contraseña</guilabel> " -"para revelar una contraseña guardada anteriormente." +"para revelar las contraseñas guardadas anteriormente." #: C/epiphany.xml:1627(title) msgid "Using the Download Manager" @@ -2211,7 +2208,10 @@ msgid "" "When viewing web pages, <application>Epiphany</application> displays a " "padlock icon in the statusbar which shows you whether the current site is " "secure." -msgstr "Cuando vea páginas web <application>Epiphany</application> muestra un icono de un candado en la barra de estado que le muestra si la página actual es segura." +msgstr "" +"Cuando vea páginas web <application>Epiphany</application> muestra un icono " +"de un candado en la barra de estado que le muestra si la página actual es " +"segura." #: C/epiphany.xml:1697(term) msgid "An unlocked padlock" @@ -2245,7 +2245,10 @@ msgstr "" msgid "" "For secure sites, there is an additional locked padlock icon in the address " "entry, and the address entry has a different background color." -msgstr "Para sitios seguros, hay un icono adicional de un candado en entrada de la barra de direcciones, y la entrada de direcciones tiene un color de fondo diferente." +msgstr "" +"Para sitios seguros, hay un icono adicional de un candado en entrada de la " +"barra de direcciones, y la entrada de direcciones tiene un color de fondo " +"diferente." #: C/epiphany.xml:1728(title) msgid "Using Certificate Viewer" @@ -3153,5 +3156,7 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/epiphany.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> 2005, 2006." +msgstr "" +"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n" +"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006" |