diff options
author | Denis ARNAUD <darnaud@src.gnome.org> | 2009-09-17 18:29:28 +0800 |
---|---|---|
committer | Denis ARNAUD <darnaud@src.gnome.org> | 2009-09-17 18:29:45 +0800 |
commit | dc9a318c422b690dc628137c7e3a022b3129086f (patch) | |
tree | 2961de2c47d93030e8521008c99bcd28ef85059a /po/br.po | |
parent | 30994ae2d9b1f00f408f111d0bf2fdb5bedeacdd (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-dc9a318c422b690dc628137c7e3a022b3129086f.tar.gz gsoc2013-epiphany-dc9a318c422b690dc628137c7e3a022b3129086f.tar.zst gsoc2013-epiphany-dc9a318c422b690dc628137c7e3a022b3129086f.zip |
Updated breton translation
Diffstat (limited to 'po/br.po')
-rw-r--r-- | po/br.po | 3319 |
1 files changed, 3319 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/br.po b/po/br.po new file mode 100644 index 000000000..cc02a6c14 --- /dev/null +++ b/po/br.po @@ -0,0 +1,3319 @@ +# Breton translation for epiphany browser +# Copyright (c) 2006 The GNOME Foundation +# This file is distributed under the same license as the epiphany browser package. +# Giulia Fraboulet <oublieuse@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-27 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-17 10:49+0100\n" +"Last-Translator: Denis\n" +"Language-Team: Brenux <brenux@free.fr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and organize your bookmarks" +msgstr "Gwelout hag ober war-dro ho sinedoù" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Bookmarks" +msgstr "Sinedoù Web Epiphany" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 +msgid "Web Bookmarks" +msgstr "Sinedoù Web" + +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 +msgid "Search the web" +msgstr "Klask war ar web" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 +msgid "http://www.google.com" +msgstr "http://www.google.com" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 +#, no-c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "Furchal war ar genrouedad" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Furcher Web Epiphany" + +#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 +#: ../src/ephy-main.c:684 +msgid "Web Browser" +msgstr "Furcher Web" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "Disable arbitrary URLs" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable bookmark editing" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable history" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable toolbar editing" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +msgid "Epiphany cannot quit" +msgstr "Ne c'hell ket Epiphany kuitaat" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Kuzhat dre-ziouer barrenn al lañserioù" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 +msgid "Lock in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 +msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 +msgid "User is not allowed to close Epiphany" +msgstr "An arveriad n'eo ket aotreet da serriñ Epiphany" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 +msgid "Active extensions" +msgstr "Askouezhioù oberiant" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "Pajenn degemer an arveriad." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 +msgid "Allow popups" +msgstr "Aotren diflugelloù" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 +msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "Aotren al lec'hiennoù da zigeriñ prenestroù nevez oc'h implij JavaScript (m'eo JavaScript oberiant)" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Diskouez atav ar varrenn-ivinelloù" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "Automatic downloads" +msgstr "Pellgargadurioù automatek" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 +msgid "Browse with caret" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 +msgid "Cookie accept" +msgstr "Degemer an toupin" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 +msgid "Default encoding" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 +msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 +msgid "Default font type" +msgstr "Rizh an nodrezh dre-ziouer" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 +msgid "Enable Java" +msgstr "Lakaat Java da vezañ oberiant" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "Lakaat JavaScript da vezañ oberiant" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Enable Web Inspector" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "Force new windows to be opened in tabs" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "History pages time range" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +msgid "Home page" +msgstr "Pajenn degemer" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +msgid "How to print frames" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"." +msgstr "" + +#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "ISO-8859-1" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +msgid "Image animation mode" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "Languages" +msgstr "Yezhoù" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +msgid "Lists the active extensions." +msgstr "Roll an askouezhioù oberiant." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +msgid "Minimum font size" +msgstr "Ment bihanañ an nodrezhoù" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "Yezhoù karetañ, kodoù gant div lizherenn." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +msgid "Remember passwords" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +msgid "Show bookmarks bar by default" +msgstr "Diskouez barrenn ar sinedoù dre-ziouer" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Diskouez ar varrenn-stad dre-ziouer" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "Diskouez ar varrennoù-ostilhoù dre ziouer" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "The bookmark information shown in the editor view" +msgstr "Titouroù ar sinedoù diskouezhet en aozer" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "The downloads folder" +msgstr "Teuliad ar pellgargadurioù" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +msgid "The page information shown in the history view" +msgstr "Titouroù war ar bajenn diskouezhet e gwel an istoradur" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Neuz ar varrenn-ostilhoù" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "Use own colors" +msgstr "Implij ma livioù" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "Use own fonts" +msgstr "Implij ma nodrezh" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "Implij ho livioù e-lerc'h ar re goulennet gant ar bajenn." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "Implij hoc'h arouezennaoueg e-lerc'h an hini goulennet gant al lec'hienn." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "Visibility of the downloads window" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "Whether to print the background color" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Whether to print the background images" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 +msgid "Whether to print the page address in the header" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 +msgid "x-western" +msgstr "x-western" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Roudoù-biz</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Skignet gant</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Skignet davit</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Talvoudegezh</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Common Name:" +msgstr "Anv boutin:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Details" +msgstr "Munudoù" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "Expires On:" +msgstr "Diamzeret e vo d'ar :" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Field _Value" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "General" +msgstr "Hollek" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Issued On:" +msgstr "Skignet war :" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "Roudoù biz MD5 :" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Organization:" +msgstr "Aozadur :" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "Roudoù biz SHA1 :" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Steudriñv :" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 +msgid "Clear _All..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "Cookies" +msgstr "Toupinoù" + +#. The name of the default downloads folder +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:105 +msgid "Downloads" +msgstr "Pellgargadurioù" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "Passwords" +msgstr "Gerioù-tremen" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "Personal Data" +msgstr "Titouroù hiniennel" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 +msgid "Text Encoding" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 +msgid "_Show passwords" +msgstr "Di_skouez ar gerioù-tremen" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 +msgid "Sign Text" +msgstr "Sinañ an destenn" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 +msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below." +msgstr "" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 +msgid "_Certificate:" +msgstr "_Testeni :" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "Ger-_tremen :" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 +msgid "_View Certificate…" +msgstr "G_welout an desteni..." + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Cookies</b>" +msgstr "<b>Toupinoù</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Pellgargadurioù</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Encodings</b>" +msgstr "<b>Bonegañ</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Home page</b>" +msgstr "<b>Pajenn degemer</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Yezhoù</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "<b>Passwords</b>" +msgstr "<Gerioù-tremen</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "<b>Temporary Files</b>" +msgstr "<b>Restroù padennek</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "<b>Web Content</b>" +msgstr "<b>Endalc'had web</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "<b>Web Development</b>" +msgstr "<b>Diorren web</b>" + +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Add Language" +msgstr "Ouhzpennañ ur yezh" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Aotren difl_ugelloù" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Dibab ur yezh :" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 +#: ../src/ephy-history-window.c:247 +#: ../src/pdm-dialog.c:388 +msgid "Cl_ear" +msgstr "N_etaat" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "De_fault:" +msgstr "Dre-zi_ouer:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "Lakaat Java_Script da vezañ oberiant" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Enable _Java" +msgstr "Lakaat _Java da vezañ oberiant" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "Nodrezhoù & stil" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../src/prefs-dialog.c:820 +msgid "Language" +msgstr "Yezh" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "Let web pages specify their own _fonts" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "Let web pages specify their own c_olors" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "MB" +msgstr "Me" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Preferences" +msgstr "Dibaboù gwellañ" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Privacy" +msgstr "Buhez prevez" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "Arverañ ur follennad stil personalaet" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "Use s_mooth scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +msgid "_Address:" +msgstr "_Chomlec'h:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "_Always accept" +msgstr "Asantiñ _atav" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "_Disk space:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Download folder:" +msgstr "Pellgargaén ar restr :" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "K_emmañ ar follennad stil..." + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "_Ment bihanañ:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "_Never accept" +msgstr "_Nac'hañ atav" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:1 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Drekleur</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:2 +msgid "<b>Footers</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:3 +msgid "<b>Frames</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:4 +msgid "<b>Headers</b>" +msgstr "<b>Talbennoù</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:5 +msgid "As laid out on the _screen" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:6 +msgid "O_nly the selected frame" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:7 +msgid "P_age title" +msgstr "Titl ar bajenn" + +#: ../data/glade/print.glade.h:8 +msgid "Page _numbers" +msgstr "Niveroù pajennoù" + +#: ../data/glade/print.glade.h:9 +msgid "Print background c_olors" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:10 +msgid "Print background i_mages" +msgstr "Moullañ ar skeudennoù drekleur" + +#: ../data/glade/print.glade.h:11 +msgid "_Date" +msgstr "_Deiziad" + +#: ../data/glade/print.glade.h:12 +msgid "_Each frame separately" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:13 +msgid "_Page address" +msgstr "Chomlec'h ar bajenn" + +#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open +#: ../embed/downloader-view.c:167 +msgid "_Show Downloads" +msgstr "_Diskouezh ar bellgargadennoù" + +#: ../embed/downloader-view.c:323 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../embed/downloader-view.c:327 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../embed/downloader-view.c:377 +msgid "_Pause" +msgstr "_Ehan" + +#: ../embed/downloader-view.c:377 +msgid "_Resume" +msgstr "Kende_rc'hel" + +#. impossible time or broken locale settings +#: ../embed/downloader-view.c:394 +#: ../embed/downloader-view.c:547 +#: ../embed/downloader-view.c:552 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1740 +msgid "Unknown" +msgstr "Dianav" + +#: ../embed/downloader-view.c:510 +#, c-format +msgid "The file “%s” has been downloaded." +msgstr "" + +#: ../embed/downloader-view.c:513 +msgid "Download finished" +msgstr "Echu eo ar pellgargadur" + +#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size +#: ../embed/downloader-view.c:537 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s of %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s eus %s" + +#: ../embed/downloader-view.c:584 +#, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../embed/downloader-view.c:719 +#, c-format +msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." +msgstr "" + +#: ../embed/downloader-view.c:723 +msgid "Download started" +msgstr "" + +#: ../embed/downloader-view.c:801 +#: ../embed/downloader-view.c:811 +msgctxt "download status" +msgid "Unknown" +msgstr "Dianav" + +#: ../embed/downloader-view.c:804 +msgctxt "download status" +msgid "Failed" +msgstr "C'hwitet" + +#: ../embed/downloader-view.c:807 +msgctxt "download status" +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#: ../embed/downloader-view.c:870 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 +msgid "File" +msgstr "Restr" + +#: ../embed/downloader-view.c:893 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../embed/downloader-view.c:904 +msgid "Remaining" +msgstr "A chom" + +#: ../embed/ephy-embed.c:463 +msgid "Save" +msgstr "Enrollañ" + +#: ../embed/ephy-embed.c:605 +msgctxt "file type" +msgid "Unknown" +msgstr "Dianav" + +#: ../embed/ephy-embed.c:619 +msgid "Download this potentially unsafe file?" +msgstr "" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/ephy-embed.c:624 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-embed.c:632 +msgid "Open this file?" +msgstr "Digeriñ ar restr-mañ?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name, +#. Third %s is the application used to open the file +#: ../embed/ephy-embed.c:638 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You can open “%s” using “%s” or save it." +msgstr "" +"Rizh ar restr: “%s”.\n" +"\n" +"Bez e c'hellit digerin “%s” en ur implij “%s” pe enrollan anezhañ." + +#: ../embed/ephy-embed.c:645 +msgid "Download this file?" +msgstr "Pellgargañ ar restr-mañ?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/ephy-embed.c:650 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +msgstr "" +"Rizh ar restr: “%s”.\n" +"\n" +"N'ho peus program ebet gouest da zigeriñ “%s”. Gellout a rit e bellgargañ e plas." + +#: ../embed/ephy-embed.c:657 +msgid "_Save As..." +msgstr "_Enrollañ Dindan..." + +#: ../embed/ephy-embed.c:766 +msgid "Web Inspector" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242 +msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#, c-format +msgid "Send an email message to “%s”" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:58 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "Arabek (_IBM-864)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "Arabek (ISO-_8859-6)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "Arabek (_MacArabic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "Arabek (_Windows-1256)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "Baltek (_ISO-8859-13)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "Baltek (I_SO-8859-4)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "Baltek (_Windows-1257)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Armenek (ARMSCII-8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Jorjek (GEOSTD8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "Kreiz-Europek (_IBM-852)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "Kreiz-Europek (I_SO-8859-2)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +msgid "Central European (_MacCE)" +msgstr "Kreiz-Europek (_MacCE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "Central European (_Windows-1250)" +msgstr "Kreiz-Europek (_Windows-1250)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" +msgstr "Chinaek simplaet (_GB18030)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" +msgstr "Chinaek simplaet (G_B2312)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" +msgstr "Chinaek simplaet (GB_K)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" +msgstr "Chinaek simplaet (_HZ)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "Chinaek simplaet (_ISO-2022-CN)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" +msgstr "Sinaek hengounel (Big_5)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" +msgstr "Sinaek hengounel (Big5-HK_SCS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" +msgstr "Sinaek hengounel (_EUC-TW)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" +msgstr "Kirilek (_IBM-855)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" +msgstr "Kirilek (I_SO-8859-5)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" +msgstr "Kirilek (IS_O-IR-111)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" +msgstr "Kirilek (_KOI8-R)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" +msgstr "Kirilek (_MacCyrillic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" +msgstr "Kirilek (_Windows-1251)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Kirilek/_Rusek (IBM-866)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "Gresian (_ISO-8859-7)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "Gresian (_MacGreek)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "Gresian (_Windows-1253)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "Hebraek (_IBM-862)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "Hebraek (IS_O-8859-8-I)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "Hebraek (_MacHebrew)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "Hebraek (_Windows-1255)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "_Visual Hebraek (ISO-8859-8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "Japanek (_EUC-JP)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "Japanek (_ISO-2022-JP)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "Japanek (_Shift-JIS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "Koreek (_EUC-KR)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreek (_ISO-2022-KR)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "Koreek (_JOHAB)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "Koreek (_UHC)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltiek (ISO-8859-14)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Islandek (MacIcelandic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Norzhek (ISO-8859-10)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Persek (MacFarsi)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Kroatek (Mac_Croatian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Roumanek (MacRomanian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "R_oumanek (ISO-8859-16)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Su _Europek (ISO-8859-3)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Thai (TIS-_620)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Thai (Windows-874)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "Turkek (_IBM-857)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "Turkek (I_SO-8859-9)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "Turkek (_MacTurkish)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "Turkek (_Windows-1254)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Kirilek/Ukraïnek (_KOI8-U)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Kirilek/Ukraïnek (Mac_Ukrainian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "Vietnamek (_TCVN)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "Vietnamek (_VISCII)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "Vietnamek (V_PS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "Vietnamek (_Windows-1258)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "Kornôg (_IBM-850)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Kornôg (_ISO-8859-1)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "Kornôg (IS_O-8859-15)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "Kornôg (_MacRoman)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "Kornôg (_Windows-1252)" + +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:135 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "Saoz (_US-ASCII)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" + +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:281 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Dianav (%s)" + +#: ../embed/ephy-history.c:485 +msgid "All" +msgstr "Holl" + +#: ../embed/ephy-history.c:653 +msgid "Others" +msgstr "All" + +#: ../embed/ephy-history.c:659 +msgid "Local files" +msgstr "Restroù lec'hel" + +#. characters +#. ms +#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s +#: ../embed/ephy-web-view.c:54 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2113 +#: ../src/ephy-session.c:1341 +msgid "Blank page" +msgstr "Pajenn c'houllo" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1112 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1303 +#, c-format +msgid "Redirecting to “%s”…" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1305 +#, c-format +msgid "Transferring data from “%s”…" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1307 +#, c-format +msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +msgstr "" + +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1421 +#, c-format +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "O kargañ “%s”..." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1423 +msgid "Loading…" +msgstr "O kargañ..." + +#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Fazi GConf:\n" +" %s" + +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "N'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek" + +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet" + +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "O kregiñ gant %s" + +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "An arload ne zedegemer ket an teulioù dre arroudennoù arc'had" + +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Dibarzh lañsañ dianavezet : %d" + +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel 'Type=Link'" + +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "N'eo ket un dra a c'haller lañsañ" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 +#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:98 +msgid "FILE" +msgstr "RESTR" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Dibab ID ardoadur an estez" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Hennader (ID)" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Diskouez “_%s”" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Di_lec'hiañ war ar varrenn-ostilhoù" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Dilec'hiañ an elfenn diuzet war ar varrenn-ostilhoù" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Dilemel diwar ar varrenn-ostilhoù" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Dilemel an elfenn diuzet diwar ar varrenn-ostilhoù" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Dilemel ur varrenn-ostilhoù" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Dilemel ar varrenn ostilhoù diuzet" + +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Dispartier" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 +msgid "All supported types" +msgstr "Holl rizhoù skoret" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 +msgid "Web pages" +msgstr "Pajennoù web" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 +msgid "Images" +msgstr "Skeudennoù" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 +msgid "All files" +msgstr "Holl restroù" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." +msgstr "Ne oa ket tu da grouiñ un teuliad padennek e-barzh “%s”." + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369 +#, c-format +msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380 +#, c-format +msgid "Failed to create directory “%s”." +msgstr "Krouadenn ar restr “%s” a zo c'hwitet" + +#: ../lib/ephy-gui.c:283 +#, c-format +msgid "Directory “%s” is not writable" +msgstr "An teuliad “%s” n'eo ket skrivadus" + +#: ../lib/ephy-gui.c:287 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "N'ho peus ket an aotreoù evit krouiñ restroù en teuliad-mañ." + +#: ../lib/ephy-gui.c:290 +msgid "Directory not Writable" +msgstr "An teuliad n'eo ket skrivadus" + +#: ../lib/ephy-gui.c:320 +#, c-format +msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" +msgstr "N'eus ket tu da adskrivañ war ar restr “%s”" + +#: ../lib/ephy-gui.c:324 +msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it." +msgstr "Ur restr gant an hevelep anv ez eus dija ha n'ho peus ket an aotreoù evit adskrivañ warnañ." + +#: ../lib/ephy-gui.c:327 +msgid "Cannot Overwrite File" +msgstr "N'eus ket tu adskrivañ war ar restr" + +#: ../lib/ephy-gui.c:413 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "Ne oa ket tu diskouez ar skoazell: %s" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 +msgid "Popup Windows" +msgstr "Diflugelloù" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 +#: ../src/ephy-history-window.c:1239 +msgid "History" +msgstr "Istoradur" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:1495 +msgid "Bookmark" +msgstr "Sined" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 +#: ../src/ephy-window.c:1499 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Sinedoù" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 +#: ../src/ephy-toolbar.c:285 +msgid "Address Entry" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 +msgid "_Download" +msgstr "_Pellgargañ" + +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 +msgid "Today %I:%M %p" +msgstr "Hiziv %I:%M" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 +msgid "Yesterday %I:%M %p" +msgstr "Dec'h %I:%M" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 +msgid "%a %I:%M %p" +msgstr "%a %I:%M" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 +msgid "%b %d %I:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924 +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140 +msgid "Clear" +msgstr "Skarzhañ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497 +#, c-format +msgid "Executes the script “%s”" +msgstr "Erounit ar skript “%s”" + +#. Translators: This string is used when counting bookmarks that +#. * are similar to each other +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612 +#, c-format +msgid "%d _Similar" +msgid_plural "%d _Similar" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 +#, c-format +msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" +msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 +#, c-format +msgid "Show “%s”" +msgstr "Diskouez “%s”" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427 +#, c-format +msgid "“%s” Properties" +msgstr "Perzhioù “%s”" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titl :" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Chomlec'h :" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 +msgid "T_opics:" +msgstr "Rummad_où :" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600 +msgid "Sho_w all topics" +msgstr "Diskouez an holl rummadoù" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +msgid "Entertainment" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +msgid "News" +msgstr "Keloù" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +msgid "Shopping" +msgstr "Prennañ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 +msgid "Sports" +msgstr "Sportoù" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +msgid "Travel" +msgstr "Beajoù" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +msgid "Work" +msgstr "Labour" + +#. translators: the %s is the title of the bookmark +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 +#, c-format +msgid "Update bookmark “%s”?" +msgstr "Hizivaat ar sined “%s”?" + +#. translators: the %s is a URL +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 +#, c-format +msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 +msgid "_Don't Update" +msgstr "_Chom hep hizivaat" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 +msgid "_Update" +msgstr "Hizi_vaat" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 +msgid "Update Bookmark?" +msgstr "Hizivaat ar sined ?" + +#. Translators: this topic contains all bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 +msgctxt "bookmarks" +msgid "All" +msgstr "Holl" + +#. Translators: this topic contains the most used bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 +msgctxt "bookmarks" +msgid "Most Visited" +msgstr "Gweladennet ar muiañ" + +#. Translators: this topic contains the not categorized +#. bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 +msgctxt "bookmarks" +msgid "Not Categorized" +msgstr "" + +#. Translators: this is an automatic topic containing local +#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 +msgctxt "bookmarks" +msgid "Nearby Sites" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 +msgid "Untitled" +msgstr "Hep titl" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 +msgid "Epiphany (RDF)" +msgstr "Epiphany (RDF)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 +msgid "Mozilla (HTML)" +msgstr "Mozilla (HTML)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 +msgid "Remove from this topic" +msgstr "Kas 'maez eus ar rummad-mañ" + +#. Toplevel +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:108 +msgid "_File" +msgstr "_Restr" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:109 +msgid "_Edit" +msgstr "K_emmañ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:110 +msgid "_View" +msgstr "G_welout" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:115 +msgid "_Help" +msgstr "_Skoazell" + +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +msgid "_New Topic" +msgstr "Rummad _nevez" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +msgid "Create a new topic" +msgstr "Krouiñ ur rummad nevez" + +#. FIXME ngettext +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:705 +msgid "Open in New _Window" +msgid_plural "Open in New _Windows" +msgstr[0] "Digeriñ e-barzh ur prenestr nevez" +msgstr[1] "Digeriñ e-barzh prenestroù nevez" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +msgid "Open the selected bookmark in a new window" +msgstr "Digeriñ en ur prenestr nevez ar sined diuzet" + +#. FIXME ngettext +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:708 +msgid "Open in New _Tab" +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "Digeriñ e-barzh un _ivinell nevez" +msgstr[1] "Digeriñ e-barzh _ivinelloù nevez" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgstr "Digeriñ en un ivinell nevez ar sined diuzet" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Adenvel..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +msgid "Rename the selected bookmark or topic" +msgstr "Adenvel ar sined pe rummad diuzet" + +#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +msgid "_Properties" +msgstr "_Perzhioù" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" +msgstr "Gwelout pe cheñch perzhioù ar sined diuzet" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +msgid "_Import Bookmarks…" +msgstr "E_nporzhiañ sinedoù..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "Enporzhiañ sinedoù adalek ur furcher all pe ur restr sinedoù" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +msgid "_Export Bookmarks…" +msgstr "E_zporzhiañ ar sinedoù..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +msgid "Export bookmarks to a file" +msgstr "Ezporzhiañ ar sinedoù en ur restr" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:140 +msgid "_Close" +msgstr "_Serriñ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +msgid "Close the bookmarks window" +msgstr "Serriñ prenestr ar sinedoù" + +#. Edit Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:152 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Troc'hañ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:153 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Troc'hañ an diuzad" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:718 +#: ../src/ephy-window.c:155 +msgid "_Copy" +msgstr "_Eilañ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:156 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Eilañ an diuzad" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:158 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegañ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:175 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Pegañ ar golver" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:177 +msgid "_Delete" +msgstr "_Dilemel" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "Dilemel ar sined pe ar rummad diuzet" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/ephy-history-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:164 +msgid "Select _All" +msgstr "Diuziñ _an holl" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +msgid "Select all bookmarks or text" +msgstr "" + +#. Help Menu +#. Help menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:258 +msgid "_Contents" +msgstr "Endal_c'hadoù" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "Diskouez skoazell ar sinedoù" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:261 +msgid "_About" +msgstr "Diwar-benn" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:262 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Diskouez an titouroù diwar-benn krouerien ar furcher web" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +msgid "_Show on Toolbar" +msgstr "Diskouez war ur varrenn-ostilhoù" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +msgstr "Diskouez ar sined diuzet war ur varrenn-ostilhoù" + +#. View Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: ../src/ephy-history-window.c:206 +msgid "_Title" +msgstr "_Titl" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Diskouez kolonenn an titl hepken" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "Titl ha chomlec'h" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "Diskouez kolonennoù an titl hag ar chomlec'h" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 +msgid "Type a topic" +msgstr "Roit ur rummad" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 +#, c-format +msgid "Delete topic “%s”?" +msgstr "Dilemel ar rummad “%s” ?" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 +msgid "Delete this topic?" +msgstr "Dilemel ar rummad-mañ ?" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 +msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 +msgid "_Delete Topic" +msgstr "_Dilemel ur rummad" + +#. FIXME: proper i18n after freeze +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 +#, c-format +msgid "Mozilla “%s” profile" +msgstr "Aelad “%s” Mozilla" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678 +msgid "Import failed" +msgstr "C'hwitadenn war an enporzhiañ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 +msgid "Import Failed" +msgstr "C'hwitadenn war an enporzhiañ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 +#, c-format +msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type." +msgstr "Ne oa ket tu ebarziñ ar sinedoù eus “%s” peogwir eo gwastet ar restr, pe en ur stumm n'eo ket anavezet." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 +msgid "Import Bookmarks from File" +msgstr "Enporzhiañ ar sinedoù diouzh ur restr..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 +msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" +msgstr "Sinedoù Firefox/Mozilla" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 +msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +msgstr "Sinedoù Galeon/Konqueror" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761 +msgid "Epiphany bookmarks" +msgstr "Sinedoù Epiphany" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Ezporzhiañ sinedoù" + +#. Make a format selection combo & label +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902 +msgid "File f_ormat:" +msgstr "_Mentrezh ar restr :" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "Enporzhiañ sinedoù" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952 +msgid "I_mport" +msgstr "E_nporzhiañ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966 +msgid "Import bookmarks from:" +msgstr "Enporzhiañ ar sinedoù diouzh:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 +#: ../src/ephy-history-window.c:714 +msgid "_Copy Address" +msgstr "Eilañ ar chomlec'h" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606 +#: ../src/ephy-history-window.c:1039 +msgid "_Search:" +msgstr "Kla_sk :" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804 +msgid "Topics" +msgstr "Rummadoù" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874 +#: ../src/ephy-history-window.c:1362 +msgid "Title" +msgstr "Titl" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885 +#: ../src/ephy-history-window.c:1371 +msgid "Address" +msgstr "Chomlec'h" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +msgid "Show properties for this bookmark" +msgstr "Diskouez perzhioù ar sined-mañ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 +msgid "Open this bookmark in a new tab" +msgstr "Digeriñ ar sined-mañ en un ivinell nevez" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 +msgid "Open this bookmark in a new window" +msgstr "Digeriñ ar sined-mañ en ur prenestr nevez" + +#. FIXME !!!! +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "Digeriñ e-barzh ivinelloù nevez" + +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 +msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" +msgstr "Digeriñ sinedoù ar rummad-mañ e-barzh ivinelloù nevez" + +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 +msgid "Related" +msgstr "Liammet" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 +msgid "Topic" +msgstr "Rummad" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329 +#, c-format +msgid "Create topic “%s”" +msgstr "Krouiñ ur rummad “%s”" + +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 +msgid "Encodings" +msgstr "Bonegañ" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 +msgid "_Other…" +msgstr "_All..." + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 +msgid "Other encodings" +msgstr "Bonegañ all..." + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatek" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146 +msgid "Not found" +msgstr "N'eo ket bet kavet" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158 +msgid "Wrapped" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 +msgid "Find links:" +msgstr "Kavout ereoù :" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 +msgid "Find:" +msgstr "Kavout :" + +#. Create a menu item, and sync it +#. Case sensitivity +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:558 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "_Doujañs d'ar pennlizherenn" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541 +msgid "Find Previous" +msgstr "Kavout an hini a-raok" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550 +msgid "Find Next" +msgstr "Kavout an hini da heul" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" + +#. exit button +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 +#: ../src/ephy-toolbar.c:582 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-go-action.c:41 +#: ../src/ephy-toolbar.c:315 +msgid "Go" +msgstr "Mont" + +#: ../src/ephy-history-window.c:155 +msgid "Open the selected history link in a new window" +msgstr "Digeriñ en ur prenestr nevez ere an istoradur diuzet" + +#: ../src/ephy-history-window.c:158 +msgid "Open the selected history link in a new tab" +msgstr "Digeriñ ere an istoradur diuzet en un ivinell nevez" + +#: ../src/ephy-history-window.c:160 +msgid "Add _Bookmark…" +msgstr "Ouzhpennañ ur _sined..." + +#: ../src/ephy-history-window.c:161 +msgid "Bookmark the selected history link" +msgstr "Lakaat da sined ere an istoradur diuzet" + +#: ../src/ephy-history-window.c:164 +msgid "Close the history window" +msgstr "Serriñ prenestr an istoradur" + +#: ../src/ephy-history-window.c:178 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "Diverkañ ere an istoradur diuzet" + +#: ../src/ephy-history-window.c:181 +msgid "Select all history links or text" +msgstr "Diuziñ holl ereoù pe skrid an istoradur" + +#: ../src/ephy-history-window.c:183 +msgid "Clear _History" +msgstr "Netaat an istoradur" + +#: ../src/ephy-history-window.c:184 +msgid "Clear your browsing history" +msgstr "Netaat ho istoradur furcherezh" + +#: ../src/ephy-history-window.c:189 +msgid "Display history help" +msgstr "Diskouez skaozell an istoradur" + +#: ../src/ephy-history-window.c:207 +msgid "Show the title column" +msgstr "Diskouez ar bann titl" + +#: ../src/ephy-history-window.c:208 +msgid "_Address" +msgstr "_Chomlec'h" + +#: ../src/ephy-history-window.c:209 +msgid "Show the address column" +msgstr "Diskouez ar bann chomlec'h" + +#: ../src/ephy-history-window.c:210 +msgid "_Date and Time" +msgstr "_Deiziad hag eur" + +#: ../src/ephy-history-window.c:211 +msgid "Show the date and time column" +msgstr "Diskouez ar bann deiziad hag eur" + +#: ../src/ephy-history-window.c:237 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "Netaat istoradur ar furch?" + +#: ../src/ephy-history-window.c:241 +msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." +msgstr "Netaat istoradur ar furch a lakao holl ereoù an istoradur da vezañ diverket da viken." + +#: ../src/ephy-history-window.c:256 +msgid "Clear History" +msgstr "Netaat an istoradur" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1048 +msgid "Last 30 minutes" +msgstr "An 30 munutenn diwezhañ" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1049 +msgid "Today" +msgstr "Hiriv" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:1050 +#: ../src/ephy-history-window.c:1053 +#: ../src/ephy-history-window.c:1057 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1299 +msgid "Sites" +msgstr "Lec'hiennoù" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1379 +msgid "Date" +msgstr "Deiziad" + +#: ../src/ephy-main.c:81 +#: ../src/ephy-main.c:562 +#: ../src/window-commands.c:873 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "Furcher Web GNOME" + +#: ../src/ephy-main.c:90 +msgid "Open a new tab in an existing browser window" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "Open a new browser window" +msgstr "Digeriñ ur prenestr furchal nevez" + +#: ../src/ephy-main.c:94 +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "Lañsiñ an aozer sinedoù" + +#: ../src/ephy-main.c:96 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Enporzhiañ ar sinedoù diouzh ar restr roet" + +#: ../src/ephy-main.c:98 +msgid "Load the given session file" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:100 +msgid "Add a bookmark" +msgstr "Ouzhpennañ ur sined" + +#: ../src/ephy-main.c:100 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/ephy-main.c:102 +msgid "Start a private instance" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:104 +msgid "Profile directory to use in the private instance" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:104 +msgid "DIR" +msgstr "DIR" + +#: ../src/ephy-main.c:106 +msgid "URL …" +msgstr "URL..." + +#: ../src/ephy-main.c:423 +msgid "Could not start GNOME Web Browser" +msgstr "Ne oa ket tu digeriñ Furcher Web GNOME" + +#: ../src/ephy-main.c:426 +#, c-format +msgid "" +"Startup failed because of the following error:\n" +"%s" +msgstr "" +"C'hwitet eo al loc'hañ abalamour d'ar fazi da heul:\n" +"%s" + +#: ../src/ephy-main.c:563 +msgid "GNOME Web Browser options" +msgstr "Dibaboù ar Furcher Web GNOME" + +#: ../src/ephy-notebook.c:626 +msgid "Close tab" +msgstr "Serriñ an ivinell" + +#: ../src/ephy-profile-migration.c:80 +msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-profile-migration.c:375 +msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:116 +#, c-format +msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ephy-session.c:228 +msgid "Abort pending downloads?" +msgstr "Nullañ ar pellgargadurioù diechu?" + +#: ../src/ephy-session.c:233 +msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost." +msgstr "Chom a ra pellgargadurioù diechu. Ma tilugit e vint nullet ha kollet." + +#: ../src/ephy-session.c:237 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "_Nullañ an dilugañ" + +#: ../src/ephy-session.c:239 +msgid "_Abort Downloads" +msgstr "_Nullañ pellgargañ" + +#: ../src/ephy-session.c:571 +msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:575 +msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:579 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:581 +msgid "_Recover" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:583 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "" + +#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux +#: ../src/ephy-session.c:1285 +#, c-format +msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-shell.c:171 +msgid "Sidebar extension required" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-shell.c:173 +msgid "Sidebar Extension Required" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-shell.c:177 +msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-statusbar.c:83 +msgid "Caret" +msgstr "" + +#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon +#. * in the statusbar. +#. +#: ../src/ephy-statusbar.c:90 +msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "Mont d'an ivinell-se" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:224 +msgid "_Back" +msgstr "_War-gil" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:226 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "Mont d'ar bajenn gweladennet a-raok" + +#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'back' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:230 +msgid "Back history" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:244 +msgid "_Forward" +msgstr "_War-raok" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:246 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "Mont d'ar bajenn gweladennet da heul" + +#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'forward' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:250 +msgid "Forward history" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:263 +msgid "_Up" +msgstr "_Krec'h" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:265 +msgid "Go up one level" +msgstr "" + +#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with al sites you can go 'up' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:269 +msgid "List of upper levels" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:287 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +msgstr "Reiñ ur chomlec'h web da vont di, pe ur frazenn da glask" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:303 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoum" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:305 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:317 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:326 +msgid "_Home" +msgstr "Degemer" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:328 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Mont d'ar bajenn degemer" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:338 +msgid "New _Tab" +msgstr "_Ivinell nevez" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:340 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Digeriñ un ivinell nevez" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:349 +msgid "_New Window" +msgstr "Prenestr _nevez" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:351 +msgid "Open a new window" +msgstr "Digeriñ ur prenestr nevez" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 +msgctxt "toolbar style" +msgid "Default" +msgstr "Dre-ziouer" + +#. separator row +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 +msgctxt "toolbar style" +msgid "Text below icons" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 +msgctxt "toolbar style" +msgid "Text beside icons" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 +msgctxt "toolbar style" +msgid "Icons only" +msgstr "Arlun hepken" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 +msgctxt "toolbar style" +msgid "Text only" +msgstr "Testenn hepken" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Kemmer barrennoù-ostilhoù" + +#. translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "Skritelligoù afelloù ar varrenn-ostilhoù :" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "Ouzhpenn_añ ur varrenn-ostilhoù nevez" + +#: ../src/ephy-window.c:111 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Sinedoù" + +#: ../src/ephy-window.c:112 +msgid "_Go" +msgstr "_Mont" + +#: ../src/ephy-window.c:113 +msgid "T_ools" +msgstr "_Ostilhoù" + +#: ../src/ephy-window.c:114 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Ivinelloù" + +#: ../src/ephy-window.c:116 +msgid "_Toolbars" +msgstr "Barrennoù os_tilhoù" + +#. File menu +#: ../src/ephy-window.c:122 +msgid "_Open…" +msgstr "_Digeriñ..." + +#: ../src/ephy-window.c:123 +msgid "Open a file" +msgstr "Digeriñ ur restr" + +#: ../src/ephy-window.c:125 +msgid "Save _As…" +msgstr "Enroll_añ dindan..." + +#: ../src/ephy-window.c:126 +msgid "Save the current page" +msgstr "Enrollañ ar bajenn en implij" + +#: ../src/ephy-window.c:128 +msgid "Page Set_up" +msgstr "Arventenniñ ar bajennad" + +#: ../src/ephy-window.c:129 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Aozañ perzhioù ar bajenn evit ar moullañ" + +#: ../src/ephy-window.c:131 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Alberz ar moullañ" + +#: ../src/ephy-window.c:132 +msgid "Print preview" +msgstr "Alberz ar moullañ" + +#: ../src/ephy-window.c:134 +msgid "_Print…" +msgstr "_Moullañ..." + +#: ../src/ephy-window.c:135 +msgid "Print the current page" +msgstr "Moullañ ar bajenn en implij" + +#: ../src/ephy-window.c:137 +msgid "S_end Link by Email…" +msgstr "Ka_s an ere dre postel..." + +#: ../src/ephy-window.c:138 +msgid "Send a link of the current page" +msgstr "Kas un ere eus ar bajenn en implij" + +#: ../src/ephy-window.c:141 +msgid "Close this tab" +msgstr "Serriñ an ivinell-mañ" + +#. Edit menu +#: ../src/ephy-window.c:146 +msgid "_Undo" +msgstr "D_izober" + +#: ../src/ephy-window.c:147 +msgid "Undo the last action" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:149 +msgid "Re_do" +msgstr "_Adober" + +#: ../src/ephy-window.c:150 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:159 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Pegañ ar golver" + +#: ../src/ephy-window.c:162 +msgid "Delete text" +msgstr "Dilemel an destenn" + +#: ../src/ephy-window.c:165 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Diuziñ ar bajenn a-bezh" + +#: ../src/ephy-window.c:167 +msgid "_Find…" +msgstr "_Klask..." + +#: ../src/ephy-window.c:168 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Kavout ur ger pe ur frazenn er bajenn" + +#: ../src/ephy-window.c:170 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Kavout an hini war-lerc'h" + +#: ../src/ephy-window.c:171 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:173 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Kavout an hini a-raok" + +#: ../src/ephy-window.c:174 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:176 +msgid "P_ersonal Data" +msgstr "Titouroù hiniennel" + +#: ../src/ephy-window.c:177 +msgid "View and remove cookies and passwords" +msgstr "Gwelout ha skarzhañ an toupin hag ar gerioù-tremen" + +#: ../src/ephy-window.c:180 +msgid "Certificate_s" +msgstr "Te_stenioù" + +#: ../src/ephy-window.c:181 +msgid "Manage Certificates" +msgstr "Ober war-dro an destenioù" + +#: ../src/ephy-window.c:184 +msgid "P_references" +msgstr "Dibaboù gwellañ" + +#: ../src/ephy-window.c:185 +msgid "Configure the web browser" +msgstr "Neuziañ ar furcher web" + +#. View menu +#: ../src/ephy-window.c:190 +msgid "_Customize Toolbars…" +msgstr "_Personelaat ar varrenn ostilhoù" + +#: ../src/ephy-window.c:191 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "Personelaat ar varrenn ostilhoù" + +#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:196 +msgid "_Stop" +msgstr "Paoue_z" + +#: ../src/ephy-window.c:194 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:198 +msgid "_Reload" +msgstr "Adkargañ" + +#: ../src/ephy-window.c:199 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:201 +msgid "_Larger Text" +msgstr "Testenn brasoc'h" + +#: ../src/ephy-window.c:202 +msgid "Increase the text size" +msgstr "A vrasa ment an destenn" + +#: ../src/ephy-window.c:204 +msgid "S_maller Text" +msgstr "Testenn bihanoc'h" + +#: ../src/ephy-window.c:205 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "A vihana ment an destenn" + +#: ../src/ephy-window.c:207 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Ment reizh" + +#: ../src/ephy-window.c:208 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "Implij ment reizh an destenn" + +#: ../src/ephy-window.c:210 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:211 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:213 +msgid "_Page Source" +msgstr "Kod-orin ar bajenn" + +#: ../src/ephy-window.c:214 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "Gwelout kod orin ar bajenn-mañ" + +#: ../src/ephy-window.c:216 +msgid "Page _Security Information" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:217 +msgid "Display security information for the web page" +msgstr "" + +#. Bookmarks menu +#: ../src/ephy-window.c:222 +msgid "_Add Bookmark…" +msgstr "_Ouzhpennañ ur sined..." + +#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:297 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Ouzhpennañ ur sined evit ar bajenn en implij" + +#: ../src/ephy-window.c:225 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "K_emmañ ar sinedoù" + +#: ../src/ephy-window.c:226 +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "Digeriñ prenestr ar sinedoù" + +#. Go menu +#: ../src/ephy-window.c:231 +msgid "_Location…" +msgstr "_Lec'hiadur..." + +#: ../src/ephy-window.c:232 +msgid "Go to a specified location" +msgstr "Mont d'ul lec'hiadur resis" + +#. History +#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/pdm-dialog.c:432 +msgid "Hi_story" +msgstr "I_storadur" + +#: ../src/ephy-window.c:235 +msgid "Open the history window" +msgstr "Digeriñ ar prenestr istoradur" + +#. Tabs menu +#: ../src/ephy-window.c:240 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Ivinell a-raok" + +#: ../src/ephy-window.c:241 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Bevaat an ivinell a-raok" + +#: ../src/ephy-window.c:243 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Ivinell da _heul" + +#: ../src/ephy-window.c:244 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Bevaat an ivinell da heul" + +#: ../src/ephy-window.c:246 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Kas a-g_leiz an ivinell" + +#: ../src/ephy-window.c:247 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Kas a-gleiz an ivinell en implij" + +#: ../src/ephy-window.c:249 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Kas a-_zehou an ivinell" + +#: ../src/ephy-window.c:250 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Kas a-zehou an ivinell en implij" + +#: ../src/ephy-window.c:252 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Distagañ an ivinell" + +#: ../src/ephy-window.c:253 +msgid "Detach current tab" +msgstr "Distagañ an ivinell en implij" + +#: ../src/ephy-window.c:259 +msgid "Display web browser help" +msgstr "Diskouez ar skoazell evit ar furcher web" + +#. File Menu +#: ../src/ephy-window.c:270 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Labourat ezlinenn" + +#: ../src/ephy-window.c:271 +msgid "Switch to offline mode" +msgstr "" + +#. View Menu +#: ../src/ephy-window.c:276 +msgid "_Hide Toolbars" +msgstr "Kuz_hat ar varrennoù-ostilhoù" + +#: ../src/ephy-window.c:277 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Diskouez pe kuzhat ar varrenn-ostilhoù" + +#: ../src/ephy-window.c:279 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Barrennad ar _stad" + +#: ../src/ephy-window.c:280 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad ar stad" + +#: ../src/ephy-window.c:282 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Skrammad a-_bezh" + +#: ../src/ephy-window.c:283 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:285 +msgid "Popup _Windows" +msgstr "Difl_ugelloù" + +#: ../src/ephy-window.c:286 +msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +msgstr "Diskouez pe kuzhat diflugelloù al lec'hienn-mañ pa n'int ket bet goulennet" + +#: ../src/ephy-window.c:288 +msgid "Selection Caret" +msgstr "" + +#. Document +#: ../src/ephy-window.c:296 +msgid "Add Boo_kmark…" +msgstr "Ouzhpennañ ar s_ined..." + +#. Framed document +#: ../src/ephy-window.c:302 +msgid "Show Only _This Frame" +msgstr "Diskouez ar framm-mañ hepken" + +#: ../src/ephy-window.c:303 +msgid "Show only this frame in this window" +msgstr "Diskouez ar framm-mañ hepken er prenestr-mañ" + +#. Links +#: ../src/ephy-window.c:308 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Digeriñ an ere" + +#: ../src/ephy-window.c:309 +msgid "Open link in this window" +msgstr "Digeriñ an ere er prenestr-mañ" + +#: ../src/ephy-window.c:311 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Digeriñ an ere en ur prenestr nevez" + +#: ../src/ephy-window.c:312 +msgid "Open link in a new window" +msgstr "Digeriñ an ere en ur prenestr nevez" + +#: ../src/ephy-window.c:314 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Digeriñ an ere en un ivinell nevez" + +#: ../src/ephy-window.c:315 +msgid "Open link in a new tab" +msgstr "Digeriñ an ere en un ivinell nevez" + +#: ../src/ephy-window.c:317 +msgid "_Download Link" +msgstr "Pellgargañ an ere" + +#: ../src/ephy-window.c:319 +msgid "_Save Link As…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:320 +msgid "Save link with a different name" +msgstr "Enrollañ an ere gant un anv disheñvel" + +#: ../src/ephy-window.c:322 +msgid "_Bookmark Link…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:324 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Eilañ chomlec'h an ere" + +#. Email links +#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program +#: ../src/ephy-window.c:330 +msgid "_Send Email…" +msgstr "Ka_s ur postel..." + +#: ../src/ephy-window.c:332 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Eilañ ar chomlec'h postell" + +#. Images +#: ../src/ephy-window.c:337 +msgid "Open _Image" +msgstr "Gwelout ar skeudenn" + +#: ../src/ephy-window.c:339 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "En_rollañ ar skeudenn dindan..." + +#: ../src/ephy-window.c:341 +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "Implij ar skeudenn da zrekleur" + +#: ../src/ephy-window.c:343 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "Eilañ chomlec'h ar skeudenn" + +#: ../src/ephy-window.c:345 +msgid "St_art Animation" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:347 +msgid "St_op Animation" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:522 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:526 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "Ma serrit an diell evelkent, e vo kollet an holl ditouroù" + +#: ../src/ephy-window.c:530 +msgid "Close _Document" +msgstr "Serriñ an diell" + +#: ../src/ephy-window.c:1489 +#: ../src/window-commands.c:284 +msgid "Open" +msgstr "Digeriñ" + +#: ../src/ephy-window.c:1491 +#: ../src/window-commands.c:310 +msgid "Save As" +msgstr "Enrollañ dindan" + +#: ../src/ephy-window.c:1493 +msgid "Print" +msgstr "Moullañ" + +#: ../src/ephy-window.c:1497 +msgid "Find" +msgstr "Kavout" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1510 +msgid "Larger" +msgstr "Brasoc'h" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1513 +msgid "Smaller" +msgstr "Bihanoc'h" + +#: ../src/ephy-window.c:1743 +msgid "Insecure" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1748 +msgid "Broken" +msgstr "Torret" + +#: ../src/ephy-window.c:1756 +msgid "Low" +msgstr "Izel" + +#: ../src/ephy-window.c:1763 +msgid "High" +msgstr "Uhel" + +#: ../src/ephy-window.c:1773 +#, c-format +msgid "Security level: %s" +msgstr "Live surentez: %s" + +#: ../src/ephy-window.c:1816 +#, c-format +msgid "%d hidden popup window" +msgid_plural "%d hidden popup windows" +msgstr[0] "%d diflugell a zo kuzhet" +msgstr[1] "%d diflugell a zo kuzhet" + +#: ../src/ephy-window.c:2081 +#, c-format +msgid "Open image “%s”" +msgstr "Gwelout ar skeudenn “%s”" + +#: ../src/ephy-window.c:2086 +#, c-format +msgid "Use as desktop background “%s”" +msgstr "Implij evel drekleur ar burev “%s”" + +#: ../src/ephy-window.c:2091 +#, c-format +msgid "Save image “%s”" +msgstr "Enrollañ ar skeudenn “%s”" + +#: ../src/ephy-window.c:2096 +#, c-format +msgid "Copy image address “%s”" +msgstr "Eilañ chomlec'h ar skeudenn “%s”" + +#: ../src/ephy-window.c:2109 +#, c-format +msgid "Send email to address “%s”" +msgstr "Kas ur postell d'ar chomlec'h “%s”" + +#: ../src/ephy-window.c:2115 +#, c-format +msgid "Copy email address “%s”" +msgstr "Eilañ ar chomlec'h postell “%s”" + +#: ../src/ephy-window.c:2127 +#, c-format +msgid "Save link “%s”" +msgstr "Enrollañ an ere “%s”" + +#: ../src/ephy-window.c:2133 +#, c-format +msgid "Bookmark link “%s”" +msgstr "Chomlec'h an ere “%s”" + +#: ../src/ephy-window.c:2139 +#, c-format +msgid "Copy link's address “%s”" +msgstr "Eilañ chomlec'h an ere “%s”" + +#: ../src/pdm-dialog.c:369 +msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:372 +msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:377 +msgid "Clear All Personal Data" +msgstr "" + +#. Cookies +#: ../src/pdm-dialog.c:408 +msgid "C_ookies" +msgstr "T_oupinoù" + +#. Passwords +#: ../src/pdm-dialog.c:420 +msgid "Saved _passwords" +msgstr "_Gerioù tremen enrollet" + +#. Cache +#: ../src/pdm-dialog.c:444 +msgid "_Temporary files" +msgstr "Restroù _padennek" + +#: ../src/pdm-dialog.c:460 +msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:652 +msgid "Cookie Properties" +msgstr "Perzhioù an toupin" + +#: ../src/pdm-dialog.c:669 +msgid "Content:" +msgstr "Diabarzh:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:685 +msgid "Path:" +msgstr "Hent:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:701 +msgid "Send for:" +msgstr "Kas evit:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:710 +msgid "Encrypted connections only" +msgstr "Emlugañ sifret hepken" + +#: ../src/pdm-dialog.c:710 +msgid "Any type of connection" +msgstr "Holl doareoù emlugañ" + +#: ../src/pdm-dialog.c:716 +msgid "Expires:" +msgstr "A echu:" + +#. Session cookie +#: ../src/pdm-dialog.c:728 +msgid "End of current session" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:861 +msgid "Domain" +msgstr "Tachenn" + +#: ../src/pdm-dialog.c:873 +msgid "Name" +msgstr "Anv" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1287 +msgid "Host" +msgstr "Ostiz" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1300 +msgid "User Name" +msgstr "Anv an arveriad" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1313 +msgid "User Password" +msgstr "Ger-tremen an arveriad" + +#: ../src/popup-commands.c:259 +msgid "Download Link" +msgstr "Pellgargañ an ere" + +#: ../src/popup-commands.c:267 +msgid "Save Link As" +msgstr "Enrollañ an ere dindan" + +#: ../src/popup-commands.c:274 +msgid "Save Image As" +msgstr "Enrollañ ar skeudenn dindan" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:86 +msgid "First" +msgstr "Kentañ" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:87 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Mont d'ar bajenn gentañ" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:90 +msgid "Last" +msgstr "Diwezhañ" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:91 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Mont d'ar bajenn ziwezhañ" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:94 +msgid "Previous" +msgstr "A-raok" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:95 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Mont d'ar bajenn a-raok" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:98 +msgid "Next" +msgstr "Da heul" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:99 +msgid "Go to next page" +msgstr "Mont d'ar bajenn da heul" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:102 +msgid "Close" +msgstr "Serriñ" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:103 +#: ../src/ppview-toolbar.c:219 +msgid "Close print preview" +msgstr "Serriñ alberz ar moullañ" + +#. Translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#: ../src/prefs-dialog.c:512 +#: ../src/prefs-dialog.c:518 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: this refers to a user-define language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../src/prefs-dialog.c:527 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "User defined (%s)" +msgstr "Despizet gant an arveriad (%s)" + +#: ../src/prefs-dialog.c:549 +#, c-format +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/prefs-dialog.c:941 +msgid "Select a Directory" +msgstr "Diuzañ un teuliad" + +#: ../src/window-commands.c:773 +msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Ur meziant digor eo ar furcher web GNOME ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h." + +#: ../src/window-commands.c:777 +msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "Dasparzhet eo ar fucher web GNOME gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h." + +#: ../src/window-commands.c:781 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant ar furcher web GNOME ; ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/window-commands.c:827 +#: ../src/window-commands.c:843 +#: ../src/window-commands.c:854 +msgid "Contact us at:" +msgstr "Mont e darempred ganeomp:" + +#: ../src/window-commands.c:830 +msgid "Contributors:" +msgstr "Perzhidi:" + +#: ../src/window-commands.c:833 +msgid "Past developers:" +msgstr "Diorrenourien kent:" + +#: ../src/window-commands.c:863 +#, c-format +msgid "" +"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +"Powered by WebKit" +msgstr "" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/window-commands.c:889 +msgid "translator-credits" +msgstr "Giulia Fraboulet <djoulia_at_gmail.com>" + +#: ../src/window-commands.c:892 +msgid "GNOME Web Browser Website" +msgstr "Lec'hienn furcher web GNOME" |