aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes@cvs.gnome.org>2005-10-06 04:15:33 +0800
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2005-10-06 04:15:33 +0800
commit2d2e6db37dcb70a1bbded7b7abf1e5c722f61f4a (patch)
tree814b9307157f4a88ba83b2711645ae391772970b /po/et.po
parenta49c3e1842374ae022f2c8d203882e75d71123a9 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-2d2e6db37dcb70a1bbded7b7abf1e5c722f61f4a.tar.gz
gsoc2013-epiphany-2d2e6db37dcb70a1bbded7b7abf1e5c722f61f4a.tar.zst
gsoc2013-epiphany-2d2e6db37dcb70a1bbded7b7abf1e5c722f61f4a.zip
Translation updated.
2005-10-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated.
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po37
1 files changed, 16 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 7e4437b7c..6d0b83d4e 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-14 13:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-20 10:15+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-05 23:09+0300\n"
+"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Tekstikodeering"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta dokumendi poolt määratud kodeeringut"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "_Find:"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "“%s” loobus ühendusest."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-msgstr ""
+msgstr "Ühendus serveriga katkes enne kui andmeid lugeda jõuti."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297
msgid "Cannot load document in offline mode."
@@ -1344,13 +1344,13 @@ msgstr ""
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462
msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Google'i vahemälust"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470
msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Internetiarhiivist"
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Sa peaks veenduma, et su arvuti kell on õige."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ühendust \"%s\"-ga ei suudeta luua."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
#, c-format
@@ -1504,14 +1504,11 @@ msgstr "_Usalda sertifitseerimiskeskust"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
#, c-format
msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?"
-msgstr ""
-"Kas usaldada uut sertifitseerimiskeskust \"%s\" veebisaitide tuvastamiseks?"
+msgstr "Kas usaldada uut sertifitseerimiskeskust \"%s\" veebisaitide tuvastamiseks?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic."
-msgstr ""
-"Enne sertifitseerimiskeskuse (CA) usaldamist peaksid sa veenduma, et nende "
-"sertifikaat on autentne."
+msgstr "Enne sertifitseerimiskeskuse (CA) usaldamist peaksid sa veenduma, et nende sertifikaat on autentne."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "Certificate already exists."
@@ -1609,9 +1606,7 @@ msgstr "Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna selle väljaandja on tun
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352
msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr ""
-"Seda sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna sertifitseerimiskeskuse "
-"sertifikaat on vigane."
+msgstr "Seda sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna sertifitseerimiskeskuse sertifikaat on vigane."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
@@ -1663,7 +1658,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
msgid "Send this information over an insecure connection?"
-msgstr ""
+msgstr "Saadan selle teabe üle ebaturvalise ühenduse?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
msgid "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
@@ -1715,19 +1710,19 @@ msgstr "Sa proovisid printida kasutades \"%s\" draiverit. See programm vaja Post
#: ../embed/print-dialog.c:392
msgid "_From:"
-msgstr "_Saatja:"
+msgstr "_Alates:"
#: ../embed/print-dialog.c:405
msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-msgstr ""
+msgstr "Määrab prinditavate lehtede vahemiku alguse"
#: ../embed/print-dialog.c:407
msgid "_To:"
-msgstr "_Vastuvõtja:"
+msgstr "_Kuni:"
#: ../embed/print-dialog.c:420
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-msgstr ""
+msgstr "Määrab prinditavate lehtede vahemiku lõpu"
#: ../embed/print-dialog.c:435
#: ../src/ephy-window.c:1115
@@ -1782,7 +1777,7 @@ msgstr "Kataloogi %s jaoks ei ole kirjutusõigust"
#: ../lib/ephy-gui.c:218
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Sul ei ole öiguseid selles kaustas faile luua."
#: ../lib/ephy-gui.c:221
msgid "Directory not writable"