aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2004-06-05 21:44:06 +0800
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2004-06-05 21:44:06 +0800
commitc158e97a8506134e9f0fa4cab461c091efbc450b (patch)
treecc20be6649654510c350d444f0eca0ea26fd8f2b /help
parent6c6965aa167478f8a035da162bc3f2049904dddd (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-c158e97a8506134e9f0fa4cab461c091efbc450b.tar.gz
gsoc2013-epiphany-c158e97a8506134e9f0fa4cab461c091efbc450b.tar.zst
gsoc2013-epiphany-c158e97a8506134e9f0fa4cab461c091efbc450b.zip
Spanish manual translation (finished)
2004-06-05 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * epiphany.xml: Spanish manual translation (finished)
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/es/epiphany.xml889
1 files changed, 481 insertions, 408 deletions
diff --git a/help/es/epiphany.xml b/help/es/epiphany.xml
index 91b158a91..26393cacf 100644
--- a/help/es/epiphany.xml
+++ b/help/es/epiphany.xml
@@ -152,7 +152,7 @@
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- Menú <guimenu>Applicaciones</guimenu>
+ Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>
</term>
<listitem>
<para>
@@ -209,7 +209,7 @@
la página inicial.
</para>
<figure id="ephy-screenshot">
- <title>Ventana de naveación mostrando la página inicial</title>
+ <title>Ventana de navegación mostrando la página inicial</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -344,7 +344,7 @@
entrada de dirección se busca en la base de datos de
marcadores y en la base de datos del histórico. Si algo
coincide, se muestran en una lista desplegable y puede
- seleccionarlo entoces. La página web seleccionada será cargada
+ seleccionarlo entonces. La página web seleccionada será cargada
en una ventana de navegación o solapa.
</para>
<para>
@@ -575,14 +575,14 @@
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="to-change-zoom">
- <title>Para cambiar el factor de proporción</title>
+ <title>Para cambiar el factor de ampliación</title>
<para>
- Puede usar los siguientes métodos para redimensioner la vista de una
+ Puede usar los siguientes métodos para redimensionar la vista de una
página
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Para agrandar la vista de una página, elija <menuchoice>
+ <para>Para ampliar la vista de una página, elija <menuchoice>
<guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem>
</menuchoice>.
</para>
@@ -691,7 +691,7 @@
<title>Una vista por encima del sistema de marcadores de Epiphany</title>
<para>
El sistema de marcadores es muy diferente del método jerárquico
- de carpetas usado por la mayoría de los navegadors. Este diseño
+ de carpetas usado por la mayoría de los navegadores. Este diseño
es conforme a dos principios:
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -713,7 +713,7 @@
aproximación, &fr; sigue una aproximación parecida a una
base de datos . Una dirección referente a un marcador se
almacena con algunos metadatos asociados con ella. Estos
- metadatos se usan entonces para encotrar el marcador
+ metadatos se usan entonces para encontrar el marcador
después. Las versiones futuras de &fr; proporcionarán
formas útiles de buscar y extraer marcadores usando esta
base de datos.
@@ -723,7 +723,7 @@
organizan asociando cada dirección con uno o más
temas. Por ejemplo, si uno fuera a almacenar un marcador para
<ulink type="http" url="http://developer.gnome.org">La
- página de desarrolladoses de GNOME</ulink>, en cualquier
+ página de desarrolladores de GNOME</ulink>, en cualquier
otro navegador, el usuario quizá lo almacenaría bajo la
siguiente jerarquía:
<programlisting>
@@ -733,12 +733,12 @@
<para>
En &fr;, la misma página podría asociarse con dos temas:
<programlisting>
- Desarrollo -> Página de desarroladores de GNOME
- GNOME -> Página de desarroladoes de GNOME
+ Desarrollo -> Página de desarrolladores de GNOME
+ GNOME -> Página de desarroladores de GNOME
</programlisting>
Ahora el usuario puede acceder a su marcador tecleando el
tema «GNOME» o «Desarrollo» en la barra de direcciones. El
- usuaeuir puede también teclear cualquiera de las palabras
+ usuario puede también teclear cualquiera de las palabras
«Gnome», «desarrolladores», «página» o «inicial» en la
barra de dirección. Cualquiera de esos métodos despliega
una lista conteniendo el marcador requerido. Para todas
@@ -804,7 +804,7 @@
La barra de marcadores puede usarse también para
acceder a sus marcadores. Elija
<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra
- de marcadores</guimenuitem></menuchoice> para añador
+ de marcadores</guimenuitem></menuchoice> para añadir
la barra de marcadores.
Sin embargo, cada tema y marcador necesita ser
configurado en el diálogo de marcadores para ser
@@ -816,7 +816,7 @@
</para>
</sect2>
<sect2 id="to-create-new-bookmark">
- <title>Para crear un marcador nueno</title>
+ <title>Para crear un marcador nuevo</title>
<para>
Puede crear marcadores nuevos de varios formas.
</para>
@@ -830,7 +830,7 @@
<listitem>
<para>
Para marcar la página que está viendo
- actualente, elija
+ actualmente, elija
<menuchoice><guimenu>Marcadores</guimenu>
<guimenuitem>Añadir marcador...</guimenuitem>
</menuchoice>.
@@ -915,7 +915,7 @@
<entry colname="colspec2" valign="top">
<para>
Pulse y mantenga pulsado
- <keycap>Mayus</keycap>. Pulse en el primer
+ <keycap>Mayúsculas</keycap>. Pulse en el primer
marcador en el grupo, después pulse en el último
marcador en el grupo.
</para>
@@ -1059,8 +1059,8 @@
</listitem>
<listitem>
<para>
- Teclee un nombre nuevo para el tema o el marvador,
- después pulse <keycap>Intro</keycap>.
+ Teclee un nombre nuevo para el tema o el marcador,
+ después pulse <keycap>Retorno</keycap>.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -1100,7 +1100,7 @@
<sect2 id="to-search-bookmarks">
<title>Para buscar en tus marcadores</title>
<para>
- Para buscar en tus marcadores, introduzca su ermino de
+ Para buscar en tus marcadores, introduzca su término de
búsqueda en el campo <guilabel>Buscar</guilabel>. &fr;
buscará a través de todos sus marcadores sin importar qué
tema esté seleccionado.
@@ -1129,7 +1129,7 @@
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="to-add-bookmark-or-topic-to-bookmarks-bar">
- <title>para añadir un marcador o tema en la barra de marcadores</title>
+ <title>Para añadir un marcador o tema en la barra de marcadores</title>
<para>
Puedes añadir un marcador o tema a la barra de marcadores
de las siguientes maneras:
@@ -1161,31 +1161,33 @@
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="to-remove-bookmark-or-topic-from-bookmarks-bar">
- <title>To Remove a Bookmark or Topic From the Bookmarks Bar</title>
+ <title>Para eliminar un marcador o tema de la barra de marcadores</title>
<para>
- You can remove a bookmark or topic from the bookmarks bar in the following ways:
+ Puedes eliminar un marcador o tema de la barra de
+ marcadores de las siguientes formas:
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <guimenu>File</guimenu> menu
+ Menú <guimenu>Archivo</guimenu> menu
</term>
<listitem>
<para>
- Select the bookmark or topic you wish to remove, and choose
- <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Show
- in Bookmarks Bar</guimenuitem></menuchoice>.
+ Seleccione el marcador o tema que quiera eliminar, y
+ elija <menuchoice><guisubmenu>Archivo</guisubmenu><guimenuitem>Mostrar
+ en la barra de marcadores</guimenuitem></menuchoice>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- Toolbar Editor
+ Editor de la barra de herramientas
</term>
<listitem>
<para>
- You can remove bookmarks and topics from the bookmarks bar
- using the toolbar editor as described in the section
+ Puede eliminar marcadores y temas desde la barra
+ de marcadores usando el editor de barra de
+ marcadores tal como se describe en la sección
<xref linkend="to-edit-toolbars"/>.
</para>
</listitem>
@@ -1193,24 +1195,30 @@
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="smart-bookmarks">
- <title>Smart Bookmarks</title>
+ <title>Marcadores inteligentes</title>
<para>
</para>
<sect3 id="smart-bookmarks-introduction">
- <title>Introduction</title>
+ <title>Introducción</title>
<para>
- Smart Bookmarks are a special kind of bookmark that can take one or more
- arguments. By using Smart Bookmarks, web searches and queries can be
- performed without loading a query page first.
+ Los marcadores inteligentes son una clase especial de
+ marcador que puede tomar uno o más argumentos. Usando
+ marcadores inteligentes, las búsquedas web y las
+ consultas pueden efectuarse sin necesidad de cargar una
+ página con un formulario de consulta antes.
</para>
<para>
- All of your Smart Bookmarks will appear in a drop down menu if you enter
- some text in the address bar, as shown in
- <xref linkend="ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot"/>. By selecting
- the Smart Bookmark, a query using the given text will be performed.
+ Todos sus marcadores inteligentes aparecerán en un menú
+ desplegable si introduce algo de texto en la barra de
+ direcciones, tal como se muestra en la
+ <xref
+ linkend="ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot"/>. Al
+ seleccionar el marcador inteligente, se efectuará una
+ consulta usando el texto dado.
</para>
<figure id="ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot">
- <title>Smart Bookmark in address bar drop down menu</title>
+ <title>Marcadores inteligentes en el menú desplegable de
+ la barra de direcciones</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -1222,15 +1230,16 @@
</screenshot>
</figure>
<para>
- It is also possible to add a Smart Bookmark to a toolbar by selecting
- <guimenuitem>Show in Bookmarks Bar</guimenuitem> in the bookmark's
- property dialog. If you do so, you will see its name and a text box,
- as shown in <xref linkend="ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot"/>.
- You can enter text into the box and press enter to perform the function of
- the Smart Bookmark.
+ También es posible añadir un marcador inteligente a la
+ barra de tareas seleccionando <guimenuitem>Mostrar en la
+ barra de tareas</guimenuitem> en el diálogo de
+ propiedades del marcador. Si hace eso, verá su nombre y
+ una caja de texto, tal como se muestra en <xref linkend="ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot"/>.
+ Puede introducir texto en la caja y pulsar Intro para
+ efectuar la función del Marcador Inteligente.
</para>
<figure id="ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot">
- <title>Smart Bookmark in the bookmarks bar</title>
+ <title>Marcador inteligente en la barra de marcadores</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -1243,52 +1252,55 @@
</figure>
</sect3>
<sect3 id="smart-bookmarks-create-a-smartbookmark">
- <title>How do I create a Smart Bookmark?</title>
+ <title>¿Cómo creo un marcador inteligente?</title>
<para>
- Smart Bookmarks can be created by finding out what address a site uses for
- searching, for example
- <command>http://www.google.com/search?q=SEARCHPHRASE</command> will
- start a Google query for <command>SEARCHPHRASE</command>.
+ Los marcadores inteligentes pueden crearse buscando qué
+ dirección usa un sitio para buscar, por ejemplo
+ <command>http://www.google.com/search?q=SEARCHPHRASE</command> iniciará
+ una consulta en Google para la frase <command>SEARCHPHRASE</command>.
</para>
<para>
- To make this address a Smart Bookmark, perform the following steps:
+ Para convertir esta dirección en un marcador
+ inteligente, efectúe los pasos siguientes:
</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>
- Add a bookmark for
+ Añada un marcador para
<command>http://www.google.com/search?q=SEARCHPHRASE</command>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Open the bookmarks window.
+ Abra la ventana de marcadores.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- In the <guimenuitem>Address</guimenuitem> field of the bookmark's
- <guimenuitem>Properties</guimenuitem> dialog, replace
- <command>SEARCHPHRASE</command> with %s.
+ En el campo <guimenuitem>Dirección</guimenuitem> de
+ del diálogo de
+ <guimenuitem>Propiedades</guimenuitem> del marcador,
+ sustituya <command>SEARCHPHRASE</command> por %s.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- (Optional) If you want the Smart Bookmark to appear in the bookmarks
- bar, as shown in
- <xref linkend="ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot"/>, select
- <guimenuitem>Show in Bookmarks Bar</guimenuitem> in the bookmark's
- <guimenuitem>Properties</guimenuitem> dialog.
+ (Opcional) Si quiere que el Marcador Inteligente
+ aparezca en la barra de marcadores, tal como se ve en
+ <xref linkend="ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot"/>, seleccione
+ <guimenuitem>Mostrar en la barra de
+ marcadores</guimenuitem> en el diálogo de
+ <guimenuitem>Propiedades</guimenuitem>.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="smart-bookmarks-archive">
- <title>Smart Bookmarks Archive</title>
+ <title>Archivo de marcadores inteligentes</title>
<para>
- An archive containing lots of Smart Bookmarks is available at the
- <ulink url="http://galeon.sourceforge.net/bookmarks/">Galeon</ulink>
- web site.
+ Hay un archivo que contiene muchos Marcadores
+ Inteligentes disponible en el sitio web de
+ <ulink url="http://galeon.sourceforge.net/bookmarks/">Galeon</ulink>.
</para>
</sect3>
</sect2>
@@ -1296,34 +1308,34 @@
<!-- ============= Managing Your History Links ==================== -->
<sect1 id="ephy-managing-history">
- <title>Managing Your History Links</title>
+ <title>Gestion de sus enlaces históricos</title>
<para>
</para>
<sect2 id="overview-of-history">
- <title>Overview of the Epiphany History System</title>
+ <title>Vista somera del sistema histórico de Epiphany</title>
<para>
- Epiphany collects history information about locations that
- are visited by you. This information is stored in a
- database and can then be accessed later.
+ Epiphany recolecta información histórica acerca de las
+ direcciones que usted visita. Esta información se almacena
+ en una base de datos que puede accederse más tarde.
</para>
<para>
- As you type in the location bar of the main window,
- &fr; searches for matches in the title or address of the
- locations stored in the history and the bookmark
- databases. Matches are shown in a list below the location
- bar.
+ Al mismo tiempo que teclea en la barra de direcciones de
+ la ventan principal, &fr; busca coincidencias en el título
+ o en la dirección de las ubicaciones almacenadas en las
+ bases de datos del histórico y de marcadores. Las
+ coincidencias se listan bajo la barra de direcciones.
</para>
<para>
- You can manage history by opening the history window. This
- window allows you to search the history, and delete locations
- you do not want to revisit later.
+ Puede gestionar el histórico abriendo la ventana del
+histórico. Esta ventana le permite buscar en el histórico, y borrar
+direcciones que no quiere revisitar más tarde.
</para>
<para>
- <xref linkend="ephy-history-window-screenshot"/> shows the
- history window.
+ La <xref linkend="ephy-history-window-screenshot"/>
+ muestra la ventana del histórico.
</para>
<figure id="ephy-history-window-screenshot">
- <title>History window</title>
+ <title>Ventana del histórico</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -1336,37 +1348,40 @@
</figure>
</sect2>
<sect2 id="to-select-history">
- <title>To Select History Links</title>
+ <title>Para seleccionar los enlaces del histórico</title>
<para>
- Select <menuchoice>
- <guimenu>Go</guimenu>
- <guimenuitem>History</guimenuitem>
+ Seleccione <menuchoice>
+ <guimenu>Ir</guimenu>
+ <guimenuitem>Histórico</guimenuitem>
</menuchoice>
- to open the history window. You can search for history
- links, open history links in a new window or a new tab, or
- delete history from the database.
+ para abrir la ventan del histórico. Puede buscar enlaces
+ en el histórico, abrir enlaces en una ventana nueva o en
+ una solapa, o borrar el histórico de la base de datos.
</para>
</sect2>
<sect2 id="to-open-history-link">
- <title>To Open a History Link in a New Window or Tab</title>
+ <title>Para abrir un enlace del histórico en una ventana o solapa
+ nueva</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- To open a history link in a new window perform the following steps:
+ Para abrir un enlace del histórico en una ventana
+ nueva realice los pasos siguientes:
</term>
<listitem>
<orderedlist>
<listitem>
<para>
- Select the history link that you want to open.
+ Seleccione el enlace histórico que quiere abrir.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open
- in New Window</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively,
- right-click on the history link, then choose <menuchoice>
- <guimenuitem>Open in New Window</guimenuitem></menuchoice>.
+ Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir
+ en ventana nueva</guimenuitem></menuchoice>. Alternativamente,
+ puede pulsar con el botón derecho del ratón en
+ el enlace del histórico, y después elegir <menuchoice>
+ <guimenuitem>Abrir en ventana nueva</guimenuitem></menuchoice>.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -1374,21 +1389,23 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- To Open a history link in a new tab perform the following steps:
+ Para abrir un enlace del histórico en una solapa
+ nueva realice los pasos siguientes:
</term>
<listitem>
<orderedlist>
<listitem>
<para>
- Select the history link that you want to open.
+ Seleccione el enlace histórico que quiere abrir.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open
- in New Tab</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively,
- right-click on the history link, then choose <menuchoice>
- <guimenuitem>Open in New Tab</guimenuitem></menuchoice>.
+ Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir
+ en solapa nueva</guimenuitem></menuchoice>. Alternativamente,
+ pulse con el botón derecho en el enlace
+ histórico, después elija <menuchoice>
+ <guimenuitem>Abrir en solapa nueva</guimenuitem></menuchoice>.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -1397,61 +1414,64 @@
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="to-delete-history-link">
- <title>To Delete a History Link</title>
+ <title>Para borrar un enlace histórico</title>
<para>
- To delete a history link perform the following steps:
+ Para borrar un enlace histórico efectúe los siguientes
+ pasos:
</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>
- Select the history link that you want to delete.
+ Seleccione el enlace histórico que quiere borrar.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem>
- </menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, then
- choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>.
+ Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Borrar</guimenuitem>
+ </menuchoice>. Alternativamente, pulse con el botón
+ derecho del ratón en el enlace histórico, después
+ elija <guimenuitem>Borrar</guimenuitem>.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="to-search-history">
- <title>To Search Your History Links</title>
+ <title>Para buscar en sus enlaces históricos</title>
<para>
- You can type into the search entry in
- the history window. In case any matches are found in the
- history database, they are shown in a list below. These
- matches can then be opened in a new window, a new tab or
- the link address can be copied for pasting in any other
- application.
+ Puede teclear en la entrada de búsqueda en la ventana del histórico.
+ En caso de que se encuentre cualquier coincidencia en la
+ base de datos del histórico, se muestran en una lista
+ abajo. Estas coincidencias pueden entonces ser abiertas en
+ una ventana nueva, una solapa nueva o la dirección del
+ enlace puede ser copiada para pegar en cualquier otra aplicación.
</para>
<para>
- Alternatively, anything you enter in the address entry of
- the &fr; window
- is matched against the history database, and shown in a
- drop down list alongwith other matches from the bookmarks
- database.
+ Alternativamente, cualquier cosa que introduzca en la
+ entrada de direcciones de la ventana de &fr; se compara
+ con la base de datos del histórico, y se muestra en una
+ lista desplegable junto con otras coincidencias de la base
+ de datos de marcadores.
</para>
</sect2>
<sect2 id="to-copy-history-link-address">
- <title>To Copy the Address of a History Link</title>
+ <title>Para copiar una dirección de un enlace histórico</title>
<para>
- To copy the address of a history link perform the following
- steps:
+ Para copiar la dirección de un enlace histórico efectúe
+ los pasos siguientes:
</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>
- Select the history link.
+ Seleccione el enlace histórico.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy
- Address</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively,
- right-click on the history link, then choose
- <guimenuitem>Copy Address</guimenuitem>.
+ Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar
+ dirección</guimenuitem></menuchoice>.
+ Alternativamente, pulse el botón derecho del ratón en
+ el enlace histórico, después elija
+ <guimenuitem>Copiar dirección</guimenuitem>.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -1460,93 +1480,98 @@
<!-- ============= Managing Your Passwords and Cookies ============ -->
<sect1 id="ephy-managing-passwords-cookies">
- <title>Managing Your Passwords and Cookies</title>
+ <title>Gestión de contraseñas y cookies</title>
<para>
- &fr; stores your cookies and passwords in the Personal Data Manager
- which can be accessed by clicking <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu>
- <guisubmenu>Personal Data</guisubmenu> </menuchoice>.
+ &fr; almacena sus cookies y contraseñas en el Gestor de Datos
+ Personales al que puede accederse pulsando <menuchoice> <guimenu>Editar</guimenu>
+ <guisubmenu>Datos personales</guisubmenu> </menuchoice>.
</para>
<sect2 id="managing-cookies">
- <title>Managing Cookies</title>
+ <title>Gestión de cookies</title>
<para>
- Cookies allow web pages to store pieces of information which can then be accessed
- by the site when you next visit.
+ Las cookies permiten a las páginas web almacenar fragmentos de
+ información que pueden accederse por el sitio cuando lo visite
+ otra vez.
</para>
<para>
- In Personal Data Manager, you can view the cookies stored on your
- computer and the details contained within them. You can also delete cookies.
+ En el Gestor de Datos Personales, puedes ver las cookies
+ almacenadas en su computadora y los detalles contenidos en
+ ellas. Puede borrar también las cookies.
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
- To view the contents of a cookie, select its entry in the list and click
- <guibutton>Properties</guibutton>.
+ Para ver el contenido de una cookie, seleccione su entrada
+ en la lista y pulse <guibutton>Propiedades</guibutton>.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- To delete cookies, select all the cookies you want to delete, and click the
- <guibutton>Delete</guibutton> button.
+ Para borrar cookies, seleccione todas las cookies que
+ quiere borrar, y pulse el botón <guibutton>Borrar</guibutton>.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>
- The cookies properties window shows you the following details:
+ Las propiedades de la ventana de cookies muestra los
+ siguientes detalles:
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term>Content</term>
+ <term>Contenido</term>
<listitem>
<para>
- The content of the cookie.
+ El contenido de la cookie.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Path</term>
+ <term>Ruta</term>
<listitem>
<para>
- The path within the domain for which the cookie is valid.
+ La ruta dentro del dominio para le que la cookie es válida.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Send for</term>
+ <term>Enviar para</term>
<listitem>
<para>
- When <guilabel>Any type of connection</guilabel>, the
- cookie can be sent to any server. When <guilabel>Encrypted
- connections only</guilabel>, the cookie will only be
- sent to secure servers.
+ Cuando <guilabel>Cualquier tipo de conexión</guilabel>,
+ la cookie puede enviarse a cualquier servidor. Cuando
+ sea <guilabel>Sólo conexiones encriptadas</guilabel>, la
+ cookie sólo puede ser enviada a servidores seguros.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Expires</term>
+ <term>Caducidad</term>
<listitem>
<para>
- The date and time at which the cookie is no longer valid.
+ La fecha y hora en la que la cookie ya no es válida por
+ más tiempo.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="managing-passwords">
- <title>Managing Passwords</title>
+ <title>Gestión de contraseñas</title>
<para>
- Many web sites require you to log in using a username and password to gain access
- to some or all of the site. &fr; can remember the passwords for you so that you
- can quickly login in future.
+ Muchos sitios web requieren que inicie sesión usando un
+ usuario y una contraseña para obtener acceso a alguna parte o
+ a todo el sitio. &fr; puede recordar las contraseñas por
+ usted, para que pueda iniciar sesión rápidamente en el futuro.
</para>
<para>
- In Personal Data Manager, you can view the sites for which passwords
- have been stored, and delete them.
+ En el Gestor de datos Personales, puede ver los sitios para
+ los que se ha almacenado una contraseña, y borrarlos.
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
- To delete passwords, select all the entries you want to delete, and click the
- <guibutton>Delete</guibutton> button.
+ Para borrar contraseñas, seleccione todas las entradas que
+ quiera borrar, y pulse el botón <guibutton>Borrar</guibutton>.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -1555,39 +1580,44 @@
<!-- ============= Using the Download Manager ===================== -->
<sect1 id="ephy-download-manager">
- <title>Using the Download Manager</title>
+ <title>Uso del Gestor de Descargas</title>
<para>
- When you are downloading files, the download manager provides you with details of the
- current downloads:
+ Cuando descargue archivos, el gestor de descargas le
+ proporciona detalles acerca de sus descargas actuales:
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
- The <guilabel>%</guilabel> column shows the progress of each download.
+ La columna <guilabel>%</guilabel> muestra el progreso de
+ cada descarga.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- The <guilabel>Filename</guilabel> is the name of the downloading file. The folder
- which the file is downloaded to can be specified in <xref linkend="general-preferences"/>.
- This column also shows the amount of the file downloaded and its total size.
+ El <guilabel>Nombre de archivo</guilabel> es el nombre del
+ archivo que se está descargando. La carpeta a la que el
+ archivo se está descargando puede especificarse en <xref linkend="general-preferences"/>.
+ Esta columna también muestra la cantidad de archivos
+ descargados y su tamaño total.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- <guilabel>Remaining</guilabel> gives an estimation of the amount of time to completion.
- This is a best guess and, depending on the reliability of your connection, this value may
- vary in accuracy.
+ <guilabel>Restante</guilabel> da una estimación de la
+ cantidad de tiempo que falta hasta terminar. Esto es una
+ aproximación, dependiendo de la confiabilidad de su
+ conexión, este valor puede variar en precisión.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>
- To cancel a download, select its entry in the download manager and click <guibutton>
- Stop</guibutton>.
+ Para cancelar una descarga, seleccione su entrada en el gestor
+ de descargas y pulse <guibutton>Detener</guibutton>.
</para>
<note>
<para>
- Once all downloads have finished, or been cancelled, the download manager will close.
+ Una vez que todas las descargas has finalizados, o han sido
+ canceladas, el gestor de descargas se cerrará.
</para>
</note>
</sect1>
@@ -1595,150 +1625,156 @@
<!-- ============= Certificates and Online Security =============== -->
<sect1 id="ephy-certificates">
- <title>Certificates &amp; Online Security</title>
+ <title>Certificados y seguridad «online» </title>
<para>
- When using sites which require you to login, or when using online
- shopping, it is important to know that the information you submit
- is secure. &fr; offers a number of features to help you do this.
+ Al usar sitioque que requieren que inicie sesión, o cuando usa
+ compras «online», es importante saber que la información que
+ envía es segura. &fr; ofrece varias características para
+ ayudarle en esto.
</para>
<sect2 id="identifying-secure-sites">
- <title>Identifying Secure Sites</title>
+ <title>Identificar sitios seguros</title>
<para>
- When viewing web pages, &fr; displays a lock icon in the status bar
- which shows you whether the current site is secure.
+ Al ver páginas web, &fr; muestra un icono de un cerrojo en la
+ barra de estado que muestra su el sitio actual es seguro.
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term>An unlocked padlock</term>
+ <term>Un cerrojo abierto</term>
<listitem>
<para>
- Indicates that this site is insecure.
+ Indica que este sitio es inseguro.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>A locked padlock</term>
+ <term>Un cerrojo cerrado</term>
<listitem>
<para>
- Indicates that this site is secure.
+ Indica que este sitio es seguro.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>A broken padlock</term>
+ <term>Un cerrojo roto</term>
<listitem>
<para>
- Indicates that some parts of this page are secure, and others
- are not.
+ Indica que algunas partes de esta página son seguras, y
+ otras no lo son.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="using-certificate-viewer">
- <title>Using Certificate Viewer</title>
+ <title>Uso del visor de certificados</title>
<para>
- The certificate viewer presents the details held within the certificate.
- The <guilabel>General</guilabel> tab provides the following details:
+ El visor de certificados presenta los detallas que tienen los certificados.
+ La solapa <guilabel>General</guilabel> proporciona los
+ siguientes detalles:
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term>Common Name</term>
+ <term>Nombre común</term>
<listitem>
<para>
- Shows either who issued the certificate, or the domain to which
- it was issued.
+ Muestra o quién emitió el certificado o el dominio para
+ el cual se emitió.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Organisation</term>
+ <term>Organización</term>
<listitem>
<para>
- Shows the name of the issuing company, or the name of the company
- to which is was issued.
+ Muestra el nombre de la compañia emisora, o el nombre de
+ la compañía para la que fue emitido.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Organisational Unit</term>
+ <term>Unidad organizativa</term>
<listitem>
<para>
- Shows the division of the company which issued or received the certificate.
+ Muestra la división de la compañía que emitió o recibió
+ el certificado.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Serial Number</term>
+ <term>Número de serie</term>
<listitem>
<para>
- A unique identifier for this certificate.
+ Un identificador único para este certificado.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Issued On</term>
+ <term>Emitido el</term>
<listitem>
<para>
- The date the certificate was issued.
+ La fecha en que el certificado fue emitido.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Expires On</term>
+ <term>Caduca el</term>
<listitem>
<para>
- The date the certificate expires.
+ La fecha en que el certificado caduca.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>SHA1 Fingerprint</term>
+ <term>Huella SHA1</term>
<listitem>
<para>
- An identifying string for this certificate. You can check with the
- issuing company that this string matches the certificate on their records.
+ Una cadena identificativa para este certificado. Puede
+ comprobar con la compañia emisora que esta cadena
+ coincide con el certificado en sus registros.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>MD5 Fingerprint</term>
+ <term>Huella MD5</term>
<listitem>
<para>
- An identifying string for this certificate. You can check with the
- issuing company that this string matches the certificate on their records.
+ Una cadena identificativa para este certificado. Puede
+ comprobar con la compañia emisora que esta cadena
+ coincide con el certificado en sus registros.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>
- The <guilabel>Details</guilabel> tab shows the following information:
+ La solapa <guilabel>Detalles</guilabel> muestra la siguiente información:
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term>Certificate Hierarchy</term>
+ <term>Jerarquía del certificado</term>
<listitem>
<para>
- Some certificates are signed by intermediate authorities who are in
- turn signed by an authority at a higher level. This list displays
- the complete certificate chain.
+ Algunos certificados son firmados por autoridades
+ intermediarias que son a su vez firmadas por una
+ autoridad de un nivel más alto. Esta lista muestra la
+ cadena completa del certificado.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Certificate Fields</term>
+ <term>Campos del certificado</term>
<listitem>
<para>
- Displays the fields as they appear in the certificate for the selected
- certificate in the hierarchy.
+ Muestra los campos tal como aparecen en el certificado
+ para el certificado seleccionado en la jerarquía.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Field Value</term>
+ <term>Valor del campo</term>
<listitem>
<para>
- Displays the value for the selected certificate field.
+ Muestra el valor del campo del certificado seleccionado.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1748,246 +1784,282 @@
<!-- ============= Customizing Epiphany =========================== -->
<sect1 id="ephy-customize">
- <title>Customizing &fr;</title>
+ <title>Personalizar &fr;</title>
<para>
</para>
<sect2 id="setting-preferences">
- <title>Setting Your Preferences</title>
+ <title>Establecer sus preferencias</title>
<para>
- You can customize &fr; to suit your personal needs by using the Preferences
- dialog which can be accessed by selecting <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu>
- <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>.
+ Puede personalizar &fr; para que se ajuste a sus
+ necesidades personales usando el diálogo Preferencias al
+ cual puede acceder a través del menú <menuchoice> <guimenu>Editar</guimenu>
+ <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem> </menuchoice>.
</para>
<sect3 id="general-preferences">
- <title>General Preferences</title>
+ <title>Preferencias generales</title>
<para>
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
- Choose the page displayed when the <guibutton>Home</guibutton>
- button on the toolbar is clicked, and also when &fr; is launched, by
- entering an address in the <guilabel>Home page</guilabel> section.
+ Elija la página mostrada cuando se pulsa el botón
+ <guibutton>Página inicial</guibutton> en la barra de
+ tareas, y también cuando se lanza &fr;,
+ introduciendo una dirección en la sección
+ <guilabel>Página inicial</guilabel>.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Choose the folder for downloaded files by clicking the <guilabel>
- Download folder</guilabel> button and selecting a folder. If you
- select <guilabel>Automatically download and open files</guilabel>
- you will not be prompted before files are download or opened.
+ Elija la carpeta en la que descargar archivos
+ pulsando en el botón <guilabel>Carpeta de
+ descargas</guilabel> y seleccionando una carpeta. Si
+ selecciona <guilabel>Descargar automáticamente y
+ abrir archivos</guilabel> no se le preguntará antes
+ de que los archivos se descarguen o abran.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="fonts-and-colors-preferences">
- <title>Fonts and Colors Preferences</title>
+ <title>Tipografías, colores y preferencias</title>
<para>
- This section allows you to configure the style of text and the colors used
- on web pages.
+ Esta sección le permite configurar el estilo del texto y
+ los colores usados en las páginas web.
</para>
<para>
- You can choose different font styles and sizes depending on the language
- that a page is written in. First select the language you want to configure
- from the <guilabel>For language</guilabel> drop-down list. To
- set the font for standard text, where the width of characters varies,
- use the <guilabel>Variable width</guilabel> drop down list
- and spin box. To set the font for fixed width text, where the width of
- characters is always the same, use the <guilabel>Fixed width</guilabel>
- drop down list and spin box.
+ Puede elegir estilos y tamaños de tipografía
+ diferentes y dependiendo del idioma en que la página está
+ escrito. Primero seleccione el idioma que quiere
+ configurar desde la etiqueta de la lista desplegable
+ <guilabel>Para el idioma</guilabel>. Para establecer la
+ tipografía para el texto estándar, donde la anchura de
+ caracteres varía, use la lista desplegable
+ <guilabel>Anchura variable</guilabel> y el marcador
+ incrementable. Para establecer la tipografía para el
+ texto de anchura fija, donde el ancho de los caracteres
+ es siempre el mismo, use la lista desplegable
+ <guilabel>Anchura fija</guilabel> y el marcador incrementable.
</para>
<para>
- You can also set a minimum size for web page fonts by using the <guilabel>
- Minimum size</guilabel> spin box. Fonts smaller than this value will be
- increased to this size.
+ Puede establecer también el tamaño mínimo para las
+ tipografías de las páginas web usando el marcador
+ incrementable <guilabel>Tamaño mínimo</guilabel>. Las
+ tipografías más pequeñas que este valor serán aumentadas
+ a este tamaño.
</para>
<para>
- Web pages often specify their own font styles and sizes. You can make &fr;
- only use the fonts that you have chosen by selecting the <guilabel>Always
- use these fonts</guilabel> option.
+ Las páginas web a menudo especifican sus propios estilos
+ de tipografía y tamaños. Puede hacer que &fr; sólo use las
+ tipografías que usted haya elegido seleccionando la
+ opción <guilabel>Usar siempre esta tipografía</guilabel>.
</para>
<para>
- Web pages may also specify their own colors for the background and for
- fonts. You can make &fr; always use the colors specifed by your current
- desktop theme by selecting the <guilabel>Always use the desktop theme
- colors</guilabel> option.
+ Las páginas web quizá especifiquen también sus propios
+ colores para el fondo y para las tipografías. Puede
+ hacer que &fr; siempre use los colores especificados por
+ su tema de escritorio actual seleccionando la opción
+ <guilabel>Usar siempre los colores del tema del escritorio
+ </guilabel>.
</para>
</sect3>
<sect3 id="privacy-preferences">
- <title>Privacy Preferences</title>
+ <title>Preferencias de privacidad</title>
<para>
- &fr; allows you to configure a number of features which allow you to
- restrict what web pages can do:
+ &fr; le permite configurar varias características que
+ permiten restringir lo que pueden hacer las páginas web.
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
- Select <guilabel>Allow popup windows</guilabel> if you want web pages
- to be able to launch content in new windows automatically.
+ Seleccione <guilabel>Permitir ventanas
+ emergentes</guilabel> si quiere que las páginas web
+ sean capaces de lanzar contenido en ventanas nuevas automáticamente.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Select <guilabel>Enable Java</guilabel> to allow pages to load Java
- applets - programs which run inside web pages.
+ Seleccione <guilabel>Activar Java</guilabel> para
+ permitir a las páginas cargar applets de Java -
+ programas que se ejecutan dentro de las páginas web.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Select <guilabel>Enable JavaScript</guilabel> to give web pages the
- capability to use the more advanced programming techniques of the
- JavaScript language.
+ Seleccione <guilabel>Activar JavaScript</guilabel>
+ para dar a las páginas web la capacidad de usar las
+ técnicas de programación más avanzadas del lenguaje JavaScript.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
<para>
- Disabling these features may cause some pages to display incorrectly or
- cause some loss of functionility. For Java to work, you need to install
- the Java plugin.
+ Desactivar estas características puede hacer que
+ algunas páginas web se muestran incorrectamente o
+ causar algún tipo de pérdida de funcionalidad. Para
+ que funcione Java, necesita instalar el complemento de Java.
</para>
</note>
<para>
- You can also configure how cookies are handled:
+ Puede configurar también cómo se manejan las cookies:
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
- Select <guilabel>Always accept</guilabel> to allow any site to set
- cookies.
+ Seleccione <guilabel>Aceptar siempre</guilabel> para
+ permitir que cualquier sitio web establezca cookies.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Select <guilabel>Only from sites you visit</guilabel> to only allow
- cookies to be set for sites which you have navigated to.
+ Seleccione <guilabel>Sólo desde los sitios que
+ visite</guilabel> para permitir establecer cookies
+ para los sitios por los que ha navegado.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Select <guilabel>Never accept</guilabel> to prevent sites from setting
- cookies.
+ Seleccione <guilabel>Nunca aceptar</guilabel> para
+ evitar que cualquier sito web establezca cookies.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
<para>
- Disabling or restricting cookies may disable access to parts of some sites or
- disable some of their features.
+ Desactivar o restringir cookies puede desactivar el
+ acceso a partes de algunos sitios o desactivar algunas
+ de sus características.
</para>
</note>
<para>
- &fr; stores some of the content of web pages in temporary files to allow
- faster loading of the content when you next view them. The <guilabel>Disk
- space</guilabel> spin box allows you to specify the maximum amount of space
- &fr; can use for these files. Setting this value to zero will cause &fr; to
- never store temporary files. These temporary files can be removed by clicking
- the <guibutton>Clear</guibutton> button.
+ &fr; almacena algo del contenido de las páginas web
+ en archivos temporales para permitir es una carga más
+ rápida del contenido la siguiente vez que los vea. El
+ marcador incrementable <guilabel>Espacio de
+ disco</guilabel> permite especificar la cantidad máxima
+ de espacio de disco que &fr; puede usar para estos
+ archivos. Establecer este valor a cero causará que &fr;
+ nunca almacena archivos temporales. Estos archivos
+ temporales pueden eliminarse pulsando el botón <guibutton>Limpiar</guibutton>.
</para>
</sect3>
<sect3 id="language-preferences">
- <title>Language Preferences</title>
+ <title>Preferencias de idiomas</title>
<para>
- The encoding of a page specifies the set of characters that are used in it.
- The <guilabel>Encodings</guilabel> section configures how &fr; identifies
- this set. The <guilabel>Default</guilabel> drop-down list allows
- you to set an encoding to fall back to when the page doesn't specify one.
+ La codificación de una página especifica el conjunto de
+ caracteres que se ha usado en ella. La sección
+ <guilabel>Codificación</guilabel> configura cómo &fr; identifica
+ este conjunto. La lista desplegable
+ <guilabel>Predeterminado</guilabel> permite establecer
+ una codificación de resguardo en caso de que la página
+ no especifique una.
</para>
<para>
- The <guilabel>Autodetect</guilabel> drop-down list allows you to
- select a group of encodings from which &fr; will try to select to right
- encoding for the page if one is not specified. For example, if you normally
- visit Chinese pages, for which these may be several different encodings,
- you might set this to <guilabel>Chinese</guilabel>. To stop &fr; from
- trying to guess an encoding, select <guilabel>Off</guilabel>.
+ La lista desplegable <guilabel>Autodetectar</guilabel>
+ le permite seleccionar un grupo de codificaciones de las
+ cuales &fr; intentará seleccionar la codificación
+ correcta para la página si no se especifica una. Por
+ ejemplo, si usted normalmente visita páginas chinas,
+ para las que hay varias codificaciones diferentes, quizá
+ quiera establecer esto a
+ <guilabel>Chino</guilabel>. Para hacer que &fr; pare de
+ intentar adivinar una codificación, seleccione <guilabel>Desactivar</guilabel>.
</para>
<para>
- Some web sites have pages which are available in a number of different
- languages. You can set your prefered language by selecting an entry from
- the <guilabel>Language</guilabel> drop down list. If you would
- like to set one or more fall back languages, in case your prefered
- language isn't available, click <guibutton>More</guibutton> and add
- your back up languages to the list. Entries are listed in the order
- they will be checked with your prefered language at the top. You can
- reorder entries by dragging them.
+ Algunos sitios web tienen páginas que están disponibles
+ en varios idiomas diferentes. Puede seleccionar su
+ idioma preferido seleccionando una entrada desde la
+ lista desplegable de <guilabel>Idiomas</guilabel>. Si le
+ gustaría establecer uno o más idiomas de resguardo, en
+ caso de que su idioma no esté disponible, pulse en el
+ botón <guibutton>Más</guibutton> y añada sus idiomas de
+ respaldo a la lista. Las entradas se listan en el orden
+ en que serán comprobadas, con su idioma preferido en la
+ cima. Puede reordenar las entradas arrastrándolas.
</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="to-show-hide-window-components">
- <title>To Show and Hide Browser Window Components</title>
+ <title>Para mostrar y ocultar los componentes de la ventana
+ de navegación</title>
<para>
- You can show and hide browser window components as
- follows:
+ Puede mostrar y ocultar los componentes de la ventana de
+ navegación como se indica a continuación:
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
- To hide the toolbars, choose <menuchoice>
- <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbars
- </guimenuitem></menuchoice>. To display the
- toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>
- View</guimenu><guimenuitem>Toolbars</guimenuitem>
- </menuchoice> again.
+ Para ocultar las barras de tareas, elija <menuchoice>
+ <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barras de herramientas
+ </guimenuitem></menuchoice>. Para mostrar la barra
+ de herramientas de nuevo, elija <menuchoice><guimenu>
+ Ver</guimenu><guimenuitem>Barras de herramientas</guimenuitem>
+ </menuchoice> otra vez.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- To hide the bookmarks bar, choose <menuchoice>
- <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bookmarks Bar
- </guimenuitem></menuchoice>. To display the bookmarks
- bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu>
- <guimenuitem>Bookmarks Bar</guimenuitem></menuchoice>
- again.
+ Para ocultar la barra de marcadores, elija <menuchoice>
+ <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de marcadores
+ </guimenuitem></menuchoice>. Para mostrar la barra
+ de marcadores de nuevo, elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu>
+ <guimenuitem>Barra de marcadores</guimenuitem></menuchoice>
+ otra vez.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>
- View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem>
- </menuchoice>. To display the statusbar again, choose
- <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>
- Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again.
+ Para ocultar la barra de estado, elija <menuchoice><guimenu>
+ Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de estado</guimenuitem>
+ </menuchoice>. Para mostrar la barra de estado de
+ nuevo, elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>
+ Barra de estado</guimenuitem></menuchoice> de nuevo.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<para>
- You can use fullscreen mode to make &fr; hide most of the window
- components. For details, see <xref linkend="using-fullscreen-mode"/>.
+ Puede usar el modo a pantalla completa para hacer que
+ &fr; oculte la mayoría de los componentes de la
+ ventana. Para más detalles, vea <xref linkend="using-fullscreen-mode"/>.
</para>
</tip>
</sect2>
<sect2 id="to-edit-toolbars">
- <title>To Edit Your Toolbars</title>
+ <title>Para editar sus barras de herramientas</title>
<para>
- You can customize the items which appear in your toolbars:
+ Puede personalizar los elementos que aparecen en sus
+ barras de herramientas:
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
- To add or remove buttons from your toolbar, select
- <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>
- Toolbars</guimenuitem></menuchoice>. Drag icons to and
- from the editor to add or remove them from your toolbar.
+ Para añadir o quitar botones de su barra de
+ herramientas, seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>
+ Barras de
+ herramientas</guimenuitem></menuchoice>. Arrastre los
+ iconos a y desde el editor para añadirlos o quitarlos
+ de su barra de herramientas.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- To add a new toolbar, click <guibutton>Add Toolbar
- </guibutton> in the toolbar editor.
+ Para añadir una barra nueva, pulse en
+ <guibutton>Añadir barra nueva
+ </guibutton> en el editor de barras de herramientas.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- To remove a toolbar, remove all items from it. The
- toolbar will then automatically be removed.
+ Para quitar una barra de herramientas, quite todos
+ los elementos de ella. La barra se eliminará automáticamente.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Drag buttons, including bookmarks, to rearrange
- them either on the same toolbar
- or between different toolbars.
+ Arrastre botones, incluyendo marcadores, para
+ reordenarlos tanto en la misma barra de herramientas
+ como entre barras de herramientas diferentes.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -1997,15 +2069,15 @@
<!-- ============= Shortcuts ===================================== -->
<sect1 id="shortcuts">
- <title>Shortcuts</title>
+ <title>Teclas rápidas</title>
<para>
</para>
<sect2 id="keyboard-shortcuts">
- <title>Keyboard Shortcuts</title>
+ <title>Combinaciones de teclas</title>
<para>
</para>
<table frame="topbot" id="epiphany-TBL-3">
- <title>General Shortcuts</title>
+ <title>Combinaciones de teclas generales</title>
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colname="colspec0" colwidth="29.39*"/>
<colspec colname="colspec1" colwidth="70.61*"/>
@@ -2013,12 +2085,12 @@
<row rowsep="1">
<entry valign="top">
<para>
- Shortcut
+ Atajo
</para>
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Description
+ Descripción
</para>
</entry>
</row>
@@ -2032,7 +2104,7 @@
</entry>
<entry colname="colspec1" valign="top">
<para>
- Open a file from a local folder.
+ Abrir un archivo desde una carpeta local.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2044,7 +2116,7 @@
</entry>
<entry colname="colspec1" valign="top">
<para>
- Save the current document to a local folder.
+ Guardar el documento actual a una carpeta local.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2056,7 +2128,7 @@
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Print the current document.
+ Imprimir el documento actual.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2068,7 +2140,7 @@
</entry>
<entry colname="colspec1" valign="top">
<para>
- Close the current tab or window.
+ Cerrar la ventana o solapa actual.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2080,7 +2152,7 @@
</entry>
<entry colname="colspec1" valign="top">
<para>
- Show help.
+ Mostrar la ayuda.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2092,7 +2164,7 @@
</entry>
<entry colname="colspec1" valign="top">
<para>
- Toggle caret browsing mode.
+ Cambiar al modo de navegación por cursor.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2104,7 +2176,7 @@
</entry>
<entry colname="colspec1" valign="top">
<para>
- Bookmark current page.
+ Añadir un marcador con la página actual.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2116,7 +2188,7 @@
</entry>
<entry colname="colspec1" valign="top">
<para>
- Show bookmarks manager.
+ Mostrar el gestor de marcadores.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2128,7 +2200,7 @@
</entry>
<entry colname="colspec1" valign="top">
<para>
- Show history manager.
+ Mostrar el gestor del histórico.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2140,7 +2212,7 @@
</entry>
<entry colname="colspec1" valign="top">
<para>
- Toggle toolbar display.
+ Mostrar/ocultar la barra de herramientas.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2150,7 +2222,7 @@
<para>
</para>
<table frame="topbot" id="epiphany-TBL-4">
- <title>Navigation Shortcuts</title>
+ <title>Combinaciones de teclas para navegación</title>
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colname="colspec0" colwidth="29.39*"/>
<colspec colname="colspec1" colwidth="70.61*"/>
@@ -2158,12 +2230,12 @@
<row rowsep="1">
<entry valign="top">
<para>
- Shortcut
+ Combinación de teclas
</para>
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Description
+ Descripción
</para>
</entry>
</row>
@@ -2177,7 +2249,7 @@
</entry>
<entry colname="colspec1" valign="top">
<para>
- Open a new window.
+ Abrir una ventana nueva.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2189,7 +2261,7 @@
</entry>
<entry colname="colspec1" valign="top">
<para>
- Open a new tab.
+ Abrir una solapa nueva.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2201,55 +2273,55 @@
</entry>
<entry colname="colspec1" valign="top">
<para>
- Focus the address bar.
+ Enfocar la barra de direcciones.
</para>
</entry>
</row>
<row>
<entry valign="top">
<para>
- <keycap>Alt-Left</keycap>
+ <keycap>Alt-Flecha izquierda</keycap>
</para>
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Go back.
+ Atrás.
</para>
</entry>
</row>
<row>
<entry valign="top">
<para>
- <keycap>Alt-Right</keycap>
+ <keycap>Alt-Flecha derecha</keycap>
</para>
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Go forward.
+ Adelante.
</para>
</entry>
</row>
<row>
<entry valign="top">
<para>
- <keycap>Alt-Up</keycap>
+ <keycap>Alt-Flecha arriba</keycap>
</para>
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Go up a level.
+ Subir un nivel.
</para>
</entry>
</row>
<row>
<entry valign="top">
<para>
- <keycap>Alt-Home</keycap>
+ <keycap>Alt-Inicio</keycap>
</para>
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Go to your home page.
+ Ir a la página inicial.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2261,7 +2333,7 @@
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Stop page loading.
+ Detener la carga de la página.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2273,7 +2345,7 @@
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Switch to next frame.
+ Cambiar al marco siguiente.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2285,7 +2357,7 @@
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Switch to previous frame.
+ Cambiar al marco anterior.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2295,7 +2367,7 @@
<para>
</para>
<table frame="topbot" id="epiphany-TBL-5">
- <title>Tabbed Browsing Shortcuts</title>
+ <title>Combinaciones de teclas para solapas</title>
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colname="colspec0" colwidth="29.39*"/>
<colspec colname="colspec1" colwidth="70.61*"/>
@@ -2303,12 +2375,12 @@
<row rowsep="1">
<entry valign="top">
<para>
- Shortcut
+ Combinación de teclas
</para>
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Description
+ Descripción
</para>
</entry>
</row>
@@ -2322,7 +2394,7 @@
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Focus next tab.
+ Enfocar la solapa siguiente.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2334,7 +2406,7 @@
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Focus previous tab.
+ Enfocar la solapa anterior.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2346,7 +2418,7 @@
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Move tab left.
+ Mover la solapa a la izquierda.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2358,7 +2430,7 @@
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Move tab right.
+ Mover la solapa a la derecha.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2370,7 +2442,7 @@
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Detach tab.
+ Desacoplar solapa.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2380,7 +2452,7 @@
<para>
</para>
<table frame="topbot" id="epiphany-TBL-6">
- <title>Page Viewing Shortcuts</title>
+ <title>Combinaciones de teclas de visión de páginas</title>
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colname="colspec0" colwidth="29.39*"/>
<colspec colname="colspec1" colwidth="70.61*"/>
@@ -2388,12 +2460,12 @@
<row rowsep="1">
<entry valign="top">
<para>
- Shortcut
+ Combinación de teclas
</para>
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Description
+ Descripción
</para>
</entry>
</row>
@@ -2407,7 +2479,7 @@
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Toggle fullscreen mode.
+ Cambiar a modo a pantalla completa.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2419,7 +2491,7 @@
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Zoom text larger.
+ Ampliar el texto
</para>
</entry>
</row>
@@ -2431,7 +2503,7 @@
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Zoom text smaller.
+ Reducir el texto.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2443,7 +2515,7 @@
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- View page source.
+ Ver el código fuente de la página.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2452,11 +2524,11 @@
</table>
</sect2>
<sect2 id="mouse-shortcuts">
- <title>Mouse Shortcuts</title>
+ <title>Atajos del ratón</title>
<para>
</para>
<table frame="topbot" id="epiphany-TBL-7">
- <title>Mouse Shortcuts</title>
+ <title>Atajos del ratón</title>
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<colspec colname="colspec0" colwidth="29.39*"/>
<colspec colname="colspec1" colwidth="70.61*"/>
@@ -2464,12 +2536,12 @@
<row rowsep="1">
<entry valign="top">
<para>
- Shortcut
+ Combinación de teclas
</para>
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Description
+ Descripción
</para>
</entry>
</row>
@@ -2478,36 +2550,36 @@
<row>
<entry valign="top">
<para>
- <keycap>Middle-click (On a link)</keycap>
+ <keycap>Pulsación del botón medio (En un enlace)</keycap>
</para>
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Open link in a new tab.
+ Abrir el enlace en una solapa nueva.
</para>
</entry>
</row>
<row>
<entry valign="top">
<para>
- <keycap>Ctrl-Click (On a link)</keycap>
+ <keycap>Ctrl-Pulsación (En un enlace)</keycap>
</para>
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Open link in a new tab.
+ Abrir el enlace en una solapa nueva.
</para>
</entry>
</row>
<row>
<entry valign="top">
<para>
- <keycap>Shift-Click (On a link)</keycap>
+ <keycap>Mayúsculas-Pulsación (En un enlace)</keycap>
</para>
</entry>
<entry valign="top">
<para>
- Download link.
+ Descargar enlace.
</para>
</entry>
</row>
@@ -2519,30 +2591,31 @@
<!-- ============= About ========================================== -->
<sect1 id="fr-about">
- <title>About &fr;</title>
+ <title>Acerca de &fr;</title>
<para>
- &fr; was written by Marco Presenti Gritti
- (<email>marco@gnome.org</email>). To find more information
- about &fr;, please visit the <ulink
- url="http://www.gnome.org/projects/epiphany/" type="http">Epiphany
- Web page</ulink>.
+ &fr; fue escrito por by Marco Presenti Gritti
+ (<email>marco@gnome.org</email>). Para encontrar más información
+ acerca de &fr;, por favor, visite la <ulink
+ url="http://www.gnome.org/projects/epiphany/" type="http">página
+ Web de Epiphany</ulink>.
</para>
<para>
- This manual was written by David Bordoley
+ Este manual fue escrito por David Bordoley
(<email>bordoley@msu.edu</email>), Piers Cornwell
- (<email>piers@gnome.org</email>) and Patanjali Somayaji
+ (<email>piers@gnome.org</email>) y Patanjali Somayaji
(<email>patanjali@codito.com</email>).
</para>
<para>
- This program is distributed under the terms of the GNU
- General Public license as published by the Free Software
- Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)
- any later version. A copy of this license can be found at this
- <ulink url="ghelp:gpl" type="help">link</ulink>, or in the file
- COPYING included with the source code of this program.
+ Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia
+ Pública General GNU tal como la publica la Free Software
+ Foundation; tanto en la versión 2 de la Licencia , o (a su opción)
+ cualquier otra versión posterior. Puede encontrarse una copia de
+ esta licencia en este
+ <ulink url="ghelp:gpl" type="help">enlace</ulink>, o en el archivo
+ COPYING incluido con el código fuente de este programa.
</para>
</sect1>
</article>