aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/be@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2007-11-13 05:55:16 +0800
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2007-11-13 05:55:16 +0800
commit37ac990f35a9c94d37e79aaeedbb14c6f38afdbd (patch)
tree78bba5c524ab67052c45a5ca128db5ecf0b285ed /po/be@latin.po
parent0536a421e1c6647e8d665a291a119588699a36d1 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-37ac990f35a9c94d37e79aaeedbb14c6f38afdbd.tar.gz
gsoc2013-epiphany-37ac990f35a9c94d37e79aaeedbb14c6f38afdbd.tar.zst
gsoc2013-epiphany-37ac990f35a9c94d37e79aaeedbb14c6f38afdbd.zip
Updated Belarusian Latin translation.
svn path=/trunk/; revision=7682
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r--po/be@latin.po365
1 files changed, 208 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index 926b26c14..deb7d7246 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 20:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 23:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 10:14+0300\n"
"Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
"Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
@@ -229,11 +229,11 @@ msgstr "Zmoŭčany typ šryftu. Mahčymyja vartaści: \"serif\" i \"sans-serif\"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
-msgstr "Uklučy Java"
+msgstr "Padtrymvaj movu Java"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "Uklučy JavaScript"
+msgstr "Padtrymvaj movu JavaScript"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable smooth scrolling"
@@ -264,8 +264,8 @@ msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr ""
-"Jak drukavać staronki z ramkami. Mahčymyja vartaści: \"normal"
-"\" (zvyčajna), \"separately\" (asobna) i \"selected\" (abranaje)."
+"Jak drukavać staronki z ramkami. Mahčymyja vartaści: \"normal\" (zvyčajna), "
+"\"separately\" (asobna) i \"selected\" (abranaje)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgid "Field _Value"
msgstr "_Vartaść pola"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "General"
msgstr "Ahulnaje"
@@ -605,15 +605,19 @@ msgstr "Paroli"
msgid "Personal Data"
msgstr "Asabistyja źviestki"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 ../src/pdm-dialog.c:419
+msgid "Remove _All"
+msgstr "Vydal _usio"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "Kadavańnie tekstu"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Užyj kadavańnie, akreślenaje dakumentam"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Pakažy paroli"
@@ -676,23 +680,28 @@ msgstr "<b>Časovyja fajły</b>"
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Źmieściva staronak</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>Naprykład, nie dla reklamoŭščykaŭ na hetych sajtach</small>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "A_ŭtamatyčna zahružaj i adčyniaj fajły"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Add Language"
msgstr "Dadaj movu"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Dazvol adčyniać _vypłyŭnyja vokny"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Au_todetect:"
msgstr "Aŭ_tamatyčna raspaznavaj:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "_Abiary movu:"
@@ -700,120 +709,120 @@ msgstr "_Abiary movu:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:640 ../src/ephy-history-window.c:269
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:640 ../src/ephy-history-window.c:271
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Ačyść"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "De_fault:"
msgstr "_Zmoŭčana:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Uklučy Java_Script"
+msgstr "Padtrymvaj movu Java_Script"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable _Java"
-msgstr "Uklučy _Java"
+msgstr "Padtrymvaj movu _Java"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Fonts"
msgstr "Šryfty"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Šryfty j styli"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "For l_anguage:"
msgstr "Dl_a movy:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1310
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1310
msgid "Language"
msgstr "Mova"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
msgstr "Dazvol web-staronkam akreślivać ułasnyja šry_fty"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
msgstr "Dazvol web-staronkam akreślivać ułasnyja _kolery"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "To_lki z naviedanych staronak"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Nałady"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
-msgstr "Tajemnaść"
+msgstr "Pryvatnaść"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Abiary adčynienuju cia_pier staronku"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "A_biary pustuju staronku"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Užyj ułasny arkuš _stylaŭ"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Use s_mooth scrolling"
msgstr "Užyj _płaŭnuju prakrutku"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Address:"
msgstr "_Adras:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Always accept"
msgstr "_Zaŭždy pryjmaj"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Detailed Font Settings…"
msgstr "_Padrabiaznyja nałady šryftoŭ..."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Disk space:"
msgstr "Miesca na _dysku:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Download folder:"
msgstr "Kataloh za_hruzak:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "_Redahuj arkuš stylaŭ..."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Stałaja šyrynia:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Minimum size:"
msgstr "_Minimalny pamier:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nikoli nie pryjmaj"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Zapaminaj paroli"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Variable width:"
msgstr "Ź_miennaja šyrynia:"
@@ -1687,30 +1696,30 @@ msgstr ""
"Staronka ŭžyvaje albo niapravilnuju formu kampresii, albo jana nie "
"padtrymvajecca."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:538
#, c-format
msgid ""
-"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
-"crashed; it could have caused the crash."
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
msgstr ""
-"Staronka \"%s\" ŭ hetaj kartcy nie była sucelna zahružanaja padčas apošniaha "
-"zakančeńnia z pamyłkaj hartača; jana mahła vyklikać pamyłku."
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:666
msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
msgstr "u bufery Google"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:674
msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
msgstr "u internetnym archivie"
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1312
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1335
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1342
msgid "Untitled"
msgstr "Bieznazoŭnaja"
@@ -2103,7 +2112,7 @@ msgstr "_Abiary"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1657
msgid "Escrow the secret key?"
-msgstr "Eskalavać sakretny kluč?"
+msgstr "Zdepanavać sakretny kluč?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1666
#, c-format
@@ -2238,7 +2247,7 @@ msgstr "Fajły %s"
#.
#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:203
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-msgstr "http://www.google.com.by/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
#, c-format
@@ -2256,32 +2265,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:942
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Pakažy \"_%s\""
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Pierasuń pa paneli pryładździa"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Pierasoŭvaj abrany element pa paneli pryładździa"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Vydal z paneli pryładździa"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Vydal abrany element z paneli pryładździa"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Vy_dal panel pryładździa"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Vydal abranuju panel pryładździa"
@@ -2530,7 +2539,7 @@ msgstr "Zachavaj parol u _klučnika"
msgid "Popup Windows"
msgstr "Vypłyŭnyja vokny"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1241
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1308
msgid "History"
msgstr "Historyja"
@@ -2632,12 +2641,12 @@ msgstr "%s:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:439
msgid "Javascript scriptlet"
-msgstr ""
+msgstr "Skryptlet Javascript"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:622
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
@@ -2645,7 +2654,7 @@ msgstr[0] "%d _padobny"
msgstr[1] "%d _padobnyja"
msgstr[2] "%d _padobnych"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:269
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:270
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
@@ -2653,30 +2662,30 @@ msgstr[0] "_Unufikavać z %d identyčnaj zakładkaj"
msgstr[1] "_Unufikavać z %d identyčnymi zakładkami"
msgstr[2] "_Unufikavać z %d identyčnymi zakładkami"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:289
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:311
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:290
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:312
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Pakažy \"%s\""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:437
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Ułaścivaści \"%s\""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:560
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:561
msgid "_Title:"
msgstr "_Zahałovak:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Adras:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:587
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:588
msgid "T_opics:"
msgstr "T_emy:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:609
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Pakažy ŭ_sie temy"
@@ -2691,7 +2700,7 @@ msgstr "Šukaj u siecivie"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com.by/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
msgid "Entertainment"
@@ -2789,22 +2798,22 @@ msgstr "Vydal z hetaj temy"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_File"
msgstr "_Fajł"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Edit"
msgstr "_Redahuj"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-window.c:120
msgid "_View"
msgstr "_Vyhlad"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Help"
msgstr "Dapamo_ha"
@@ -2821,8 +2830,8 @@ msgstr "Stvary novuju temu"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:175
-#: ../src/ephy-history-window.c:711
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:738
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Adčyni ŭ novym aknie"
@@ -2836,8 +2845,8 @@ msgstr "Adčyni abranuju zakładku ŭ novym aknie"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1384
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:178
-#: ../src/ephy-history-window.c:714
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:741
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Adčyni ŭ novaj kartcy"
@@ -2883,7 +2892,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Ekspartuj zakładki ŭ fajł"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:184 ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Close"
msgstr "_Začyni"
@@ -2893,39 +2902,39 @@ msgstr "Začyni vakno zakładak"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:162
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vytni"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:163
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vytni zaznačanaje"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-history-window.c:724
+#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-history-window.c:751
#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "_Copy"
msgstr "S_kapijuj"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:166
msgid "Copy the selection"
msgstr "Skapijuj zaznačanaje"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Paste"
msgstr "Uk_lej"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/ephy-history-window.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:199
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Uklej źmieściva abmiennaha buferu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
-#: ../src/ephy-history-window.c:198
+#: ../src/ephy-history-window.c:201
msgid "_Delete"
msgstr "_Vydal"
@@ -2934,7 +2943,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Vydal abranuju zakładku albo temu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
-#: ../src/ephy-history-window.c:201 ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:174
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznač usio"
@@ -2945,7 +2954,7 @@ msgstr "Zaznač usie zakładki albo tekst"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:212 ../src/ephy-window.c:265
msgid "_Contents"
msgstr "_Źmieściva"
@@ -2954,12 +2963,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Pakažy dapamohu na temu zakładak"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-#: ../src/ephy-history-window.c:212 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:215 ../src/ephy-window.c:268
msgid "_About"
msgstr "_Pra prahramu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-#: ../src/ephy-history-window.c:213 ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-history-window.c:216 ../src/ephy-window.c:269
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Pakažy padziaki stvaralnikam web-hartača"
@@ -2973,12 +2982,11 @@ msgstr "Pakazvaj abranuju zakładku na paneli pryładździa"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
-#: ../src/ephy-history-window.c:227
+#: ../src/ephy-history-window.c:230
msgid "_Title"
msgstr "_Zahałovak"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
-#: ../src/ephy-history-window.c:228
msgid "Show only the title column"
msgstr "Pakazvaj tolki kalonku z zahałoŭkami"
@@ -2987,7 +2995,6 @@ msgid "T_itle and Address"
msgstr "_Zahałovak i Adras"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
-#: ../src/ephy-history-window.c:232
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Pakazvaj kalonki z zahałoŭkami dy adrasami"
@@ -3056,7 +3063,7 @@ msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
-"Zakładki z \"%s\" niemahčyma było zimpartavać z pryčyny paškodžańnia fajłu "
+"Zakładki z \"%s\" niemahčyma było impartavać z pryčyny paškodžańnia fajłu "
"albo farmatu, jaki nie padtrymvajecca."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
@@ -3097,17 +3104,17 @@ msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Impartuj zakładki z:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390
-#: ../src/ephy-history-window.c:720
+#: ../src/ephy-history-window.c:747
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Skapijuj adras"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1655
-#: ../src/ephy-history-window.c:1073
+#: ../src/ephy-history-window.c:1100
msgid "Clear"
msgstr "Ačyść"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1669
-#: ../src/ephy-history-window.c:1081
+#: ../src/ephy-history-window.c:1108
msgid "_Search:"
msgstr "Z_najdzi:"
@@ -3116,12 +3123,12 @@ msgid "Topics"
msgstr "Temy"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1937
-#: ../src/ephy-history-window.c:1366
+#: ../src/ephy-history-window.c:1431
msgid "Title"
msgstr "Zahałovak"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1943
-#: ../src/ephy-history-window.c:1372
+#: ../src/ephy-history-window.c:1437
msgid "Address"
msgstr "Adras"
@@ -3175,35 +3182,41 @@ msgstr "Inšyja kadavańni"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Aŭtamatyčna"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:138
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:141
msgid "Not found"
msgstr "Nia znojdziena"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:150
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
msgid "Wrapped"
msgstr "Pieraniesiena"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:170
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:173
msgid "Find links:"
msgstr "Znajdzi spasyłki:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:170
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:173
msgid "Find:"
msgstr "Znajdzi:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:408
+#. Create a menu item, and sync it
+#. Case sensitivity
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:365 ../src/ephy-find-toolbar.c:487
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Z ulikam rehistru"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:470
msgid "Find Previous"
msgstr "Znajdzi papiarednija"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:411
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:473
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Znajdzi papiarednija miescy z hetym słovam albo frazaj"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:418
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:479
msgid "Find Next"
msgstr "Znajdzi nastupnyja"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:421
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:482
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Znajdzi nastupnyja miescy z hetym słovam albo frazaj"
@@ -3216,63 +3229,71 @@ msgstr "Pakiń poŭny ekran"
msgid "Go"
msgstr "Pierajdzi"
-#: ../src/ephy-history-window.c:176
+#: ../src/ephy-history-window.c:179
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Adčyni abranuju spasyłku historyi ŭ novym aknie"
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:182
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Adčyni abranuju spasyłku historyi ŭ novaj kartcy"
-#: ../src/ephy-history-window.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "_Dadaj zakładku..."
-#: ../src/ephy-history-window.c:182
+#: ../src/ephy-history-window.c:185
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Dadaj vybranuju spasyłku historyi ŭ zakładki"
-#: ../src/ephy-history-window.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "Close the history window"
msgstr "Začyni vakno historyi"
-#: ../src/ephy-history-window.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:202
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Vydal vybranuju spasyłku historyi"
-#: ../src/ephy-history-window.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:205
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Zaznač usie spasyłki historyi albo ŭvieś tekst"
-#: ../src/ephy-history-window.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
msgid "Clear _History"
msgstr "Vyčyść _historyju"
-#: ../src/ephy-history-window.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Vyčyść historyju prahladu"
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:213
msgid "Display history help"
msgstr "Pakažy dapamohu na temu historyi"
-#: ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../src/ephy-history-window.c:231
+msgid "Show the title column"
+msgstr "Pakazvaj kalonku z zahałoŭkami"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:232
msgid "_Address"
msgstr "_Adras"
-#: ../src/ephy-history-window.c:230
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "Pakazvaj tolki kalonu z adrasam"
+#: ../src/ephy-history-window.c:233
+msgid "Show the address column"
+msgstr "Pakazvaj kalonu z adrasam"
-#: ../src/ephy-history-window.c:231
-msgid "Title a_nd Address"
-msgstr "Naz_va i Adras"
+#: ../src/ephy-history-window.c:234
+msgid "_Date and Time"
+msgstr "_Data j čas"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:235
+msgid "Show the date and time column"
+msgstr "Pakazvaj kalonku z dataj dy časam"
-#: ../src/ephy-history-window.c:259
+#: ../src/ephy-history-window.c:261
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Ci chočaš ačyścić historyju prahladu?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:263
+#: ../src/ephy-history-window.c:265
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -3280,21 +3301,21 @@ msgstr ""
"Ačystka historyi prahladu pryviadzie da taho, što ŭsie spasyłki z historyi "
"buduć vydalenyja."
-#: ../src/ephy-history-window.c:278
+#: ../src/ephy-history-window.c:280
msgid "Clear History"
msgstr "Vyčyść historyju"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1090
+#: ../src/ephy-history-window.c:1117
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Apošnija 30 chvilin"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1091
+#: ../src/ephy-history-window.c:1118
msgid "Today"
msgstr "Siońnia"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1092 ../src/ephy-history-window.c:1095
-#: ../src/ephy-history-window.c:1099
+#: ../src/ephy-history-window.c:1119 ../src/ephy-history-window.c:1122
+#: ../src/ephy-history-window.c:1126
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -3302,10 +3323,14 @@ msgstr[0] "Apošni %d dzień"
msgstr[1] "Apošnija %d dni"
msgstr[2] "Apošnija %d dzion"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1303
+#: ../src/ephy-history-window.c:1368
msgid "Sites"
msgstr "Sajty"
+#: ../src/ephy-history-window.c:1442
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Adčyni novuju kartku ŭ dziejnym aknie hartača"
@@ -3407,11 +3432,11 @@ msgstr "_Anuluj vyjście"
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Spyni zahruzki"
-#: ../src/ephy-session.c:610
+#: ../src/ephy-session.c:613
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Viarnuć papiarednija vokny i kartki hartača?"
-#: ../src/ephy-session.c:614
+#: ../src/ephy-session.c:617
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
@@ -3419,15 +3444,15 @@ msgstr ""
"Padčas apošniaha ŭklučeńnia Epiphany niečakana skončyŭ pracu. Možna viarnuć "
"niadaŭna adčynianyja vokny j kartki."
-#: ../src/ephy-session.c:618
+#: ../src/ephy-session.c:621
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Nie viartaj"
-#: ../src/ephy-session.c:620
+#: ../src/ephy-session.c:623
msgid "_Recover"
msgstr "_Viarni"
-#: ../src/ephy-session.c:622
+#: ../src/ephy-session.c:625
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Uznaŭleńnie paśla pamyłki prahramy"
@@ -4120,55 +4145,71 @@ msgstr "Dadaj u zakładki spasyłku \"%s\""
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Skapijuj adraz spasyłki \"%s\""
-#: ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/pdm-dialog.c:397
+msgid "Remove all passwords?"
+msgstr "Vydalić usie paroli?"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:398
+msgid "Do you really want to remove all stored passwords?"
+msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić usie zachavanyja paroli?"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:401
+msgid "Remove all cookies?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:402
+msgid "Do you really want to remove all stored cookies?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:491
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Ułasćivaści ciestka"
-#: ../src/pdm-dialog.c:396
+#: ../src/pdm-dialog.c:508
msgid "Content:"
msgstr "Źmieściva:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:412
+#: ../src/pdm-dialog.c:524
msgid "Path:"
msgstr "Ściežka:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:428
+#: ../src/pdm-dialog.c:540
msgid "Send for:"
msgstr "Vyšli da:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:437
+#: ../src/pdm-dialog.c:549
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Tolki zašyfravanyja spałučeńni"
-#: ../src/pdm-dialog.c:437
+#: ../src/pdm-dialog.c:549
msgid "Any type of connection"
msgstr "Advolny typ spałučeńnia"
-#: ../src/pdm-dialog.c:443
+#: ../src/pdm-dialog.c:555
msgid "Expires:"
msgstr "Stračvaje važnaść:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:454
+#: ../src/pdm-dialog.c:566
msgid "End of current session"
msgstr "Kaniec dziejnaj sesii"
-#: ../src/pdm-dialog.c:590
+#: ../src/pdm-dialog.c:699
msgid "Domain"
msgstr "Domen"
-#: ../src/pdm-dialog.c:602
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
msgid "Name"
msgstr "Nazva"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1001
+#: ../src/pdm-dialog.c:1136
msgid "Host"
msgstr "Kamputar"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1013
+#: ../src/pdm-dialog.c:1148
msgid "User Name"
msgstr "Nazva karystalnika"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1025
+#: ../src/pdm-dialog.c:1160
msgid "User Password"
msgstr "Parol karystalnika"
@@ -4337,6 +4378,16 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Sajt web-hartača GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
+#~ "crashed; it could have caused the crash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Staronka \"%s\" ŭ hetaj kartcy nie była sucelna zahružanaja padčas "
+#~ "apošniaha zakančeńnia z pamyłkaj hartača; jana mahła vyklikać pamyłku."
+
+#~ msgid "Title a_nd Address"
+#~ msgstr "Naz_va i Adras"
+
#~ msgid "Loading “%s”…"
#~ msgstr "Zahruzka \"%s\"..."