diff options
author | Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> | 2006-02-20 10:48:27 +0800 |
---|---|---|
committer | Miloslav Trmac <mitr@src.gnome.org> | 2006-02-20 10:48:27 +0800 |
commit | 484916e5702652ba22045137f21f95ec63ee046e (patch) | |
tree | 5278f7eb4425b1e692892da8169760d07840df5b /po/cs.po | |
parent | cba37a763464283447b1ab34e2a9dcbaaec1cf11 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-484916e5702652ba22045137f21f95ec63ee046e.tar.gz gsoc2013-epiphany-484916e5702652ba22045137f21f95ec63ee046e.tar.zst gsoc2013-epiphany-484916e5702652ba22045137f21f95ec63ee046e.zip |
Updated Czech translation.
2006-02-20 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 163 |
1 files changed, 96 insertions, 67 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-09 22:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-13 06:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-19 06:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-20 03:23+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Prohlížeč WWW Epiphany" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:482 -#: ../src/ephy-main.c:533 ../src/ephy-main.c:606 +#: ../src/ephy-main.c:533 ../src/ephy-main.c:621 msgid "Web Browser" msgstr "Prohlížeč WWW" @@ -245,7 +245,9 @@ msgstr "Domovská stránka" msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." -msgstr "Jak zobrazovat animované obrázky. Možné hodnoty jsou \"normal\", \"once\" a \"disabled\"." +msgstr "" +"Jak zobrazovat animované obrázky. Možné hodnoty jsou \"normal\", \"once\" a " +"\"disabled\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "ISO-8859-1" @@ -558,7 +560,7 @@ msgid "Cookies" msgstr "Koláčky" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:106 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107 msgid "Downloads" msgstr "Stahování" @@ -829,7 +831,7 @@ msgstr[0] "%d stahování" msgstr[1] "%d stahování" msgstr[2] "%d stahování" -#: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958 +#: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:985 msgid "File" msgstr "Soubor" @@ -1380,20 +1382,27 @@ msgid "" "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " "Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > " "Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" -msgstr "<ul><li>služba %s není spuštěna.</li>Zkuste ji spustit pomocí Nástroje pro nastavení služeb v Prostředí > Systémová nastavení > Nastavení serveru > Služby, nebo</ul><ul><li>číslo portu %d je špatně.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>služba %s není spuštěna.</li>Zkuste ji spustit pomocí Nástroje pro " +"nastavení služeb v Prostředí > Systémová nastavení > Nastavení serveru > " +"Služby, nebo</ul><ul><li>číslo portu %d je špatně.</li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:281 #, c-format msgid "" "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</" "li></ul>" -msgstr "<ul><li>některá služba není spuštěna, nebo</li><li>číslo portu %d je špatně.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>některá služba není spuštěna, nebo</li><li>číslo portu %d je špatně." +"</li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290 msgid "" "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong." "</li></ul>" -msgstr "<ul><li>některá služba není spuštěna, nebo</li><li>číslo portu je špatně.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>některá služba není spuštěna, nebo</li><li>číslo portu je špatně.</" +"li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 @@ -1558,7 +1567,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1168 ../src/ephy-session.c:1314 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1264 ../src/ephy-session.c:1308 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenovaný" @@ -1571,8 +1580,8 @@ msgid "Don't Save" msgstr "Neukládat" #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:799 -msgid "_User:" -msgstr "_Uživatel:" +msgid "_Username:" +msgstr "Jméno _uživatele:" #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:800 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:827 @@ -1582,7 +1591,7 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:451 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" @@ -2039,17 +2048,17 @@ msgstr "Oddělovač" msgid "All supported types" msgstr "Všechny podporované typy" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:300 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Nemohu vytvořit dočasný adresář v „%s”." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:368 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Soubor „%s” existuje. Přesuňte jej prosím jinam." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:379 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Nemohu vytvořit adresář „%s”." @@ -2251,8 +2260,8 @@ msgstr "Vyskakovací okna" msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:872 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:899 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1741 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1294 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" @@ -2427,7 +2436,7 @@ msgstr "Vytvořit nové téma" #. FIXME ngettext #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1332 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:314 ../src/ephy-history-window.c:170 #: ../src/ephy-history-window.c:696 msgid "Open in New _Window" @@ -2442,7 +2451,7 @@ msgstr "Otevřít vybranou záložku v novém okně" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1335 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:302 ../src/ephy-history-window.c:173 #: ../src/ephy-history-window.c:699 msgid "Open in New _Tab" @@ -2517,7 +2526,7 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1345 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1371 #: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:709 #: ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Copy" @@ -2622,38 +2631,38 @@ msgstr "" msgid "_Delete Topic" msgstr "_Odstranit téma" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:604 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:608 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:617 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Profil Mozilly „%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:652 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:654 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 msgid "Import failed" msgstr "Import selhal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 msgid "Import Failed" msgstr "Import selhal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:659 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:686 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -2662,63 +2671,63 @@ msgstr "" "Záložky z „%s” nelze importovat, protože soubor je poškozen nebo nemá " "podporovaný typ." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:722 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importovat záložky ze souboru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:729 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Záložky Firefoxu/Mozilly" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:733 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Záložky Galeonu/Konqueroru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:737 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Záložky Epiphany" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:860 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Exportovat záložky" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902 msgid "File format:" msgstr "Formát souboru:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:918 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:945 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importovat záložky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:924 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:951 msgid "I_mport" msgstr "_Importovat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:938 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:965 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importovat záložky z:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1341 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1367 #: ../src/ephy-history-window.c:705 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopírovat adresu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1582 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1608 #: ../src/ephy-history-window.c:1021 msgid "_Search:" msgstr "_Hledat:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1779 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1805 msgid "Topics" msgstr "Témata" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1849 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1875 #: ../src/ephy-history-window.c:1304 msgid "Title" msgstr "Nadpis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1855 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1881 #: ../src/ephy-history-window.c:1310 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -2761,30 +2770,30 @@ msgid "Work" msgstr "Práce" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:470 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "Aktualizovat záložku „%s”?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:475 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:481 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "Stránka záložky byla přesunuta na „%s”." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:479 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:485 msgid "_Don't Update" msgstr "_Neaktualizovat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:481 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:490 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Aktualizovat záložku?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:318 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 msgid "Quick Bookmark" msgstr "Rychlá záložka" @@ -2806,15 +2815,19 @@ msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Otevřít tuto záložku v novém okně" #. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:76 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Otevřít v nových _kartách" +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" +msgstr "Otevřít záložky tohoto tématu v nové kartě" + #: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176 msgid "Related" msgstr "Související" -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:317 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322 msgid "Quick Topic" msgstr "Rychlé téma" @@ -2997,6 +3010,18 @@ msgstr "Přidat záložku" msgid "URL" msgstr "URL" +#: ../src/ephy-main.c:90 +msgid "Start a private instance" +msgstr "Spustit soukromou instanci" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "Profile directory to use in the private instance" +msgstr "Adresář profilu, který používat v soukromé instanci" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "DIR" +msgstr "ADRESÁŘ" + #: ../src/ephy-main.c:417 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "Nemohu spustit GNOME Prohlížeč WWW" @@ -3022,37 +3047,41 @@ msgstr "Možnosti GNOME Prohlížeče WWW" msgid "Close tab" msgstr "Zavřít kartu" -#: ../src/ephy-session.c:158 +#: ../src/ephy-session.c:156 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "Stahování budou přerušena a odhlašování bude pokračovat za %d sekundu." -msgstr[1] "Stahování budou přerušena a odhlašování bude pokračovat za %d sekund." -msgstr[2] "Stahování budou přerušena a odhlašování bude pokračovat za %d sekund." - -#: ../src/ephy-session.c:274 +msgstr[0] "" +"Stahování budou přerušena a odhlašování bude pokračovat za %d sekundu." +msgstr[1] "" +"Stahování budou přerušena a odhlašování bude pokračovat za %d sekund." +msgstr[2] "" +"Stahování budou přerušena a odhlašování bude pokračovat za %d sekund." + +#: ../src/ephy-session.c:272 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Přerušit probíhající stahování?" -#: ../src/ephy-session.c:278 +#: ../src/ephy-session.c:276 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." -msgstr "Stále probíhají stahování. Pokud se odhlásíte, budou přerušeny a ztraceny." +msgstr "" +"Stále probíhají stahování. Pokud se odhlásíte, budou přerušeny a ztraceny." -#: ../src/ephy-session.c:282 +#: ../src/ephy-session.c:280 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Zrušit odhlašování" -#: ../src/ephy-session.c:284 +#: ../src/ephy-session.c:282 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Přerušit stahování" -#: ../src/ephy-session.c:609 +#: ../src/ephy-session.c:603 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "Obnovit předchozí okna a karty prohlížeče?" -#: ../src/ephy-session.c:613 +#: ../src/ephy-session.c:607 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." @@ -3060,15 +3089,15 @@ msgstr "" "Epiphany zřejmě při posledním spuštění neočekávaně skončila. Můžete obnovit " "otevřená okna a karty." -#: ../src/ephy-session.c:617 +#: ../src/ephy-session.c:611 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Neobnovovat" -#: ../src/ephy-session.c:619 +#: ../src/ephy-session.c:613 msgid "_Recover" msgstr "_Obnovit" -#: ../src/ephy-session.c:621 +#: ../src/ephy-session.c:615 msgid "Crash Recovery" msgstr "Obnovení po pádu" |