diff options
author | Christian Persch <chpe@src.gnome.org> | 2004-05-31 19:12:56 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Persch <chpe@src.gnome.org> | 2004-05-31 19:12:56 +0800 |
commit | 3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355 (patch) | |
tree | 74e4bafce41a1c33b74a39165a3424701a10f0da /po/eu.po | |
parent | 7381167c68019d04e91b2e432e92c4832ae9ea5a (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.tar.gz gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.tar.zst gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.zip |
Release 1.3.0Release130
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 724 |
1 files changed, 384 insertions, 340 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-02 16:50+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-02 17:33+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -118,7 +118,8 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Onartu laster-leihoak" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Eman baimena guneei leiho berriak JavaScript-ekin irekitzeko (JavaScript " "gaituta badago)." @@ -191,7 +192,8 @@ msgstr "Letra-tipo lehenetsia" #: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Letra-tipo lehenetsia. Balio posibleak \"serif\" eta \"sans-serif\" dira." +msgstr "" +"Letra-tipo lehenetsia. Balio posibleak \"serif\" eta \"sans-serif\" dira." #: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" @@ -250,8 +252,10 @@ msgid "Match case for find in page." msgstr "Bereizi maiuskula/minuskulak orrian bilatzeko." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "Erdiko klika unean hautatutako testuak seinalatutako web orria irekitzeko" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" +"Erdiko klika unean hautatutako testuak seinalatutako web orria irekitzeko" #: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" @@ -573,7 +577,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 msgid "Organization:" msgstr "" @@ -618,7 +622,7 @@ msgstr "Cookie-ak" msgid "Download Manager" msgstr "Deskarga-kudeatzailea" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1011 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023 msgid "Find" msgstr "Bilatu" @@ -634,7 +638,7 @@ msgstr "Datu pertsonalen kudeatzailea" msgid "Text Encoding" msgstr "Testu kodeketa" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "" @@ -646,7 +650,7 @@ msgstr "_Bilatu:" msgid "_Next" msgstr "_Hurrengoa" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279 msgid "_Pause" msgstr "_Pausarazi" @@ -815,7 +819,7 @@ msgstr "_Inoiz ere ez onartu" msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201 msgid "_Up" msgstr "_Gora" @@ -899,7 +903,7 @@ msgstr "Orrialde-_zenbakiak" msgid "Paper" msgstr "Papera" -#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1007 +#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" @@ -967,55 +971,57 @@ msgstr "_nondik:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: embed/downloader-view.c:225 +#: embed/downloader-view.c:224 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:229 +#: embed/downloader-view.c:228 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:280 +#: embed/downloader-view.c:279 msgid "_Resume" msgstr "_Berrekin" -#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:40 -#: src/ephy-window.c:1192 +#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. +#. +#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: embed/downloader-view.c:394 +#: embed/downloader-view.c:393 #, c-format msgid "About %d second left" msgid_plural "About %d seconds left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: embed/downloader-view.c:402 +#: embed/downloader-view.c:401 #, c-format msgid "About %d minute left" msgid_plural "About %d minutes left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: embed/downloader-view.c:409 +#: embed/downloader-view.c:408 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: embed/downloader-view.c:515 +#: embed/downloader-view.c:514 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647 +#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 msgid "File" msgstr "Fitxategia" -#: embed/downloader-view.c:540 +#: embed/downloader-view.c:539 msgid "Remaining" msgstr "Falta:" @@ -1382,114 +1388,117 @@ msgstr "Ukrainera" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Ezezaguna (%s)" -#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 +#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644 msgid "All" msgstr "Denak" -#: embed/ephy-history.c:662 +#: embed/ephy-history.c:660 msgid "Others" msgstr "Bestelakoak" -#: embed/ephy-history.c:668 +#: embed/ephy-history.c:666 msgid "Local files" msgstr "Fitxategi lokalak" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:128 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:345 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348 msgid "Save" msgstr "Gorde" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:247 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264 msgid "_Save As..." msgstr "Gorde hone_la..." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Deskargatu fitxategi ez-segurua?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282 msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." msgstr "" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:273 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290 msgid "Open the file in another application?" msgstr "Ireki fitxategia beste aplikazio batekin?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:274 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291 msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." msgstr "" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298 msgid "Download the file?" msgstr "Deskargatu fitxategia?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." msgstr "" -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:311 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302 +#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578 msgid "All files" msgstr "Fitxategi denak" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 -msgid "HTML files" -msgstr "HTML fitxategiak" +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360 +#, fuzzy +msgid "Web pages" +msgstr "Web orria" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Text files" msgstr "" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 -msgid "Image files" +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368 +#, fuzzy +msgid "Images" msgstr "Irudi fitxategiak" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190 msgid "XML files" msgstr "XML fitxategiak" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195 msgid "XUL files" msgstr "XUL fitxategiak" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:153 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 msgid "_Select Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:192 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230 msgid "Certificate _Details" msgstr "" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:225 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538 msgid "_View Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:233 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235 msgid "_Accept" msgstr "_Onartu" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:297 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 #, c-format msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " @@ -1497,55 +1506,55 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:303 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:308 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:340 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 #, c-format msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " "intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:355 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 msgid "Co_nnect" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:417 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419 msgid "Accept expired security information?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:418 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "" @@ -1553,167 +1562,173 @@ msgstr "" #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:436 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494 #, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:500 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541 msgid "_Trust CA" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 #, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:555 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:566 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 msgid "_Web sites" msgstr "_Web guneak" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:571 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573 msgid "_Software developers" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:637 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639 msgid "Certificate already exists." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:638 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Ziurtagiria jadanik inportatu da." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759 msgid "_Backup Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:764 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 msgid "Select password." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:777 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:879 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881 msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:791 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793 msgid "Con_firm password:" msgstr "" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:803 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805 msgid "Password quality:" msgstr "Pasahitz-kalitatea:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:860 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862 msgid "I_mport Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:868 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870 msgid "Password required." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:948 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972 msgid "Unit:" msgstr "Unitatea:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:973 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975 msgid "Next Update:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002 msgid "Not part of certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270 msgid "Certificate Properties" msgstr "Ziurtagiriaren propietateak" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1308 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1313 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:185 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195 msgid "Generating Private Key." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:186 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:487 +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Fitxategia" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1732,15 +1747,19 @@ msgstr "" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736 msgid "system-language" msgstr "sistemaren hizkuntza" -#: embed/print-dialog.c:293 +#: embed/print-dialog.c:294 msgid "Print to" msgstr "Inprimatu hemen" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:84 +#: embed/print-dialog.c:299 +msgid "Postscript files" +msgstr "" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:81 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1749,27 +1768,15 @@ msgstr "" "GConf errorea:\n" " %s" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:88 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s\n" -"All further errors shown only on terminal" -msgstr "" - -#: lib/eel-gconf-extensions.c:92 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf errorea" - #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barra" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1777,40 +1784,48 @@ msgstr "" "Goiko tresna-barretan elementu bat gehitzeko, arrastatu bertara; kentzeko, " "arrastatu tresna-barratik kanpora." +#: lib/ephy-file-chooser.c:349 +msgid "All supported types" +msgstr "" + #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Deskargatu" -#: lib/ephy-file-helpers.c:164 +#: lib/ephy-file-helpers.c:168 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Ezin izan da %s aurkitu" -#: lib/ephy-file-helpers.c:229 +#: lib/ephy-file-helpers.c:233 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s badago, kendu hortik." -#: lib/ephy-file-helpers.c:232 +#: lib/ephy-file-helpers.c:236 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Huts egin du %s direktorioa sortzean." -#: lib/ephy-gui.c:90 -#, c-format -msgid "" -"File %s will be overwritten.\n" -"If you choose yes, the contents will be lost.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" +#: lib/ephy-gui.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "A file %s already exists." +msgstr "Orri honek badu %s izeneko laster-marka bat." + +#: lib/ephy-gui.c:100 +msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." msgstr "" -"%s fitxategia gainidatzi egingo da.\n" -"Baietz erantzuten baduzu, edukia galdu egingo da.\n" -"\n" -"Jarraitu nahi duzu?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:103 +msgid "Overwrite File" +msgstr "" + +#: lib/ephy-gui.c:108 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: lib/ephy-gui.c:153 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi: %s" @@ -1879,7 +1894,7 @@ msgstr "Mendebaldekoa" msgid "Secure" msgstr "Segurua" -#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1195 +#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207 msgid "Insecure" msgstr "Segurtasun gabea" @@ -1887,12 +1902,12 @@ msgstr "Segurtasun gabea" msgid "History" msgstr "Historia" -#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1373 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1013 +#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025 msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" -#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:375 +#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411 msgid "Address Entry" msgstr "Helbide-sarrera" @@ -1936,10 +1951,20 @@ msgstr "%300" msgid "400%" msgstr "%400" -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:103 +#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. +#. +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242 msgid "Failed" msgstr "Huts egin du" +#. Translator hint: this is the default label on progress bars +#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage +#. +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d kB" + #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" @@ -1996,7 +2021,7 @@ msgstr "Gai berria sortzen du" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:996 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Ireki leiho berrian" @@ -2006,7 +2031,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Hautatutako laster-marka leiho berri batean irekitzen du" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:997 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ireki _fitxa berrian" @@ -2045,10 +2070,11 @@ msgstr "I_nportatu laster-markak..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu" +msgstr "" +"Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "_Close" msgstr "It_xi" @@ -2058,28 +2084,28 @@ msgstr "Laster-marken leihoa itxi" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Cut the selection" msgstr "Hautapena ebakitzen du" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1006 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Copy the selection" msgstr "Hautapena kopiatzen du" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" @@ -2088,7 +2114,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Arbelaren edukia itsasten du" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" @@ -2098,7 +2124,7 @@ msgstr "Laster-marka guztiak edo testu osoa hautatu" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" @@ -2107,12 +2133,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Laster-marken laguntza erakutsi" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Web arakatzailea sortu dutenen kredituak erakusten ditu" @@ -2146,67 +2172,82 @@ msgstr "Tituluaren eta helbidearen zutabeak erakutsi" msgid "Type a topic" msgstr "Idatzi gai bat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Inportatu laster-markak fitxategitik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566 +#, fuzzy +msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks" +msgstr "Mozilla-ko laster-markak" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570 +#, fuzzy +msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +msgstr "Galeon-eko laster-markak" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574 +#, fuzzy +msgid "Epiphany bookmarks" +msgstr "Galeon-eko laster-markak" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Inportatu laster-markak" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:598 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619 msgid "I_mport" msgstr "_Inportatu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Inportatu laster-markak:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656 msgid "Firebird" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658 msgid "Firefox" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664 msgid "Mozilla" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Ireki leiho berrietan" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:992 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Ireki _fitxa berrietan" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1002 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiatu helbidea" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Bilatu:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1456 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477 msgid "Topics" msgstr "Gaiak" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1518 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Titulua" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1525 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Helbidea" @@ -2247,11 +2288,11 @@ msgstr "Bidaiak" msgid "Work" msgstr "Lanekoak" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677 msgid "Most Visited" msgstr "Bisitatuenak" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693 msgid "Not Categorized" msgstr "Kategoriarik gabeak" @@ -2277,23 +2318,23 @@ msgstr "Orri honek badu %s izeneko laster-marka bat." msgid "Empty" msgstr "Hutsa" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:315 msgid "Encodings" msgstr "Kodeketak" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:359 msgid "_Other..." msgstr "_Bestelakoa..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:360 msgid "Other encodings" msgstr "Beste kodeketak" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:367 msgid "_Automatic" msgstr "" -#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445 msgid "Go" msgstr "Joan" @@ -2426,25 +2467,26 @@ msgstr "Epiphany web arakatzailea" msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:367 msgid "Crash Recovery" msgstr "Kraskatze ondorengo berreskuratzea" -#: src/ephy-session.c:303 +#: src/ephy-session.c:369 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Ez berreskuratu" -#: src/ephy-session.c:304 +#: src/ephy-session.c:370 msgid "_Recover" msgstr "_Berreskuratu" -#: src/ephy-session.c:335 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +#: src/ephy-session.c:401 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Badirudi Epiphany azken aldiz erabili zenean kraskatu egin zela edo hil egin " "zutela." -#: src/ephy-session.c:341 +#: src/ephy-session.c:407 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Irekita zeuden fitxak eta leihoak berreskura ditzakezu." @@ -2467,30 +2509,30 @@ msgid "" "attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1238 src/ephy-tab.c:1447 +#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452 msgid "Blank page" msgstr "Orri hutsa" -#: src/ephy-tab.c:802 +#: src/ephy-tab.c:798 msgid "site" msgstr "gunea" -#: src/ephy-tab.c:826 +#: src/ephy-tab.c:822 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "%s(e)ra birbideratzen..." -#: src/ephy-tab.c:830 +#: src/ephy-tab.c:826 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "%s(e)tik datuak transferitzen..." -#: src/ephy-tab.c:834 +#: src/ephy-tab.c:830 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "%s(e)k baimena emateko zain..." -#: src/ephy-tab.c:842 +#: src/ephy-tab.c:838 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s kargatzen..." @@ -2536,437 +2578,429 @@ msgstr "_Ireki..." msgid "Open a file" msgstr "Fitxategi bat irekitzen du" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106 msgid "Save _As..." msgstr "Gorde hone_la..." -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107 msgid "Save the current page" msgstr "Uneko orria gordetzen du" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Set_up..." msgstr "Inprimagailuaren _ezarpenak..." -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Print Pre_view" msgstr "Inprimatzeko _aurrebista" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print preview" msgstr "Inprimatzeko aurrebista" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Print the current page" msgstr "Uneko orria inprimatzen du" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "S_end To..." msgstr "Bi_dali hona..." -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Uneko orriaren esteka bidaltzen du" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Close this window" msgstr "Leiho hau ixten du" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Undo the last action" msgstr "Desegin azken ekintza" -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Re_do" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Paste clipboard" msgstr "Arbelekoa itsasten du" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Select the entire page" msgstr "Orri osoa hautatzen du" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "_Find..." msgstr "Bila_tu..." -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Orrian hitz bat edo esaldi bat bilatzen du" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Hitzaren edo esaldiaren hurrengo agerraldia bilatzen du" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Hitzaren edo esaldiaren aurreko agerraldia bilatzen du" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Dat_u pertsonalak" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Cookie-ak eta pasahitzak ikusi eta kendu" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "T_oolbars" msgstr "T_resna-barrak" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Customize toolbars" msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "P_references" msgstr "H_obespenak" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Configure the web browser" msgstr "Web arakatzailea konfiguratu" #. View menu -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Stop" msgstr "_Gelditu" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Uneko datu-transferentzia geldiarazi" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "_Reload" msgstr "_Berritu" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Uneko orriaren eduki berriena bistaratzen du" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _In" msgstr "_Handiagotu" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Increase the text size" msgstr "Testuaren tamaina handiagotu" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Txikiagotu" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Decrease the text size" msgstr "Testuaren tamaina txikiagotu" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaina _normala" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Use the normal text size" msgstr "Testu-tamaina normala erabili" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "Text _Encoding" msgstr "Testu _kodeketa" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Change the text encoding" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "_Page Source" msgstr "_Orriaren iturburua" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "View the source code of the page" msgstr "Orriaren iturburu-kodea ikusi" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Gehitu laster-marka..." -#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 +#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Uneko orriaren laster-marka gehitu" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editatu laster-markak" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Laster-marken leihoa ireki" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Back" msgstr "_Atzera" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Bisitatutako aurreko orrira joaten da" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "_Forward" msgstr "A_urrera" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Bisitatutako hurrengo orrira joaten da" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go up one level" msgstr "Maila bat gora joaten da" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Home" msgstr "_Etxera" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to the home page" msgstr "Etxeko orrira joaten da" -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_Location..." msgstr "_Helbidea..." -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Go to a specified location" msgstr "Kokaleku jakin batera joaten da" -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "H_istory" msgstr "H_istoria" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Open the history window" msgstr "Historiaren leihoa irekitzen du" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Aurreko fitxa" -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aurreko fitxa aktibatzen du" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "_Next Tab" msgstr "_Hurrengo fitxa" -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Activate next tab" msgstr "Hurrengo fitxa aktibatzen du" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera" -#: src/ephy-window.c:219 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to left" msgstr "Uneko fitxa ezkerrera eramaten du" -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Eraman fitxa e_skuinera" -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Move current tab to right" msgstr "Uneko fitxa eskuinera eramaten du" -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:227 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desuztartu fitxa" -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "Detach current tab" msgstr "Uneko fitxa desuztartzen du" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display web browser help" msgstr "Web arakatzailearen laguntza bistaratzen du" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Toolbar" msgstr "T_resna-barra" -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Tresna-barra erakutsi edo ezkutatu " -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Laster-marken barra" -#: src/ephy-window.c:245 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Laster-marken barra erakutsi edo ezkutatu" -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "St_atusbar" msgstr "_Egoera-barra" -#: src/ephy-window.c:248 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Egoera-barra erakutsi edo ezkutatu " -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "Browse at full screen" msgstr "Pantaila osoan arakatu" -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "Selection Caret" msgstr "Kurtsore hautapena" #. Document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Gorde atzeko planoa honela..." -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "_Gehitu laster-marka..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "_Open Frame" msgstr "_Ireki markoa" -#: src/ephy-window.c:270 -msgid "Open Frame in _New Window" -msgstr "Ireki _markoa leiho berrian" - -#: src/ephy-window.c:272 -msgid "Open Frame in New _Tab" -msgstr "Ireki markoa _fitxa berrian" - #. Links -#: src/ephy-window.c:276 +#: src/ephy-window.c:275 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: src/ephy-window.c:278 +#: src/ephy-window.c:277 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Ireki _esteka leiho berrian" -#: src/ephy-window.c:280 +#: src/ephy-window.c:279 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian" -#: src/ephy-window.c:282 +#: src/ephy-window.c:281 msgid "_Download Link" msgstr "_Deskargatu esteka" -#: src/ephy-window.c:284 +#: src/ephy-window.c:283 msgid "_Save Link As..." msgstr "Gorde _esteka honela..." -#: src/ephy-window.c:286 +#: src/ephy-window.c:285 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Jarri esteka laster-markari..." -#: src/ephy-window.c:288 +#: src/ephy-window.c:287 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" #. Images -#: src/ephy-window.c:292 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "Open _Image" msgstr "Ireki i_rudia" -#: src/ephy-window.c:294 +#: src/ephy-window.c:293 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Gorde irudia honela..." -#: src/ephy-window.c:296 +#: src/ephy-window.c:295 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Erabili irudia atzeko plano gisa" -#: src/ephy-window.c:298 +#: src/ephy-window.c:297 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiatu ir_udiaren helbidea" -#: src/ephy-window.c:543 +#: src/ephy-window.c:542 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" -#: src/ephy-window.c:617 +#: src/ephy-window.c:616 msgid "Close _Document" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:645 +#: src/ephy-window.c:644 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:646 +#: src/ephy-window.c:645 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:1003 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Ireki" -#: src/ephy-window.c:1005 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422 msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" -#: src/ephy-window.c:1009 +#: src/ephy-window.c:1021 msgid "Bookmark" msgstr "Laster-marka" -#: src/ephy-window.c:1198 +#: src/ephy-window.c:1210 msgid "Broken" msgstr "Hautsita" -#: src/ephy-window.c:1201 +#: src/ephy-window.c:1213 msgid "Medium" msgstr "Tartekoa" -#: src/ephy-window.c:1205 +#: src/ephy-window.c:1217 msgid "Low" msgstr "Txikia" -#: src/ephy-window.c:1209 +#: src/ephy-window.c:1221 msgid "High" msgstr "Handia" -#: src/ephy-window.c:1219 +#: src/ephy-window.c:1231 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2975,7 +3009,7 @@ msgstr "" "Segurtasun-maila: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1225 +#: src/ephy-window.c:1237 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Segurtasun-maila: %s" @@ -3028,15 +3062,15 @@ msgstr "Iraungitzea:" msgid "End of current session" msgstr "Uneko saioaren amaiera" -#: src/popup-commands.c:289 src/popup-commands.c:297 +#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253 msgid "Download link" msgstr "Deskargatu esteka" -#: src/popup-commands.c:304 +#: src/popup-commands.c:260 msgid "Save Image As" msgstr "Gorde irudia honela" -#: src/popup-commands.c:394 +#: src/popup-commands.c:350 msgid "Save Background As" msgstr "Gorde atzeko planoa honela" @@ -3267,7 +3301,7 @@ msgstr "Vietnamera" msgid "Walloon" msgstr "Waloiera" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Pertsonalizatua [%s]" @@ -3276,86 +3310,109 @@ msgstr "Pertsonalizatua [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Hautatu direktorioa" -#: src/toolbar.c:332 +#: src/toolbar.c:368 msgid "Back" msgstr "Atzera" -#: src/toolbar.c:334 +#: src/toolbar.c:370 msgid "Go back" msgstr "Joan atzera" -#: src/toolbar.c:346 +#: src/toolbar.c:382 msgid "Forward" msgstr "Aurrera" -#: src/toolbar.c:348 +#: src/toolbar.c:384 msgid "Go forward" msgstr "Joan aurrera" -#: src/toolbar.c:359 +#: src/toolbar.c:395 msgid "Up" msgstr "Gora" -#: src/toolbar.c:361 +#: src/toolbar.c:397 msgid "Go up" msgstr "Joan gora" -#: src/toolbar.c:377 +#: src/toolbar.c:413 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "Idatzi ireki nahi duzun web-helbidea, edo web-ean bilatzeko esaldi bat" -#: src/toolbar.c:389 +#: src/toolbar.c:425 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: src/toolbar.c:391 +#: src/toolbar.c:427 msgid "Adjust the text size" msgstr "Testuaren tamaina doitzen du" -#: src/toolbar.c:401 +#: src/toolbar.c:437 msgid "Favicon" msgstr "Gogikonoa" -#: src/toolbar.c:411 +#: src/toolbar.c:447 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Helbide-sarreran idatzitako helbidera joan" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Begiratu honi!" -#: src/window-commands.c:851 +#: src/window-commands.c:855 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: src/window-commands.c:873 +#: src/window-commands.c:877 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Gehitu tresna-barra berria" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:924 +#: src/window-commands.c:928 msgid "translator-credits" msgstr "" "Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" "(<hizkpol@ej-gv.es>)" -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:958 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Mozilla-n oinarritutako GNOMEren arakatzailea" +#~ msgid "HTML files" +#~ msgstr "HTML fitxategiak" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf errorea" + +#~ msgid "" +#~ "File %s will be overwritten.\n" +#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "%s fitxategia gainidatzi egingo da.\n" +#~ "Baietz erantzuten baduzu, edukia galdu egingo da.\n" +#~ "\n" +#~ "Jarraitu nahi duzu?" + +#~ msgid "Open Frame in _New Window" +#~ msgstr "Ireki _markoa leiho berrian" + +#~ msgid "Open Frame in New _Tab" +#~ msgstr "Ireki markoa _fitxa berrian" + #~ msgid "Epiphany Nautilus view" #~ msgstr "Epiphany Nautilus ikuspegia" @@ -3371,9 +3428,6 @@ msgstr "Mozilla-n oinarritutako GNOMEren arakatzailea" #~ msgid "View as Web Page" #~ msgstr "Ikusi web orri gisa" -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "Web orria" - #~ msgid "Web Page Viewer" #~ msgstr "Web orrien ikustailea" @@ -3532,9 +3586,6 @@ msgstr "Mozilla-n oinarritutako GNOMEren arakatzailea" #~ msgid "%d of %d kB" #~ msgstr "%d / %d kB" -#~ msgid "%d kB" -#~ msgstr "%d kB" - #~ msgid "%s at %.1f kB/s" #~ msgstr "%s - %.1f kB/s" @@ -3635,12 +3686,6 @@ msgstr "Mozilla-n oinarritutako GNOMEren arakatzailea" #~ msgid "Choose the bookmarks source:" #~ msgstr "Aukeratu laster-marken iturburua:" -#~ msgid "Mozilla bookmarks" -#~ msgstr "Mozilla-ko laster-markak" - -#~ msgid "Galeon bookmarks" -#~ msgstr "Galeon-eko laster-markak" - #~ msgid "New Bookmark" #~ msgstr "Laster-marka berria" @@ -3701,4 +3746,3 @@ msgstr "Mozilla-n oinarritutako GNOMEren arakatzailea" #~ msgid "Spinner" #~ msgstr "Birakaria" - |