aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2009-08-24 00:58:40 +0800
committerMark Krapivner <mark125@gmail.com>2009-08-24 00:58:40 +0800
commit330e97963492561a2bc81f651ef72e97cf26e374 (patch)
tree1eef121475b1f7ad76077a2f172d457300c84f66 /po/he.po
parent51ba14e08c4d4856013eb25cf36d5e89fe3ccbb1 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-330e97963492561a2bc81f651ef72e97cf26e374.tar.gz
gsoc2013-epiphany-330e97963492561a2bc81f651ef72e97cf26e374.tar.zst
gsoc2013-epiphany-330e97963492561a2bc81f651ef72e97cf26e374.zip
Updated Hebrew translation
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po319
1 files changed, 162 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 9877b9a4c..3a801d719 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-08 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-12 11:04+0200\n"
-"Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 19:57+0200\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,6 +32,27 @@ msgstr "סימניות הרשת של Epiphany"
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "סימניות"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "חפש באינטרנט"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+#| msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+msgid "http://www.google.com"
+msgstr "http://www.google.co.il"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, no-c-format
+#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
+
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "גלוש ברשת"
@@ -588,7 +609,7 @@ msgstr "בחר _שפה:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638
#: ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:358
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
msgid "Cl_ear"
msgstr "_נקה"
@@ -742,44 +763,44 @@ msgstr "_כתובת הדף"
msgid "_Show Downloads"
msgstr "הצג _הורדות"
-#: ../embed/downloader-view.c:318
+#: ../embed/downloader-view.c:323
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:322
+#: ../embed/downloader-view.c:327
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:372
+#: ../embed/downloader-view.c:377
msgid "_Pause"
msgstr "ה_פסק"
-#: ../embed/downloader-view.c:372
+#: ../embed/downloader-view.c:377
msgid "_Resume"
msgstr "המשך"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:389
-#: ../embed/downloader-view.c:542
+#: ../embed/downloader-view.c:394
#: ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1738
+#: ../src/ephy-window.c:1740
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../embed/downloader-view.c:505
+#: ../embed/downloader-view.c:510
#, c-format
msgid "The file “%s” has been downloaded."
msgstr "הקובץ “%s” הורד."
-#: ../embed/downloader-view.c:508
+#: ../embed/downloader-view.c:513
msgid "Download finished"
msgstr "הורדה הסתיימה"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:532
+#: ../embed/downloader-view.c:537
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -788,68 +809,67 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s מתוך %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:579
+#: ../embed/downloader-view.c:584
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "הורדה אחת"
msgstr[1] "%d הורדות"
-#: ../embed/downloader-view.c:714
+#: ../embed/downloader-view.c:719
#, c-format
msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
msgstr "הקובץ “%s” הוסף לתור ההורדות."
-#: ../embed/downloader-view.c:718
+#: ../embed/downloader-view.c:723
msgid "Download started"
msgstr "הורדה החלה"
-#: ../embed/downloader-view.c:796
-#: ../embed/downloader-view.c:806
+#: ../embed/downloader-view.c:801
+#: ../embed/downloader-view.c:811
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../embed/downloader-view.c:799
+#: ../embed/downloader-view.c:804
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "נכשל"
-#: ../embed/downloader-view.c:802
+#: ../embed/downloader-view.c:807
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "בוטל"
-#: ../embed/downloader-view.c:865
+#: ../embed/downloader-view.c:870
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
msgid "File"
msgstr "קובץ"
-#: ../embed/downloader-view.c:888
+#: ../embed/downloader-view.c:893
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:899
+#: ../embed/downloader-view.c:904
msgid "Remaining"
msgstr "נשאר"
-#: ../embed/ephy-embed.c:490
+#: ../embed/ephy-embed.c:412
msgid "Save"
msgstr "שמור"
-#: ../embed/ephy-embed.c:632
-#| msgid "Unknown"
+#: ../embed/ephy-embed.c:554
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../embed/ephy-embed.c:646
+#: ../embed/ephy-embed.c:568
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "להוריד את הקובץ המסוכן?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:651
+#: ../embed/ephy-embed.c:573
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -860,14 +880,14 @@ msgstr ""
"‏\n"
"לא בטוח לפתוח את הקובץ \"%s\", הוא עלול לפגוע במסמכים שלך או לפלוש לפרטיותך.אפשר לשמור אותו במקום זאת."
-#: ../embed/ephy-embed.c:659
+#: ../embed/ephy-embed.c:581
msgid "Open this file?"
msgstr "האם לפתוח את הקובץ?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:665
+#: ../embed/ephy-embed.c:587
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -878,13 +898,13 @@ msgstr ""
"\n"
"באפשרותך לפתוח את “%s“ בעזרת “%s“ או לשמור אותו."
-#: ../embed/ephy-embed.c:672
+#: ../embed/ephy-embed.c:594
msgid "Download this file?"
msgstr "להוריד את הקובץ?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:677
+#: ../embed/ephy-embed.c:599
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -895,31 +915,24 @@ msgstr ""
"\n"
"אין לך יישום שיכול לפתוח את “%s“. אפשר להוריד אותו במקום."
-#: ../embed/ephy-embed.c:684
+#: ../embed/ephy-embed.c:606
msgid "_Save As..."
msgstr "_שמור בשם..."
-#: ../embed/ephy-embed.c:788
+#: ../embed/ephy-embed.c:698
msgid "Web Inspector"
msgstr "מנתח האתרים"
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-msgstr "לא ניתן להשתמש ב־Epiphany כעת. אתחול Mozilla נכשל."
+#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+msgstr "לא ניתן להשתמש ב־Epiphany. ההפלה נכשלה."
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "שלח הודעת דוא\"ל אל “%s”"
-#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:111
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54
-msgid "Blank page"
-msgstr "דף חלק"
-
#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "ערבית (_IBM-864)"
@@ -1243,42 +1256,50 @@ msgstr "יוניקוד (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "לא מוכר (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:486
+#: ../embed/ephy-history.c:485
msgid "All"
msgstr "הכל"
-#: ../embed/ephy-history.c:654
+#: ../embed/ephy-history.c:653
msgid "Others"
msgstr "אחרים"
-#: ../embed/ephy-history.c:660
+#: ../embed/ephy-history.c:659
msgid "Local files"
msgstr "קבצים מקומיים"
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2077
+msgid "Blank page"
+msgstr "דף חלק"
+
# c-format
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1275
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”…"
msgstr "מפנה אל “%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1277
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”…"
msgstr "מעביר מידע מ־“%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1279
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
msgstr "מחכה לאישור מ־“%s”…"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1285
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1460
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1271
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1379
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "טוען את “%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1462
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
msgid "Loading…"
msgstr "טוען…"
@@ -1414,17 +1435,17 @@ msgstr "תמונות"
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:290
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "נכשל ביצירת הספרייה “%s“."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:363
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "הקובץ ‏“%s“ קיים, אנא הסר אותו."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "נכשל ביצירת הספרייה “%s“."
@@ -1484,7 +1505,7 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
-#: ../src/ephy-toolbar.c:276
+#: ../src/ephy-toolbar.c:285
msgid "Address Entry"
msgstr "כניסת הכתובת"
@@ -1623,96 +1644,82 @@ msgstr "_נושאים:"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "הצג את _כל הנושאים"
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
-msgid "Search the web"
-msgstr "חפש באינטרנט"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Entertainment"
msgstr "בידור"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "News"
msgstr "חדשות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Shopping"
msgstr "קניות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Sports"
msgstr "ספורט"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Travel"
msgstr "נסיעות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
msgid "Work"
msgstr "עבודה"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:463
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "עדכן סימנייה \"%s\"?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:468
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "הדף המסומן עבר אל “%s“."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:472
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Don't Update"
msgstr "_אל תעדכן"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:474
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
msgid "_Update"
msgstr "עדכן"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:477
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "האם לעדכן סימנייה?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1225
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "הכל"
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1228
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr "הנצפים ביותר"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1232
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "ללא קטגוריה"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "אתרים סמוכים"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1472
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
-#: ../src/ephy-session.c:1306
msgid "Untitled"
msgstr "ללא כותרת"
@@ -2155,12 +2162,12 @@ msgstr "חפש את ההופעה הבאה של המילה או הביטוי"
#. exit button
#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263
-#: ../src/ephy-toolbar.c:535
+#: ../src/ephy-toolbar.c:582
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "צא ממסך מלא"
#: ../src/ephy-go-action.c:41
-#: ../src/ephy-toolbar.c:306
+#: ../src/ephy-toolbar.c:315
msgid "Go"
msgstr "לך"
@@ -2341,46 +2348,46 @@ msgstr "העתקת העוגיות ממוזילה נכשלה."
msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
msgstr "קריאת סמן ההגירה האחרון נכשלה, הגירת הפרופיל מבוטלת."
-#: ../src/ephy-session.c:117
+#: ../src/ephy-session.c:116
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "ההורדות יבוטלו ותהליך היציאה ימשיך בעוד %d שניות."
msgstr[1] "ההורדות יבוטלו ותהליך היציאה ימשיך בעוד %d שניות."
-#: ../src/ephy-session.c:229
+#: ../src/ephy-session.c:228
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "לבטל את ההורדות שלא הסתיימו?"
-#: ../src/ephy-session.c:234
+#: ../src/ephy-session.c:233
msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
msgstr "קיימות הורדות שעדיין לא הסתיימו. אם תצא עכשיו, הם יופסקו ויאבדו."
-#: ../src/ephy-session.c:238
+#: ../src/ephy-session.c:237
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_בטל יציאה"
-#: ../src/ephy-session.c:240
+#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "ב_טל הורדות"
-#: ../src/ephy-session.c:566
+#: ../src/ephy-session.c:565
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "לשחזר את החלונות והלשוניות מהריצה הקודמת?"
-#: ../src/ephy-session.c:570
+#: ../src/ephy-session.c:569
msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs."
msgstr "נראה ש־Epiphany נסגר בצורה בלתי צפויה בפעם האחרונה שהוא הורץ. יש באפשרותך לשחזר את החלונות והלשוניות שהיו פתוחים."
-#: ../src/ephy-session.c:574
+#: ../src/ephy-session.c:573
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_אל תשחזר"
-#: ../src/ephy-session.c:576
+#: ../src/ephy-session.c:575
msgid "_Recover"
msgstr "_שחזר"
-#: ../src/ephy-session.c:578
+#: ../src/ephy-session.c:577
msgid "Crash Recovery"
msgstr "התאוששות מהתרסקות"
@@ -2411,88 +2418,88 @@ msgstr "מצב בחירת מקלדת, הקש F7 ליציאה"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "עבור ללשונית זאת"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:215
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
msgid "_Back"
msgstr "_אחורה"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:217
+#: ../src/ephy-toolbar.c:226
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "עבור אל הדף הקודם"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:221
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
msgid "Back history"
msgstr "היסטוריית חזור"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:235
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
msgid "_Forward"
msgstr "_קדימה"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:237
+#: ../src/ephy-toolbar.c:246
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "עבור אל הדף הבא"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:241
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
msgid "Forward history"
msgstr "היסטורית קדימה"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:254
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
msgid "_Up"
msgstr "למעלה_"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
+#: ../src/ephy-toolbar.c:265
msgid "Go up one level"
msgstr "עלה רמה אחת"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:260
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
msgid "List of upper levels"
msgstr "רשימת רמות למעלה"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:278
+#: ../src/ephy-toolbar.c:287
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "הכנס כתובת לפתיחה, או ביטוי לחיפוש"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:294
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303
msgid "Zoom"
msgstr "זום"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+#: ../src/ephy-toolbar.c:305
msgid "Adjust the text size"
msgstr "כוון את גודל הטקסט"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:308
+#: ../src/ephy-toolbar.c:317
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "לך אל הכתובת שבכניסת הכתובת"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:317
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
msgid "_Home"
msgstr "דף ה_בית"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:319
+#: ../src/ephy-toolbar.c:328
msgid "Go to the home page"
msgstr "עבור אל דף הבית"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:329
+#: ../src/ephy-toolbar.c:338
msgid "New _Tab"
msgstr "ל_שונית חדשה"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:331
+#: ../src/ephy-toolbar.c:340
msgid "Open a new tab"
msgstr "פתח לשונית חדשה"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:340
+#: ../src/ephy-toolbar.c:349
msgid "_New Window"
msgstr "_חלון חדש"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:342
+#: ../src/ephy-toolbar.c:351
msgid "Open a new window"
msgstr "פתח חלון חדש"
@@ -2788,7 +2795,7 @@ msgstr "עבור למיקום מסוים"
#. History
#: ../src/ephy-window.c:234
-#: ../src/pdm-dialog.c:402
+#: ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
msgstr "הי_סטוריה"
@@ -3021,161 +3028,161 @@ msgstr "גדול יותר"
msgid "Smaller"
msgstr "קטן יותר"
-#: ../src/ephy-window.c:1741
+#: ../src/ephy-window.c:1743
msgid "Insecure"
msgstr "לא בטוח"
-#: ../src/ephy-window.c:1746
+#: ../src/ephy-window.c:1748
msgid "Broken"
msgstr "שבור"
-#: ../src/ephy-window.c:1754
+#: ../src/ephy-window.c:1756
msgid "Low"
msgstr "נמוכה"
-#: ../src/ephy-window.c:1761
+#: ../src/ephy-window.c:1763
msgid "High"
msgstr "גבוהה"
-#: ../src/ephy-window.c:1771
+#: ../src/ephy-window.c:1773
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "רמת אבטחה: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1814
+#: ../src/ephy-window.c:1816
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "חלון קופץ מוסתר אחד"
msgstr[1] "‏%d חלונות קופצים מוסתרים"
-#: ../src/ephy-window.c:2077
+#: ../src/ephy-window.c:2081
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "פתח תמונה \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2082
+#: ../src/ephy-window.c:2086
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "השתמש כרקע שולחן העבודה \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2087
+#: ../src/ephy-window.c:2091
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "שמור תמונה \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2092
+#: ../src/ephy-window.c:2096
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "העתק כתובת תמונה \"%s\""
# ת c-format
-#: ../src/ephy-window.c:2105
+#: ../src/ephy-window.c:2109
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "שלח דוא\"ל אל \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2111
+#: ../src/ephy-window.c:2115
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "העתק כתובת דוא\"ל \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2123
+#: ../src/ephy-window.c:2127
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "שמור קישור \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2129
+#: ../src/ephy-window.c:2133
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "הוסף קישור “%s“ לסימניות"
-#: ../src/ephy-window.c:2135
+#: ../src/ephy-window.c:2139
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "העתק את כתובת הקישור \"%s\""
-#: ../src/pdm-dialog.c:339
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>בחר את המידע האישי שברצונך לנקות</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:342
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
msgstr "אתה עומד לנקות את המידע האישי ששמור אודות דפי הרשת שביקרת בהם. לפני שאתה ממשיך, בדוק איזה סוגי מידע ברצונך להסיר:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:347
+#: ../src/pdm-dialog.c:377
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "נקה את כל המידע האישי"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:378
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
msgid "C_ookies"
msgstr "עו_גיות"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:390
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
msgid "Saved _passwords"
msgstr "סיסמ_אות שמורות"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:414
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
msgid "_Temporary files"
msgstr "קבצים _זמניים"
-#: ../src/pdm-dialog.c:430
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>הערה:</b> לא ניתן לבטל את פעולה זו. המידע שתבחר לנקות ימחק לתמיד.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:626
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "Cookie Properties"
msgstr "מאפייני עוגייה"
-#: ../src/pdm-dialog.c:643
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
msgid "Content:"
msgstr "תוכן:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:659
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
msgid "Path:"
msgstr "נתיב:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:675
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
msgid "Send for:"
msgstr "שלח ל:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:684
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "חיבור מוצפן בלבד"
-#: ../src/pdm-dialog.c:684
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Any type of connection"
msgstr "כל סוג של חיבור"
-#: ../src/pdm-dialog.c:690
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
msgid "Expires:"
msgstr "תאריך תפוגה:"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:702
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
msgid "End of current session"
msgstr "סוף השיח הנוכחי"
-#: ../src/pdm-dialog.c:836
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
msgid "Domain"
msgstr "תחום"
-#: ../src/pdm-dialog.c:848
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
msgid "Name"
msgstr "שם"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1200
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
msgid "Host"
msgstr "מארח"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1212
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
msgid "User Name"
msgstr "שם משתמש"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1224
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
msgid "User Password"
msgstr "סיסמת משתמש"
@@ -3759,8 +3766,6 @@ msgstr "אתר הבית של דפדפן האינטרנט של GNOME"
#~ "מאובטח, ויכול להקרא על ידי צד שלישי בקלות."
#~ msgid "%s Files"
#~ msgstr "הקבצים של %s"
-#~ msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-#~ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "פותח את %s"
#~ msgid "Opening %d Item"