diff options
author | Paul Duffy <dubhthach@src.gnome.org> | 2003-12-31 03:25:06 +0800 |
---|---|---|
committer | Paul Duffy <dubhthach@src.gnome.org> | 2003-12-31 03:25:06 +0800 |
commit | d2c1f2e66fc4117c64764b548007bace76f57f12 (patch) | |
tree | 847fd009b1d61fbe4681c08204d880e0cafa04cc /po/ga.po | |
parent | 152dda6cd4852abf2e245e9f496049f609b983a2 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-d2c1f2e66fc4117c64764b548007bace76f57f12.tar.gz gsoc2013-epiphany-d2c1f2e66fc4117c64764b548007bace76f57f12.tar.zst gsoc2013-epiphany-d2c1f2e66fc4117c64764b548007bace76f57f12.zip |
Updated Irish Translation
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 1775 |
1 files changed, 934 insertions, 841 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-01 18:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-30 19:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-20 10:20+0100\n" -"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n" +"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@compsoc.nuigalway.ie>\n" "Language-Team: Irish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,26 +25,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "Feach mar Leathanach Idirlíon" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "Leathanach Idirlíon" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" msgstr "" @@ -54,6 +46,43 @@ msgstr "" #: data/bme.desktop.in.h:2 msgid "Web Bookmarks" +msgstr "Leabharmharcanna as an Idirlíon" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Cumasaigh JavaScript" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Hide the menubar by default." msgstr "" #: data/epiphany.desktop.in.h:1 @@ -83,18 +112,28 @@ msgid "Always show the tab bar" msgstr "Baint triail as na clófhoireanna _seo" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Autowrap for find in page" +msgid "Auto open downloads" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Cookie accept" +msgid "" +"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, " +"images, text documents, compressed files, etc." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Autowrap for find in page" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +msgid "Cookie accept" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "Códáil loiceadh" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -132,149 +171,141 @@ msgstr "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Saghas Clófhoireann loiceadh" -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "" "Saghas Clófhoireann loiceadh. B'fheidir go bheith \"serif\" agus \"sans-serif" "\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Cumasaigh Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "Cumasaigh Java." -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Cumasaigh JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Cumasaigh JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "Ainm-Comhad chun clóbhuail go dtí" -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "Ainm-Comhad chun clóbhuail go dtí" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "History pages time range" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Leathnach Baile" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Teanganna" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "Saghas Páipéar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "Ainm an clódóir" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "Ainm an clódóir." -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "Printing bottom margin" -msgstr "" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "Printing bottom margin (in mm)." -msgstr "" - #: data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Printing left margin" +msgid "Printing bottom margin" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Printing left margin (in mm)." +msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Printing right margin" +msgid "Printing left margin" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Printing right margin (in mm)." +msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Printing top margin" +msgid "Printing right margin" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Printing top margin (in mm)." +msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "Show bookmarks bar by default" +msgid "Printing top margin" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Show bookmarks bar by default." +msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Show download details" +msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Show download details." +msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:43 @@ -422,107 +453,158 @@ msgstr "" msgid "x-western" msgstr "x-western" -#: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Méarlogaí</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Tabhairt go dtí</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Meid</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "_Feach ar an Teastas" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name (CN):" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DINIMICIÚIL" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Danmhairgis" -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 #, fuzzy +msgid "Expires On:" +msgstr "Éag:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +msgid "Organization (O):" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit (OU):" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid " " -msgstr " " +msgstr " " -#: data/glade/epiphany.glade.h:3 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "<b>Use a different _encoding:</b>" -msgstr "" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 -#, fuzzy +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>Stádas:</b>" +msgstr "<b>U_athoibríoch</b>" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " -"file?\n" -"</span>\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "Roghnaigh an gníomh atá ag an saghas comhad" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DINIMICIÚIL" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Download Manager" msgstr "Bainisteoir na Thíoslódáil" -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:610 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:775 msgid "Find" msgstr "Cuardach" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "Passfhocalaí" -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Bainisteoir le haighaidh Sonraí Pearsanta" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 -#, fuzzy +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "Text Encoding" -msgstr "Códáil loiceadh" +msgstr "Códáil Téasc" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 src/ephy-encoding-menu.c:396 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "Tá tú in an é a oscailte nó sábháil go dtí an diosca" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "_Cuardach:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "_Pause" msgstr "_Sos" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "Cionn _Riomhe" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Dathanna</b>" @@ -532,140 +614,164 @@ msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Dathanna</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Códáiliocht</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Clófhoireanna</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Leathanach Baile</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Teanganna</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Comhad Sealadach</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Sonraí Idirlíon</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Add Language" +msgstr "Teanga Nua" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Baint triail as na dathanna sa teamaí deasc _gach uair" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Allow _popup windows" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Allow popup _windows" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Baint triail as na clófhoireanna _seo" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Autodetec_t:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Au_todetect:" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Automatically open \"safe\" downloads" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Le haighaidh _Teanga:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Cl_ear" msgstr "G_lan" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "De_fault:" +msgstr "_Loiceadh" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Cumasaigh Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "Cumasaigh _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Cló agus Dáthanna" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "For _Language:" -msgstr "_Teanga:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Ginearálta" +msgstr "Le haighaidh _Teanga:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Language" msgstr "Teanga" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Language Editor" -msgstr "Eagarthóir Teanga" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum size:" -msgstr "" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Mo_re..." -msgstr "Níos M_ó..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Cumraíocht" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Príobháid" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "_Cuardaigh..." + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 msgid "_Address:" msgstr "_Seoladh:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "Gl_acfaidh gach uair" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "_Default:" -msgstr "_Loiceadh" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Disk space:" msgstr "Spáis _Diosca:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Down" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Download folder:" +msgstr "_Thíoslódáil comhadlann" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fixed width:" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "_Language:" -msgstr "_Teanga:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Never accept" msgstr "_Ná glacann go deo" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "_Athghabh" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187 +msgid "_Up" +msgstr "S_uas" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Variable width:" msgstr "" @@ -710,62 +816,68 @@ msgid "C_olor" msgstr "Dá_th" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Píoc Comhad chun clóbhuail go dtí" - -#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "Feidhmi_theach" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "L_egal" msgstr "Dlíth_iúil" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "Ra_dharc-Tír" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "Teideal an Le_athanach" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "P_ortráid" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "Clódói_r:" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "Leathanachí" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "Ui_mhir na Leathanachí" -#: data/glade/print.glade.h:24 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Page a_ddress" msgstr "Seola_dh an Leathanach" -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:23 msgid "Paper" msgstr "Páipéar" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:606 +#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:771 msgid "Print" msgstr "Clóbhuail" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Print Setup" +msgstr "Clóbhuail" + +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_All pages" msgstr "Gach Leathanach" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bún" +#: data/glade/print.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "Níos M_ó..." + #: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_Date" msgstr "_Data" @@ -810,184 +922,192 @@ msgstr "_ó:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Leabharmhar Nua le haighaidh an Frama" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Athscríobh" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Athscríobh an Seoladh RPhoist" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "Athscríobh seoladh an Íomha" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 msgid "Copy Link Address" msgstr "Athscríobh seoladh an Ceangall" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "Athscríobh seoladh an Leathanach" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Athcríobh an Toghadh" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "Gearr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Gearr an Toghadh" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:546 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547 msgid "Download Link" msgstr "Thíoslódáil Ceangall" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "an Chéad ceann" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "An Ceann deireadh" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "an chéad cíonn eile" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Oscail Framaí" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Oscail Framaí í Fhuinneog Nua" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Oscail Íomha" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Oscail Íomha í Fhuinneog Nua" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Oscail í Fhuinneog Nua" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "Greamaigh" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Greamaigh an clár-sciot" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Cionn Riomhe" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Clóbhuail an Comhad Seo" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Sábháil Cúlra Mar... " -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Sábháil Íomha Mar..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Sábháil Leathanach Mar..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Cuardaigh le haighaidh Téad" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "Roghnaigh Gach Rud" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Roghnaigh an Doiciméad ar fhad" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 -#, fuzzy +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 msgid "Text _Encoding..." -msgstr "Códáil loiceadh" +msgstr "_Códáil Téasc..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Baint trial as an Íomha mar Cúlra" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:63 +#: src/ephy-window.c:74 msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:62 +#: src/ephy-window.c:73 msgid "_File" msgstr "Comhad" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:107 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130 msgid "_Find..." msgstr "_Cuardaigh..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 src/ephy-window.c:84 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101 msgid "_Print..." msgstr "_Clóbhuail..." -#: embed/downloader-view.c:198 +#: embed/downloader-view.c:221 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:202 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:351 +#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:948 +msgid "Unknown" +msgstr "Gan Aithne" + +#: embed/downloader-view.c:434 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:362 -msgid "Filename" -msgstr "Ainm an Comhad" - -#: embed/downloader-view.c:373 -msgid "Size" -msgstr "Meid" +#: embed/downloader-view.c:444 +msgid "File" +msgstr "Comhad" -#: embed/downloader-view.c:384 +#: embed/downloader-view.c:457 msgid "Remaining" -msgstr "meid atá fanacht" +msgstr "Meid atá fanacht" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:556 src/popup-commands.c:331 +#: embed/downloader-view.c:501 +msgid "Resume" +msgstr "Ath-thosaigh" + +#: embed/downloader-view.c:506 +msgid "Pause" +msgstr "Sos" + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334 msgid "Save Image As" msgstr "Sábháil Íomha Mar" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:640 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 msgid "Save Page As" msgstr "Sábháil Leathanach Mar" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:649 src/popup-commands.c:417 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422 msgid "Save Background As" msgstr "Sábháil Cúlra Mar" @@ -1181,16 +1301,15 @@ msgstr "_Celtis (ISO-8859-14)" #: embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "_Íoslainnis (MacÍoslainnis)" #: embed/ephy-encodings.c:111 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: embed/ephy-encodings.c:112 -#, fuzzy msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "_Peirsis (MacPeirsis)" +msgstr "_Peirsis (MacFarsi)" #: embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" @@ -1273,9 +1392,8 @@ msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Thiaracht (_IBM-850)" #: embed/ephy-encodings.c:135 -#, fuzzy msgid "Western (_ISO-8859-1)" -msgstr "Thiaracht (I_SO-8859-1)" +msgstr "Thiaracht (_ISO-8859-1)" #: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (IS_O-8859-15)" @@ -1293,33 +1411,31 @@ msgstr "Thiaracht (_Windows-1252)" msgid "Off" msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:106 +#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Chinese" msgstr "an t'Sínis" #: embed/ephy-encodings.c:142 -#, fuzzy msgid "Chinese Simplified" -msgstr "an t'Sínis simpleach (_HZ)" +msgstr "an t'Sínis simpleach" #: embed/ephy-encodings.c:143 -#, fuzzy msgid "Chinese Traditional" -msgstr "an t'Sínis Traidisiúnta (Mór_5)" +msgstr "an t'Sínis Traidisiúnta" #: embed/ephy-encodings.c:144 msgid "East Asian" msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:126 +#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Seapáinis" -#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:127 +#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137 msgid "Korean" msgstr "Córéais" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:139 +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149 msgid "Russian" msgstr "Rúisis" @@ -1327,95 +1443,98 @@ msgstr "Rúisis" msgid "Universal" msgstr "Uilechoiteann" -#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:148 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucráinis" -#: embed/ephy-history.c:453 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:565 +#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:523 msgid "All" msgstr "Go Léir" -#: embed/ephy-history.c:620 +#: embed/ephy-history.c:566 msgid "Others" msgstr "Cíonn Eile" -#: embed/ephy-history.c:626 +#: embed/ephy-history.c:572 msgid "Local files" msgstr "Comhadaí Aitiúil" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Roghnaigh Ainm-Comhad le haighaidh an Ceann-Cúrsa" - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:664 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Níl aon cláir le haighadh an comhad sin a oscailte le." - -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:267 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:304 -#: src/ephy-toolbars-model.c:199 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:339 msgid "Untitled" msgstr "Gan Teideal" -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:292 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314 msgid "Save" -msgstr "Sábháil Mar" +msgstr "Sábháil" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" msgstr "" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 msgid "" "The protocol specified is not recognised.\n" "\n" "Would you like to try the GNOME default?" msgstr "" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 msgid "All files" -msgstr "Comhadaí Aitiúil" +msgstr "Gach Comhad" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:157 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 msgid "HTML files" -msgstr "Comhadaí Aitiúil" +msgstr "Comhadaí HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 msgid "Text files" -msgstr "" +msgstr "Comhadaí Téasc" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 msgid "Image files" -msgstr "Comhadaí Aitiúil" +msgstr "Comhadaí Íomha" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 msgid "XML files" -msgstr "Comhadaí Aitiúil" +msgstr "Comhadaí XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 msgid "XUL files" -msgstr "Comhadaí Aitiúil" +msgstr "Comhadaí XUL" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "_Select Certificate" +msgstr "_Feach ar an Teastas" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 msgid "_View Certificate" -msgstr "" +msgstr "_Feach ar an Teastas" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229 msgid "_Accept" -msgstr "Gl_acfaidh gach uair" +msgstr "Gl_acfaidh" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293 #, c-format msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " @@ -1423,55 +1542,55 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336 #, c-format msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " "intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 msgid "Co_nnect" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413 msgid "Accept expired security information?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "" @@ -1479,187 +1598,178 @@ msgstr "" #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 -msgid "%a %-d %b %Y" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432 +msgid "%a %d %b %Y" msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:487 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488 #, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:531 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535 msgid "_Trust CA" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 #, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562 #, fuzzy msgid "_Web sites" msgstr "Thia_racht" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567 msgid "_Software developers" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:629 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633 msgid "Certificate already exists." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 #, fuzzy -msgid "The Certificate has already been imported." +msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Ní shábháil an comhad sin" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:747 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753 msgid "_Backup Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760 msgid "Select password." -msgstr "" +msgstr "Roghnaigh Passfhocalaí" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 msgid "Select a password to protect this certificate." -msgstr "" +msgstr "Roghnaigh Passfhocalaí le haighaidh an teastas seo." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875 msgid "_Password:" -msgstr "Passfhocalaí" +msgstr "_Passfhocalaí:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787 msgid "Con_firm password:" -msgstr "" +msgstr "Passfhocal aréis:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799 msgid "Password quality:" -msgstr "Passfhocalaí" +msgstr "Mianach an Passfhocal:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:850 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856 msgid "I_mport Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864 msgid "Password required." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:943 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:938 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:957 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 msgid "Organization:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960 -#, fuzzy +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 msgid "Unit:" -msgstr "Gan Teideal" +msgstr "Aonad:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 msgid "Next Update:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996 msgid "Not part of certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264 msgid "Certificate Properties" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1282 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1285 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:161 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 msgid "Generating Private Key." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:162 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:656 -msgid "Yes" -msgstr "Sea" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:658 -msgid "No" -msgstr "Ní Shea" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:663 -msgid "End of current session" -msgstr "Deireadh an seisiún seo" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:507 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1672,10 +1782,15 @@ msgstr "Deireadh an seisiún seo" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:591 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:735 msgid "system-language" msgstr "ga" +#: embed/print-dialog.c:276 +#, fuzzy +msgid "Print to" +msgstr "Clóbhuail" + #: lib/eel-gconf-extensions.c:79 #, c-format msgid "" @@ -1685,36 +1800,51 @@ msgstr "" "Earráid do GConf:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:482 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 +#, fuzzy +msgid "GConf Error" +msgstr "" +"Earráid do GConf:\n" +" %s" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:494 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535 msgid "Separator" msgstr "" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:524 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." msgstr "" -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#: lib/ephy-file-helpers.c:103 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Theip chun %s a cuardach" -#: lib/ephy-file-helpers.c:146 +#: lib/ephy-file-helpers.c:145 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:148 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Theip chun comhadlann a cruthaigh %s." -#: lib/ephy-gui.c:76 +#: lib/ephy-gui.c:88 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1723,12 +1853,12 @@ msgid "" "Do you want to continue?" msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:107 +#: lib/ephy-gui.c:119 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Bhí feadbh ag taispeantas cabhair: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:97 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107 msgid "Arabic" msgstr "Arabis" @@ -1748,19 +1878,19 @@ msgstr "" msgid "Devanagari" msgstr "" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:119 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129 msgid "Greek" msgstr "Gréigis" -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:120 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Hebrew" msgstr "Eabhrais" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:104 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114 msgid "Simplified Chinese" msgstr "an tSínis (simpleach)" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:146 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156 msgid "Tamil" msgstr "Tamailis" @@ -1768,16 +1898,15 @@ msgstr "Tamailis" msgid "Thai" msgstr "Téalannais" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:105 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Traditional Chinese" msgstr "an tSínis Traidisiúnta" #: lib/ephy-langs.c:45 -#, fuzzy msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "an tSínis Traidisiúnta" +msgstr "an tSínis Traidisiúnta (Hong Kong)" -#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:147 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Turkish" msgstr "Tuircis" @@ -1789,52 +1918,47 @@ msgstr "Unicód" msgid "Western" msgstr "Thiaracht" -#: lib/ephy-zoom.h:39 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:793 -msgid "Unknown" -msgstr "Gan Aithne" - #: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 -#, fuzzy msgid "Failed" -msgstr "Comhad" +msgstr "Theip ar" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150 +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138 msgid "_Zoom" msgstr "_Formhéadaigh" @@ -1863,12 +1987,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:64 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "_View" msgstr "_Feach ar" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Help" msgstr "Cab_hair" @@ -1883,8 +2007,8 @@ msgstr "Cruthaigh ábhar Nua" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:976 src/ephy-history-window.c:158 -#: src/ephy-history-window.c:725 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Oscail í Fhuinneog Nua" @@ -1893,8 +2017,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Oscail an leabharmharc sin í fhuinneog nua" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:161 -#: src/ephy-history-window.c:726 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Oscail í _Cluaisín Nua" @@ -1937,7 +2061,7 @@ msgstr "" "leabharmharcanna" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "_Close" msgstr "_Dún" @@ -1947,28 +2071,28 @@ msgstr "Dún fhuinneog na Leabharmharc" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "Cu_t" msgstr "Gea_rr" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Cut the selection" msgstr "Gearr an Roghnach" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:735 src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121 msgid "_Copy" msgstr "Aths_críobh" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Copy the selection" msgstr "Athscríobh an Roghnach" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "_Paste" msgstr "_Greamaigh" @@ -1977,7 +2101,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Greamaigh an clár-sciot" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Select _All" msgstr "Roghnaigh G_ach Rud" @@ -1987,7 +2111,7 @@ msgstr "Roghnaigh gach leabharmharcanna nó téasc" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "_Contents" msgstr "" @@ -1996,12 +2120,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Taispáin cabhair le haighaidh na Leabharmharcanna" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "_About" msgstr "F_aoi" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "" @@ -2035,70 +2159,68 @@ msgstr "Taispáin an Teideal agus na colún-seoladh fresin" msgid "Type a topic" msgstr "Clóscríobh ábhar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 msgid "Import bookmarks from file" -msgstr "Allmhairigh Leabharmharcanna" +msgstr "Allmhairigh Leabharmharcanna ó comhad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Allmhairigh Leabharmharcanna" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Roghnaigh foinse an leabharmharc" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna ó Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 msgid "Firebird bookmarks" -msgstr "Leabharmharcanna ó Konqueror" +msgstr "Leabharmharcanna ó Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna ó Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna ó Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 msgid "Import from a file" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 src/ephy-history-window.c:720 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Oscail í Fhuinneoga Nua" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:721 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Oscail í _Cluaisíní Nua" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:982 src/ephy-history-window.c:731 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "Aths_críobh an Seoladh" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1229 src/ephy-history-window.c:1029 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Cuardach:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:612 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777 msgid "Bookmarks" msgstr "Leabharmharacanna" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1444 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441 msgid "Topics" msgstr "Ábharanna" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1308 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317 msgid "Title" msgstr "Teideal" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1513 src/ephy-history-window.c:1314 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323 msgid "Address" msgstr "Seoladh" @@ -2139,18 +2261,17 @@ msgstr "Taisteal" msgid "Work" msgstr "Obair" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:558 msgid "Most Visited" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:617 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:575 msgid "Not Categorized" msgstr "Gan Rangú" #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 -#, fuzzy msgid "Add Bookmark" -msgstr "Leabharmharc Nua..." +msgstr "Leabharmharc Nua" #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet @@ -2170,26 +2291,23 @@ msgstr "Tá leabharmharc do ainm %s on riomhe le haighaidh an leathnach seo." msgid "Empty" msgstr "Folamh" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:327 -#, fuzzy +#: src/ephy-encoding-dialog.c:321 msgid "Encodings" -msgstr "<b>Códáiliocht</b>" +msgstr "Códáiliocht" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 -#, fuzzy +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." -msgstr "Ci_onn Eile" +msgstr "Ci_onn Eile..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:388 -#, fuzzy +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" -msgstr "Códáil loiceadh" +msgstr "Códáil eile" -#: src/ephy-encoding-menu.c:395 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" -msgstr "" +msgstr "U_athoibríoch" -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:365 +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406 msgid "Go" msgstr "Dul go dtí" @@ -2259,558 +2377,594 @@ msgid "" "deleted." msgstr "Scríos gach ceangall go deo nuair a glanadh tú an stair" -#: src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/ephy-history-window.c:1047 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Inniu" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1039 src/ephy-history-window.c:1042 -#: src/ephy-history-window.c:1046 +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/ephy-history-window.c:1182 +#: src/ephy-history-window.c:1191 msgid "History" msgstr "Stair" -#: src/ephy-history-window.c:1254 +#: src/ephy-history-window.c:1263 msgid "Sites" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:52 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Oscail Cluaisín nua i fhuinneog láithreach do Epiphany" -#: src/ephy-main.c:68 -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "Oscail fhuinneog nua sa proseáil láithreach" - -#: src/ephy-main.c:71 -msgid "" -"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "" - -#: src/ephy-main.c:74 +#: src/ephy-main.c:55 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Rith Epiphany ar an scáileán go fhad" -#: src/ephy-main.c:77 -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "Baint trial ag lódail an URL i fuinneog Epiphany an bhfuil ansin anéis" - -#: src/ephy-main.c:80 +#: src/ephy-main.c:58 msgid "Load the given session file" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65 msgid "FILE" msgstr "COMHAD" -#: src/ephy-main.c:83 +#: src/ephy-main.c:61 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Leabharmharc Nua (ná oscail fuinneog ar bith)" -#: src/ephy-main.c:84 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:86 -#, fuzzy +#: src/ephy-main.c:64 msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "" -"Allmhairigh leabharmharcanna ó líonléitheoir eile nó ó comhad " -"leabharmharcanna" - -#: src/ephy-main.c:89 -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "Dún gach fuinneoga do Epiphany" +msgstr "Allmhairigh leabharmharcanna ó an comhad sin" -#: src/ephy-main.c:92 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "" - -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:67 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Rith an t'eagarthóir le haighaidh na Leabharmharcanna" -#: src/ephy-main.c:116 +#: src/ephy-main.c:70 +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:100 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Líonléitheoir Epiphany" -#: src/ephy-main.c:121 +#: src/ephy-main.c:104 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:179 +#: src/ephy-session.c:297 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Atbbhrí ó Plimp" + +#: src/ephy-session.c:299 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Ná Athghabh" + +#: src/ephy-session.c:300 +msgid "_Recover" +msgstr "_Athghabh" + +#: src/ephy-session.c:329 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "" + +#: src/ephy-session.c:335 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Tá tú in ann na fhuinneoga agus na Cluaisíni atá oscailte a athgahabh" + +#: src/ephy-shell.c:357 +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:250 +#: src/ephy-shell.c:364 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" +msgstr "" + +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1091 src/ephy-tab.c:1276 +#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1124 src/ephy-tab.c:1306 msgid "Blank page" msgstr "Leathanach Caoch" -#: src/ephy-tab.c:728 +#: src/ephy-tab.c:732 msgid "site" msgstr "líonláithreán" -#: src/ephy-tab.c:752 +#: src/ephy-tab.c:756 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:756 +#: src/ephy-tab.c:760 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:760 +#: src/ephy-tab.c:764 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:768 +#: src/ephy-tab.c:772 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Ag Lódáil %s..." -#: src/ephy-window.c:65 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Leabharmharcanna" -#: src/ephy-window.c:66 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Go" msgstr "_Dul go dtí" -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_Tabs" msgstr "_Cluaisíní" #. File menu -#: src/ephy-window.c:72 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_New Window" msgstr "Fuinneog _Nua" -#: src/ephy-window.c:73 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "Open a new window" msgstr "Oscail Fuinneog Nua" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "New _Tab" msgstr "_Cluaisín Nua" -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Open a new tab" msgstr "Oscail cluaisín nua" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Open..." msgstr "_Oscail..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "Open a file" msgstr "Oscail Comhad" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "Save _As..." msgstr "Sábhail M_ar..." -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "Save the current page" msgstr "Sábhail an leathanach seo" -#: src/ephy-window.c:85 +#: src/ephy-window.c:95 +#, fuzzy +msgid "Print Set_up..." +msgstr "_Clóbhuail..." + +#: src/ephy-window.c:96 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:98 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:99 +msgid "Print preview" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Print the current page" msgstr "Clóbuaile an leathnach seo" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "S_end To..." -msgstr "" +msgstr "S_eol go dtí..." -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Send a link of the current page" -msgstr "" +msgstr "Seol ceangall go dtí an leathnach láithreach" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Close this window" msgstr "Dún an fhuinneog" -#: src/ephy-window.c:102 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:112 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:113 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" +msgstr "Roghnaigh an gníomh atá ag an saghas comhad" + +#: src/ephy-window.c:115 +msgid "Re_do" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Paste clipboard" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Select the entire page" msgstr "Roghnaigh an leathnach ar fhad" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "" +msgstr "Cuardaigh focal nó frása sa leathnach" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Find Ne_xt" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Find Pre_vious" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "P_ersonal Data" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "T_oolbars" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "Customize toolbars" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "P_references" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Configure the web browser" msgstr "" #. View menu -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Stad" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "Stop current data transfer" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Athlódail" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "Zoom _In" msgstr "Formhéadaigh _Isteach" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Increase the text size" -msgstr "" +msgstr "Ardú an mhéid atá ag an téasc" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Zoom _Out" msgstr "Formhéadaigh _Amach" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Decrease the text size" -msgstr "" +msgstr "Laghdú an mhéid atá ag an téasc" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "_Normal Size" -msgstr "" +msgstr "Méid _Normálta" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Use the normal text size" -msgstr "" +msgstr "Baint triail as an mhéid normálta le haighaidh an téasc" -#: src/ephy-window.c:142 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Text _Encoding" -msgstr "Códáil loiceadh" +msgstr "_Códáil Téasc" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "Change the text encoding" -msgstr "" +msgstr "Déan aithriu go dtí códáil atá ag an téasc" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "_Page Source" -msgstr "" +msgstr "Cód ab _Leathnach" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "View the source code of the page" -msgstr "" +msgstr "Féach ar Cód an leathnach" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "Leabharmharc Nu_a..." -#: src/ephy-window.c:151 src/ephy-window.c:227 +#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Leabharmharc nua le haighaidh an leathanach seo" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Eagar na Leabharmharcanna" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Oscail fhuinneog na leabharmharcanna" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "_Back" msgstr "ar Á_is" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Forward" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Go to the next visited page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:164 -msgid "_Up" -msgstr "S_uas" - -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Go up one level" msgstr "Dul suas leibhéal amhain" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Home" msgstr "_Baile" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Go to the home page" msgstr "Dul go dtí leathanach baile" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Location..." msgstr "_Áit..." -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Go to a specified location" msgstr "Dul go dtí áit sonrach" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "H_istory" msgstr "Sta_ir" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Open the history window" msgstr "Oscail fhuinneog an Stair" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Previous Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Activate previous tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Next Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Activate next tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Move current tab to left" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Move current tab to right" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "_Detach Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Detach current tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Display web browser help" msgstr "" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:231 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "St_atusbar" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:237 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "Browse at full screen" msgstr "" #. Document -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Sábháil an Cúlra Mar..." -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:249 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Leabharmharc Nua..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "_Open Frame" msgstr "_Oscail Framaí" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Oscail Framaí í Fhuinneog _Nua" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:258 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Oscail Framaí í C_luaisín Nua" #. Links -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:262 msgid "_Open Link" msgstr "_Oscail Ceangall" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Oscail an Ceangall í Fhuinneog Nua" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Oscail an Ceangall í Cluaisín Nua" -#: src/ephy-window.c:245 -msgid "_Download Link..." -msgstr "Thíosló_dáil an Ceangall..." +#: src/ephy-window.c:268 +#, fuzzy +msgid "_Download Link" +msgstr "Thíoslódáil Ceangall" -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Leabharmharc an Ceangall..." -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Aths_críobh Seoladh an Ceangall" #. Images -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "Open _Image" msgstr "Oscail _Íomha" -#: src/ephy-window.c:255 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Oscail Íomha í Fhuinneog Nua" -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Oscail Íomha í Cluaisín Nua" -#: src/ephy-window.c:259 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Sábháil an Íomha Mar..." -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Baint trial as an Íomha mar Cúlra" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Athscríobh Seoladh an Íomha" -#: src/ephy-window.c:508 +#: src/ephy-window.c:577 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:602 src/window-commands.c:354 +#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389 msgid "Open" msgstr "Oscail" -#: src/ephy-window.c:604 src/window-commands.c:377 +#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414 msgid "Save As" msgstr "Sábháil Mar" -#: src/ephy-window.c:608 +#: src/ephy-window.c:773 msgid "Bookmark" msgstr "Leabharmharc" -#: src/ephy-window.c:796 +#: src/ephy-window.c:951 msgid "Insecure" -msgstr "" +msgstr "Éadaingean" -#: src/ephy-window.c:799 +#: src/ephy-window.c:954 msgid "Broken" msgstr "Briste" -#: src/ephy-window.c:802 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "Medium" msgstr "Meán" -#: src/ephy-window.c:806 +#: src/ephy-window.c:961 msgid "Low" msgstr "Íseal" -#: src/ephy-window.c:810 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "High" msgstr "Airde" -#: src/ephy-window.c:820 +#: src/ephy-window.c:975 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2819,72 +2973,85 @@ msgstr "" "Leibhéal an Slándáil: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:826 +#: src/ephy-window.c:981 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Leibhéal an Slándáil: %s" -#: src/pdm-dialog.c:258 -msgid "Host" -msgstr "Óstach" - -#: src/pdm-dialog.c:270 -msgid "User Name" -msgstr "Ainm an Úsáideoir" - -#: src/pdm-dialog.c:319 +#: src/pdm-dialog.c:412 msgid "Domain" msgstr "Fearannas" -#: src/pdm-dialog.c:331 +#: src/pdm-dialog.c:424 msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: src/pdm-dialog.c:702 +#: src/pdm-dialog.c:665 +msgid "Host" +msgstr "Óstach" + +#: src/pdm-dialog.c:677 +msgid "User Name" +msgstr "Ainm an Úsáideoir" + +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "" -#: src/pdm-dialog.c:715 -msgid "Value:" -msgstr "Luach:" +#: src/pdm-dialog.c:884 +msgid "Content:" +msgstr "" -#: src/pdm-dialog.c:729 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Bealach:" -#: src/pdm-dialog.c:743 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Secure:" msgstr "Daingean:" -#: src/pdm-dialog.c:757 -msgid "Expire:" +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Yes" +msgstr "Sea" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "No" +msgstr "Ní Shea" + +#: src/pdm-dialog.c:929 +#, fuzzy +msgid "Expires:" msgstr "Éag:" -#: src/popup-commands.c:323 +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "Deireadh an seisiún seo" + +#: src/popup-commands.c:326 msgid "Download link" msgstr "Thíoslódáil an ceangall" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Dul go dtí an chead leathnach" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Dul go dtí an leathnach deirnach" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Dul go dtí an leathnach roimh ré" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Dul go dtí an leathnach chun tosaigh" -#: src/ppview-toolbar.c:110 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Dún" -#: src/ppview-toolbar.c:111 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "" @@ -2895,392 +3062,318 @@ msgstr "" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "System language" msgstr "Gaeilge (Teanga an Córas)" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afracáinis" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Albáinis" -#: src/prefs-dialog.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Azerbaijani" msgstr "Asarbaiseáinis" -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Basque" msgstr "Bascais" -#: src/prefs-dialog.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Briotáinis" -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgáiris" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Byelorussian" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Catalan" msgstr "Cataléinis" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Croatian" msgstr "Cróaitis" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Czech" msgstr "Seicis" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Danish" msgstr "Danmhairgis" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Dutch" msgstr "Ollainis" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "English" msgstr "Bearla" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Esperanto" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Estonian" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Faeroese" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Finnish" msgstr "Fionlainnis" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "French" msgstr "Fraincis" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Galician" msgstr "Gailísis" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "German" msgstr "Gearmáinis" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hungarian" msgstr "Ungáiris" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Íoslainnis" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Indonesian" msgstr "Indinéisis" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Irish" msgstr "Gaeilge" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Italian" msgstr "Iodáilis" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Latvian" msgstr "Laitvis" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Lithuanian" msgstr "Liotuáinis" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Macedonian" msgstr "Macadóinis" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Malay" -msgstr "" +msgstr "Malaeis" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Ioruais/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Ioruais/Bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian" msgstr "Ioruais" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Polish" msgstr "Polainnis" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portaingéilis" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portaingéilis na Brasaíl" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Romanian" msgstr "Rómáinis" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Scottish" msgstr "Gadhlig na Alba" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Serbian" msgstr "Seirbis" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Slovak" msgstr "Slóvaicis" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovenian" msgstr "Slóivéinis" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Spanish" msgstr "Spáinnis" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Swedish" msgstr "Sualainnis" -#: src/prefs-dialog.c:149 +#: src/prefs-dialog.c:159 msgid "Vietnamese" msgstr "Vítneaimis" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Walloon" msgstr "Vallónais" -#: src/prefs-dialog.c:862 +#: src/prefs-dialog.c:1054 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Saincheaptha [%s]" -#: src/session.c:201 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Atbbhrí ó Plimp" - -#: src/session.c:203 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Ná Athghabh" - -#: src/session.c:204 -msgid "_Recover" -msgstr "_Athghabh" - -#: src/session.c:233 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +#: src/prefs-dialog.c:1098 +msgid "Desktop" msgstr "" -#: src/session.c:239 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Tá tú in ann na fhuinneoga agus na Cluaisíni atá oscailte a athgahabh" +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1107 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "_Baile" + +#: src/prefs-dialog.c:1317 +#, fuzzy +msgid "Select a directory" +msgstr "Theip chun comhadlann a cruthaigh %s." -#: src/toolbar.c:290 +#: src/toolbar.c:329 msgid "Back" msgstr "Ar Ais" -#: src/toolbar.c:292 +#: src/toolbar.c:331 msgid "Go back" msgstr "Dul ar ais" -#: src/toolbar.c:304 +#: src/toolbar.c:343 msgid "Forward" msgstr "Chun Tosaigh" -#: src/toolbar.c:306 +#: src/toolbar.c:345 msgid "Go forward" msgstr "Dul chun tosaigh" -#: src/toolbar.c:317 +#: src/toolbar.c:356 msgid "Up" msgstr "Suas" -#: src/toolbar.c:319 +#: src/toolbar.c:358 msgid "Go up" msgstr "Dul suas" -#: src/toolbar.c:333 +#: src/toolbar.c:372 msgid "Address Entry" msgstr "Iontráil do Seoladh" -#: src/toolbar.c:335 +#: src/toolbar.c:374 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "" "Scríobh isteach seoladh idirlíon, nó frása chun cuardach ar an idirlíon" -#: src/toolbar.c:346 +#: src/toolbar.c:386 msgid "Zoom" msgstr "Formhéadach" -#: src/toolbar.c:347 +#: src/toolbar.c:388 msgid "Adjust the text size" msgstr "" -#: src/toolbar.c:357 +#: src/toolbar.c:398 msgid "Favicon" msgstr "Dealbh-fabhrach" -#: src/toolbar.c:367 +#: src/toolbar.c:408 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Dul go dtí an seoladh a chuir tú sa iontráil-seoladh" -#: src/window-commands.c:136 +#: src/window-commands.c:165 msgid "Check this out!" msgstr "Feach ar seo!" -#: src/window-commands.c:811 +#: src/window-commands.c:864 msgid "Toolbar Editor" msgstr "" -#: src/window-commands.c:833 +#: src/window-commands.c:886 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:883 +#: src/window-commands.c:937 msgid "translator_credits" -msgstr "Pól Ó Dubhthaigh (dubhthach@frink.nuigalway.ie)" +msgstr "Pól Ó Dubhthaigh (dubhthach@compsoc.nuigalway.ie)" -#: src/window-commands.c:911 +#: src/window-commands.c:967 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Líonléitheoir GNOME atá bonníocht ar Mozilla" -#~ msgid "Open in tabs by default." -#~ msgstr "Oscail i Cluaisíní mar an loiceadh" - -#~ msgid "Use tabs" -#~ msgstr "Baint triail as Cluaisíní" - -#~ msgid "<b>Address:</b>" -#~ msgstr "<b>Seoladh:</b>" - -#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>" -#~ msgstr "<b>Am ag Rith:</b>" - -#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>" -#~ msgstr "<b>Am chun críochnaithe:</b>" - -#~ msgid "Download _Details" -#~ msgstr "Sonraí faoi an Thíoslódáil" - -#~ msgid "S_ans serif:" -#~ msgstr "S_ans serif:" - -#~ msgid "Sans Serif" -#~ msgstr "Sans Serif" - -#~ msgid "Serif" -#~ msgstr "Serif" - -#~ msgid "Si_ze:" -#~ msgstr "Me_id:" - -#~ msgid "Siz_e:" -#~ msgstr "M_eid:" - -#~ msgid "_Monospace:" -#~ msgstr "Co_mh-leathan" - -#~ msgid "_Proportional:" -#~ msgstr "_Comhréir le:" - -#~ msgid "_Serif:" -#~ msgstr "_Serif:" - -#~ msgid "_Resume" -#~ msgstr "A_tosaigh" - -#~ msgid "%.1f of %.1f MB" -#~ msgstr "%.1f do %.1f MB" - -#~ msgid "%d of %d kB" -#~ msgstr "%d do %d kB" - -#~ msgid "%d kB" -#~ msgstr "%d kB" - -#~ msgid "%s at %.1f kB/s" -#~ msgstr "%s ag %.1f kB/s" - -#~ msgid "00.00" -#~ msgstr "00.00" - -#~ msgid "Cancel all pending downloads?" -#~ msgstr "Cealaigh gach thíoslódail atá ag feithimh" - -#~ msgid "A file was selected when a folder was expected." -#~ msgstr "Roghnaigh Comhad nuair a bhí Comhadlann an dóchas" - -#~ msgid "A folder was selected when a file was expected." -#~ msgstr "Roghnaigh Comhadlann nuair a bhí Comhad an dóchas" - -#~ msgid "_Arabic" -#~ msgstr "_Arabis" - -#~ msgid "_Baltic" -#~ msgstr "_Bailt" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#~ msgid "Central _European" -#~ msgstr "_Eorapach Láir" +#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk." +#~ msgstr "Tá tú in an é a oscailte nó sábháil go dtí an diosca" -#~ msgid "Chi_nese" -#~ msgstr "an t'Sí_nis" +#~ msgid "Language Editor" +#~ msgstr "Eagarthóir Teanga" -#~ msgid "_Greek" -#~ msgstr "_Gréigis" +#~ msgid "_Language:" +#~ msgstr "_Teanga:" -#~ msgid "_Hebrew" -#~ msgstr "_Eabrais" +#~ msgid "Choose a file to print to" +#~ msgstr "Píoc Comhad chun clóbhuail go dtí" -#~ msgid "_Japanese" -#~ msgstr "_Seapáinis" +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Ainm an Comhad" -#~ msgid "_Korean" -#~ msgstr "_Córéais" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Meid" -#~ msgid "_Turkish" -#~ msgstr "_Tuircis" +#~ msgid "Select the destination filename" +#~ msgstr "Roghnaigh Ainm-Comhad le haighaidh an Ceann-Cúrsa" -#~ msgid "_Unicode" -#~ msgstr "_Unicód" +#~ msgid "No available applications to open the specified file." +#~ msgstr "Níl aon cláir le haighadh an comhad sin a oscailte le." -#~ msgid "_Vietnamese" -#~ msgstr "_Vítneaimis" +#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" +#~ msgstr "Oscail fhuinneog nua sa proseáil láithreach" -#~ msgid "New Bookmark" -#~ msgstr "Leabharmharc Nua" +#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" +#~ msgstr "" +#~ "Baint trial ag lódail an URL i fuinneog Epiphany an bhfuil ansin anéis" -#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too" -#~ msgstr "Dud ceanna as --close, ach dúnadh modh riarthóir fresin" +#~ msgid "Close all Epiphany windows" +#~ msgstr "Dún gach fuinneoga do Epiphany" -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Críochnaithe." +#~ msgid "_Download Link..." +#~ msgstr "Thíosló_dáil an Ceangall..." -#~ msgid "Spinner" -#~ msgstr "Sníomhtóir" +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Luach:" |