aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-08-01 20:27:58 +0800
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-08-01 20:27:58 +0800
commited4e14dc5fd743ae81abf66424eb0fbe04d5be75 (patch)
treeb941998030f01f491808272869f9fd111ed7cf0f
parent99e86c846dca540f69b7d7d3d62bb7a213d1983a (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-ed4e14dc5fd743ae81abf66424eb0fbe04d5be75.tar.gz
gsoc2013-epiphany-ed4e14dc5fd743ae81abf66424eb0fbe04d5be75.tar.zst
gsoc2013-epiphany-ed4e14dc5fd743ae81abf66424eb0fbe04d5be75.zip
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=7232
-rw-r--r--help/ChangeLog6
-rw-r--r--help/es/es.po57
2 files changed, 36 insertions, 27 deletions
diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog
index f3d0a9c94..19f93d087 100644
--- a/help/ChangeLog
+++ b/help/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-07-01 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation
+
2007-08-01 Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>
* nl/nl.po: updated Dutch translation.
@@ -9,7 +13,7 @@
2007-06-18 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
- * es.po: Updated Spanish translation
+ * es/es.po: Updated Spanish translation
2007-06-02 Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 28a355cb7..fb7fc3504 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,10 +4,10 @@
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: help.HEAD.es\n"
+"Project-Id-Version: manual_epiphany.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-18 22:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-01 00:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Línea de comandos"
#: C/epiphany.xml:174(para)
msgid "Type <command>epiphany</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Teclee <command>epiphany</command>, y pulse <keycap>Retorno</keycap>."
+msgstr "Teclee <command>epiphany</command>, y pulse <keycap>Intro</keycap>."
#: C/epiphany.xml:183(title)
msgid "To Open the Bookmarks Window"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
#: C/epiphany.xml:205(para)
msgid "Type <command>epiphany -b</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Teclee <command>epiphany -b</command>, y después pulse <keycap>Retorno</"
+"Teclee <command>epiphany -b</command>, y después pulse <keycap>Intro</"
"keycap>."
#: C/epiphany.xml:212(term)
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid ""
"keycap>."
msgstr ""
"Teclee un nombre nuevo para el tema o el marcador, después pulse "
-"<keycap>Retorno</keycap>."
+"<keycap>Intro</keycap>."
#: C/epiphany.xml:1097(title)
msgid "To Delete a Bookmark or Topic"
@@ -1674,18 +1674,17 @@ msgstr "Marcador inteligente en el menú desplegable de la barra de direcciones"
#: C/epiphany.xml:1258(para)
msgid ""
"It is also possible to add a Smart Bookmark to a toolbar by selecting "
-"<guimenuitem>Show on Toolbar</guimenuitem> in the bookmark's property "
-"dialog. If you do so, you will see its name and a text box, as shown in "
-"<xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. You can enter "
-"text into the box and press enter to perform the function of the Smart "
-"Bookmark."
+"<guimenuitem>Show on Toolbar</guimenuitem> from the bookmark's context menu. "
+"If you do so, you will see its name and a text box, as shown in <xref "
+"linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. You can enter text "
+"into the box and press enter to perform the function of the Smart Bookmark."
msgstr ""
-"También es posible añadir un marcador inteligente a una barra de "
+"También es posible añadir un Marcador inteligente a una barra de "
"herramientas seleccionando <guimenuitem>Mostrar en la barra de herramientas</"
-"guimenuitem> en el diálogo de propiedades del marcador. Si hace eso, verá su "
+"guimenuitem> en el menú contextual del marcador. Si hace eso, verá su "
"nombre y una caja de texto, tal como se muestra en la <xref linkend=\"ephy-"
"bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. Puede introducir texto en la caja "
-"y pulsar Intro para efectuar la función del Marcador Inteligente."
+"y pulsar Intro para realizar la función del Marcador inteligente."
#: C/epiphany.xml:1267(title)
msgid "Smart Bookmark in the bookmarks bar"
@@ -1738,14 +1737,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"(Optional) If you want the Smart Bookmark to appear on the toolbar, as shown "
"in <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>, select "
-"<guimenuitem>Show on Toolbar</guimenuitem> in the bookmark's "
-"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> dialog."
+"<guimenuitem>Show on Toolbar</guimenuitem> from the bookmark's context menu."
msgstr ""
-"(Opcional) Si quiere que el Marcador Inteligente aparezca en la barra de "
-"marcadores, tal como se ve en la <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-"
+"(Opcional) Si quiere que el Marcador inteligente aparezca en la barra de "
+"herramientas tal como se ve en la <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-"
"smartbookmark-screenshot\"/>, seleccione <guimenuitem>Mostrar en la barra de "
-"herramientas</guimenuitem> en el diálogo de <guimenuitem>Propiedades</"
-"guimenuitem>."
+"herramientas</guimenuitem> en el menú contextual del marcador."
#: C/epiphany.xml:1321(title)
msgid "Smart Bookmarks Archive"
@@ -2099,12 +2096,12 @@ msgstr ""
#: C/epiphany.xml:1615(para)
msgid ""
"The password content is normally hidden to protect your privacy. You can use "
-"the <guilabel>Show password</guilabel> toggle to reveal a previously saved "
-"password."
+"the <guilabel>Show passwords</guilabel> toggle to reveal previously saved "
+"passwords."
msgstr ""
"El contenido de la contraseña normalmente se oculta para proteger su "
"privacidad. Puede usar el conmutador <guilabel>Mostrar contraseña</guilabel> "
-"para revelar una contraseña guardada anteriormente."
+"para revelar las contraseñas guardadas anteriormente."
#: C/epiphany.xml:1627(title)
msgid "Using the Download Manager"
@@ -2211,7 +2208,10 @@ msgid ""
"When viewing web pages, <application>Epiphany</application> displays a "
"padlock icon in the statusbar which shows you whether the current site is "
"secure."
-msgstr "Cuando vea páginas web <application>Epiphany</application> muestra un icono de un candado en la barra de estado que le muestra si la página actual es segura."
+msgstr ""
+"Cuando vea páginas web <application>Epiphany</application> muestra un icono "
+"de un candado en la barra de estado que le muestra si la página actual es "
+"segura."
#: C/epiphany.xml:1697(term)
msgid "An unlocked padlock"
@@ -2245,7 +2245,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"For secure sites, there is an additional locked padlock icon in the address "
"entry, and the address entry has a different background color."
-msgstr "Para sitios seguros, hay un icono adicional de un candado en entrada de la barra de direcciones, y la entrada de direcciones tiene un color de fondo diferente."
+msgstr ""
+"Para sitios seguros, hay un icono adicional de un candado en entrada de la "
+"barra de direcciones, y la entrada de direcciones tiene un color de fondo "
+"diferente."
#: C/epiphany.xml:1728(title)
msgid "Using Certificate Viewer"
@@ -3153,5 +3156,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/epiphany.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> 2005, 2006."
+msgstr ""
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006"