diff options
author | Shankar Prasad <svenkate@redhat.com> | 2009-08-28 15:21:13 +0800 |
---|---|---|
committer | Shankar Prasad <svenkate@redhat.com> | 2009-08-28 15:21:13 +0800 |
commit | 159962dcaa92015c2512cca085847e3bb1bbff6d (patch) | |
tree | 5597204162e3118485c37c78e0b3e70cc0ed5184 /po/kn.po | |
parent | 341b0cdc26e50e1b515074badf8257f6eeb6a3a2 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-159962dcaa92015c2512cca085847e3bb1bbff6d.tar.gz gsoc2013-epiphany-159962dcaa92015c2512cca085847e3bb1bbff6d.tar.zst gsoc2013-epiphany-159962dcaa92015c2512cca085847e3bb1bbff6d.zip |
Updated Kannada(kn) translation
Diffstat (limited to 'po/kn.po')
-rw-r--r-- | po/kn.po | 2867 |
1 files changed, 960 insertions, 1907 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of epiphany.gnome-2-26.kn.po to Kannada +# translation of epiphany.master.kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26.kn\n" +"Project-Id-Version: epiphany.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-13 19:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-23 22:04+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:14+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,6 +29,27 @@ msgstr "Epiphany ಜಾಲ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" msgid "Web Bookmarks" msgstr "ಜಾಲ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 +msgid "Search the web" +msgstr "ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 +#| msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" +msgid "http://www.google.com" +msgstr "http://www.google.com" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 +#, no-c-format +#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "ಜಾಲವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" @@ -38,8 +59,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:539 -#: ../src/ephy-main.c:639 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684 msgid "Web Browser" msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ" @@ -47,7 +67,9 @@ msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ" msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " "disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "disable_unsafe_protocols ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗಳ ಜೊತೆಗೆ ಸುರಕ್ಷಿತವಾದಂತಹ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುವುದು." +msgstr "" +"disable_unsafe_protocols ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗಳ ಜೊತೆಗೆ " +"ಸುರಕ್ಷಿತವಾದಂತಹ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುವುದು." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" @@ -65,7 +87,10 @@ msgstr "ವಿಂಡೊ ಕ್ರೋಮ್ನ ಮೇಲೆ JavaScript ಕ್ msgid "" "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹಾಗು ಮುಂದಕ್ಕೆ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವ ಮೂಲಕ ಎಲ್ಲಾ ಐತಿಹಾಸಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ, ಇದರಿಂದ ಇತಿಹಾಸದ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಹೆಚ್ಚು ಬಾರಿ ಬಳಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." +msgstr "" +"ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹಾಗು ಮುಂದಕ್ಕೆ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವ ಮೂಲಕ ಎಲ್ಲಾ ಐತಿಹಾಸಿಕ " +"ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ, ಇದರಿಂದ ಇತಿಹಾಸದ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಹೆಚ್ಚು " +"ಬಾರಿ ಬಳಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" @@ -103,7 +128,9 @@ msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " "and https." -msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳಿಂದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ. ಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳೆಂದರೆ http ಹಾಗು https ಆಗಿರುತ್ತವೆ." +msgstr "" +"ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳಿಂದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ. ಸುರಕ್ಷಿತ " +"ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳೆಂದರೆ http ಹಾಗು https ಆಗಿರುತ್ತವೆ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Epiphany cannot quit" @@ -143,7 +170,9 @@ msgstr "ಪುಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "JavaScript ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ತಾಣಗಳು ತೆರೆಯಲ್ಪಡುವಂತೆ ಅನುಮತಿಸು (JavaScript ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದಲ್ಲಿ)." +msgstr "" +"JavaScript ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ತಾಣಗಳು ತೆರೆಯಲ್ಪಡುವಂತೆ ಅನುಮತಿಸು (JavaScript " +"ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದಲ್ಲಿ)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" @@ -225,129 +254,150 @@ msgstr "ಜಾವಾ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" msgid "Enable JavaScript" msgstr "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Enable Web Inspector" +msgstr "ಜಾಲ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು (ವೆಬ್ ಇನ್ಸ್ಪೆಕ್ಟರ್) ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "ಮೃದುವಾದ ಚಲನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊ ಮನವಿಗಳು ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯುವ ಬದಲಿಗೆ ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆಯುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸು." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "Force new windows to be opened in tabs" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊಗಳನ್ನು ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆಯುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸು" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "" "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " "when new downloads are started." -msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು ಅಥವ ತೋರಿಸು. ಅಡಗಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗುವುದು." +msgstr "" +"ಡೌನ್ಲೋಡ್ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು ಅಥವ ತೋರಿಸು. ಅಡಗಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ " +"ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗುವುದು." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "History pages time range" msgstr "ಇತಿಹಾಸ ಪುಟಗಳ ಸಮಯದ ವ್ಯಾಪ್ತಿ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Home page" msgstr "ನೆಲೆ ಪುಟ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." msgstr "" -"ಎನಿಮೇಟೆಡ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"normal\", \"once\" ಹಾಗು " -"\"disabled\" ಆಗಿವೆ." +"ಎನಿಮೇಟೆಡ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"normal\", \"once\" " +"ಹಾಗು \"disabled\" ಆಗಿವೆ." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "How to print frames" msgstr "ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಹೇಗೆ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕು" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "" "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " "\"separately\" and \"selected\"." msgstr "" -"ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪುಟಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕು. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"normal\", " -"\"separately\" ಹಾಗು \"selected\" ಆಗಿರುತ್ತವೆ." +"ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪುಟಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕು. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"normal" +"\", \"separately\" ಹಾಗು \"selected\" ಆಗಿರುತ್ತವೆ." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Image animation mode" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎನಿಮೇಶನ್ ವಿಧಾನ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Languages" msgstr "ಭಾಷೆಗಳು" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Lists the active extensions." msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯದಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ಜಾಲಪುಟವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" +msgstr "" +"ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯದಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ಜಾಲಪುಟವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " +"ಮಾಡಿ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." -msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯದಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ಜಾಲಪುಟವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಮುಖ್ಯ ಫಲಕದ ಮೇಲೆ ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." +msgstr "" +"ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯದಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ಜಾಲಪುಟವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಮುಖ್ಯ ಫಲಕದ ಮೇಲೆ ಮಧ್ಯದ " +"ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Minimum font size" msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಭಾಷೆಗಳು, ಎರಡು ಅಕ್ಷರದ ಸಂಕೇತಗಳು." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Remember passwords" msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Show statusbar by default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಸ್ತಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." -msgstr "\"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\" ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಇತಿಹಾಸ ಪುಟಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು." +msgstr "" +"\"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\" ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ " +"ಇತಿಹಾಸ ಪುಟಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದರೂ ಸಹ ಹಾಳೆ ಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Show toolbars by default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Size of disk cache" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕ್ಯಾಶೆಯ ಗಾತ್ರ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕ್ಯಾಶೆಯ ಗಾತ್ರ, MB ಯಲ್ಲಿ." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "ಸಂಪಾದಕೀಯದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಮಾಹಿತಿ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" -"ಸಂಪಾದಕೀಯದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಮಾಹಿತಿ. ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ " -"\"address\" ಹಾಗು \"title\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ." +"ಸಂಪಾದಕೀಯದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಮಾಹಿತಿ. ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಮಾನ್ಯವಾದ " +"ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"address\" ಹಾಗು \"title\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "ಈಗ ಆರಿಸಲಾಗಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಳ ಭಾಷೆ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -366,40 +416,15 @@ msgstr "" "\"x-western\" (ಲ್ಯಾಟಿನ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ನಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗುವ ಭಾಷೆಗಳು), \"x-tamil\" (ತಮಿಳು) " "ಹಾಗು \"x-devanagari\" (ದೇವನಾಗರಿ)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "The downloads folder" msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳ ಕಡತಕೋಶ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗಿನ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗಾರ. ಖಾಲಿ ವಾಕ್ಯವೆಂದರೆ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "" -"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " -"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " -"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" -"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " -"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " -"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " -"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -msgstr "" -"ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗಾರ. ಮಾನ್ಯವಿರುವ ನಮೂದುಗಳೆಂದರೆ \"\" (autodetectors off), " -"\"cjk_parallel_state_machine\" (ಪೂರ್ವ ಏಶಿಯಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), " -"\"ja_parallel_state_machine\" (ಜಪಾನೀಸ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (ಕೊರಿಯನ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), \"ruprob" -"\" (ರಶಿಯನ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), \"ukprob\" (ಉಕ್ರೇನಿಯನ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), \"zh_parallel_state_machine\" (ಚೈನೀಸ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (ಸರಳೀಕೃತ ಚೈನೀಸ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), " -"\"zhtw_parallel_state_machine\" (ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೈನೀಸ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ) " -"ಹಾಗು \"universal_charset_detector\" (ಹೆಚ್ಚಿನ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ) ಆಗಿರುತ್ತವೆ." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "ಇತಿಹಾಸದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಪುಟದ ಮಾಹಿತಿ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." @@ -407,86 +432,93 @@ msgstr "" "ಇತಿಹಾಸದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಪುಟದ ಮಾಹಿತಿ. ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ " "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" ಹಾಗು \"ViewDateTime\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳ; ಅಥವ \"ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳು\" ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು, ಅಥವ \"ಗಣಕತೆರೆ\"ಯು ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು." +msgstr "" +"ಕಡತಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳ; ಅಥವ \"ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳು\" ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್ಲೋಡ್ " +"ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು, ಅಥವ \"ಗಣಕತೆರೆ\"ಯು ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Toolbar style" msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯ ಶೈಲಿ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " "\"text\"." -msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ ಶೈಲಿ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ \"\" (GNOME ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು), \"both\" (ಪಠ್ಯ ಹಾಗು ಚಿಹ್ನೆಗಳು), \"both-horiz\" (ಪಠ್ಯದ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿನ ಚಿಹ್ನೆಗಳು), \"icons\", ಹಾಗು \"text\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ." +msgstr "" +"ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ ಶೈಲಿ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ \"\" (GNOME ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೈಲಿಯನ್ನು " +"ಬಳಸು), \"both\" (ಪಠ್ಯ ಹಾಗು ಚಿಹ್ನೆಗಳು), \"both-horiz\" (ಪಠ್ಯದ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿನ " +"ಚಿಹ್ನೆಗಳು), \"icons\", ಹಾಗು \"text\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Use own colors" msgstr "ಸ್ವಂತದ್ದ ಆದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸು" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Use own fonts" msgstr "ಸ್ವಂತದ್ದ ಆದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸು" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "ಪುಟವು ಸಲ್ಲಿಸುವ ಮನವಿಗಳ ಬದಲಿಗೆ ಸ್ವತಃ ನಿಮ್ಮದೆ ಆದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬಳಸಿ." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "ಪುಟವು ಸಲ್ಲಿಸುವ ಮನವಿಗಳ ಬದಲಿಗೆ ಸ್ವತಃ ನಿಮ್ಮದೆ ಆದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Visibility of the downloads window" msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ವಿಂಡೊದ ಗೋಚರಿಕೆ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಿಂದ ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಅವುಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ ಸೂಕ್ತ ಅನ್ವಯದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಲಾಗುವುದು." +msgstr "" +"ಕಡತಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಿಂದ ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಅವುಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಡೌನ್ಲೋಡ್ " +"ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ ಸೂಕ್ತ ಅನ್ವಯದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಲಾಗುವುದು." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"ಎಲ್ಲಿಂದ ಬರುವ ಕುಕಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"anywhere\", \"current " -"site\" ಹಾಗು \"nowhere\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ." +"ಎಲ್ಲಿಂದ ಬರುವ ಕುಕಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"anywhere\", " +"\"current site\" ಹಾಗು \"nowhere\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Whether to print the background color" msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Whether to print the background images" msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "ಫೂಟರಿನಲ್ಲಿ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "ಪುಟದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೆಡರಿನಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "ಪುಟದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಫೂಟರಿನಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ (ಒಟ್ಟು x)" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "ಪುಟ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೆಡರಿನಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." msgstr "ಜಾಲ ತಾಣಗಳಿಗಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಟ್ಟು ಅಗತ್ಯ ಬಿದ್ದಾಗ ತುಂಬಿಸಬೇಕೆ." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "x-western" msgstr "x-western" @@ -531,7 +563,7 @@ msgid "Field _Value" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ ಮೌಲ್ಯ(_V)" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "General" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" @@ -544,7 +576,6 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5 ಫಿಂಗರ್-ಪ್ರಿಂಟ್ಗಳು:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:925 msgid "Organization:" msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ:" @@ -577,7 +608,7 @@ msgid "Cookies" msgstr "ಕುಕಿಗಳು" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105 msgid "Downloads" msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳು" @@ -593,7 +624,7 @@ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ದತ್ತಾಂಶ" msgid "Text Encoding" msgstr "ಪಠ್ಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಬಳಸು" @@ -609,16 +640,15 @@ msgstr "ಸೈನ್ ಪಠ್ಯ" msgid "" "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " "sign the text with and enter its password below." -msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು ನೀವು ಸಹಿ ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು, ಸಹಿ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಹಾಗು ಈ ಕೆಳಗೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." +msgstr "" +"ಮೇಲಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು ನೀವು ಸಹಿ ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು, ಸಹಿ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು " +"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಹಾಗು ಈ ಕೆಳಗೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 msgid "_Certificate:" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ(_C):" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:823 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:850 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438 msgid "_Password:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):" @@ -658,27 +688,28 @@ msgstr "<b>ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳು</b>" msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>ಜಾಲ ವಿಷಯಗಳು</b>" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#| msgid "<b>Web Content</b>" +msgid "<b>Web Development</b>" +msgstr "<b>ಜಾಲ ವಿಕಸನೆ</b>" + #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" msgstr "<small>ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಈ ತಾಣಗಳಲ್ಲಿನ ಪ್ರಾಯೋಜಕರುಗಳಿಂದ ಅಲ್ಲ</small>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ ತೆರೆ(_u)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Add Language" msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು " -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Allow popup _windows" msgstr "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_w)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Au_todetect:" -msgstr "ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ(_t):" - #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "ಒಂದು ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆರಿಸು(_a):" @@ -688,8 +719,8 @@ msgstr "ಒಂದು ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆರಿಸು(_a):" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249 -#: ../src/pdm-dialog.c:336 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247 +#: ../src/pdm-dialog.c:388 msgid "Cl_ear" msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)" @@ -701,110 +732,90 @@ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ(_f):" msgid "Enable Java_Script" msgstr "ಜಾವಾ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_S)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Enable _Java" msgstr "ಜಾವಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_J)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "Fonts" -msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು" - #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "ಅಕ್ಷರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳು ಹಾಗು ಶೈಲಿ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "For l_anguage:" -msgstr "ಭಾಷೆಗಾಗಿ(_a):" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1261 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820 msgid "Language" msgstr "ಭಾಷೆ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Let web pages specify their own _fonts" msgstr "ಜಾಲಪುಟಗಳು ತಮ್ಮದೆ ಆದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಿ(_f)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Let web pages specify their own c_olors" msgstr "ಜಾಲಪುಟಗಳು ತಮ್ಮದೆ ಆದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಿ(_o)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "ಕೇವಲ ನೀವು ಭೇಟಿ ನೀಡಿದ ತಾಣಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ(_f)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Preferences" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Privacy" msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Set to Current _Page" msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(_P)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "ಖಾಲಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(_B)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಟೈಲ್ಶೀಟನ್ನು ಬಳಸು(_s)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Use s_mooth scrolling" msgstr "ಮೃದು ಚಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸು(_m)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_Address:" msgstr "ವಿಳಾಸ(_A):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಅಂಗೀಕರಿಸು(_A)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "_Detailed Font Settings…" -msgstr "ವಿವರವಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು(_D)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Disk space:" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಜಾಗ(_D):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Download folder:" msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ(_D):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "ಸ್ಟೈಲ್ಶೀಟ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅಗಲ(_F):" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Minimum size:" msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ(_M):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Never accept" msgstr "ಎಂದೂ ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಡ(_N)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Remember passwords" msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Variable width:" -msgstr "ವೇರಿಯೇಬಲ್ನ ಅಗಲ(_V):" - #: ../data/glade/print.glade.h:1 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>ಹಿನ್ನಲೆ</b>" @@ -858,48 +869,46 @@ msgid "_Page address" msgstr "ಪುಟದ ವಿಳಾಸ(_P)" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:172 +#: ../embed/downloader-view.c:167 msgid "_Show Downloads" msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" -#: ../embed/downloader-view.c:320 +#: ../embed/downloader-view.c:323 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:324 +#: ../embed/downloader-view.c:327 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:385 +#: ../embed/downloader-view.c:377 msgid "_Pause" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು(_P)" -#: ../embed/downloader-view.c:385 +#: ../embed/downloader-view.c:377 msgid "_Resume" msgstr "ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸು(_R)" -#: ../embed/downloader-view.c:423 +#. impossible time or broken locale settings +#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547 +#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1740 +msgid "Unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" + +#: ../embed/downloader-view.c:510 #, c-format msgid "The file “%s” has been downloaded." msgstr "“%s” ಕಡತವು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." -#: ../embed/downloader-view.c:426 +#: ../embed/downloader-view.c:513 msgid "Download finished" msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮುಗಿದಿದೆ" -#: ../embed/downloader-view.c:436 ../src/ephy-main.c:517 -#: ../src/window-commands.c:868 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ" - -#: ../embed/downloader-view.c:438 -msgid "Download completed" -msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" - #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:458 +#: ../embed/downloader-view.c:537 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -908,1355 +917,572 @@ msgstr "" "%s\n" "%s, %s ನಲ್ಲಿ" -#. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:468 ../embed/downloader-view.c:473 -#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1683 -msgid "Unknown" -msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" - -#: ../embed/downloader-view.c:505 +#: ../embed/downloader-view.c:584 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d ಡೌನ್ಲೋಡ್" msgstr[1] "%d ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳು" -#: ../embed/downloader-view.c:610 +#: ../embed/downloader-view.c:719 #, c-format msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." msgstr "“%s” ಕಡತವು ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳ ಸರತಿಗೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." -#: ../embed/downloader-view.c:613 +#: ../embed/downloader-view.c:723 msgid "Download started" msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:687 ../embed/downloader-view.c:700 -msgid "download status|Unknown" -msgstr "ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" +#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "download status" +msgid "Unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:692 -msgid "download status|Failed" +#: ../embed/downloader-view.c:804 +#| msgid "File" +msgctxt "download status" +msgid "Failed" msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#: ../embed/downloader-view.c:759 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 +#: ../embed/downloader-view.c:807 +msgctxt "download status" +msgid "Cancelled" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + +#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 msgid "File" msgstr "ಕಡತ" -#: ../embed/downloader-view.c:782 +#: ../embed/downloader-view.c:893 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:793 +#: ../embed/downloader-view.c:904 msgid "Remaining" msgstr "ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ" -#. characters -#. ms -#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111 -msgid "Blank page" -msgstr "ಖಾಲಿ ಪುಟ" +#: ../embed/ephy-embed.c:412 +msgid "Save" +msgstr "ಉಳಿಸು" -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1070 -#, c-format -msgid "Redirecting to “%s”…" -msgstr "“%s” ಗೆ ಮರು ನಿರ್ದೇಶನಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ…" +#: ../embed/ephy-embed.c:554 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "file type" +msgid "Unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1072 +#: ../embed/ephy-embed.c:568 +msgid "Download this potentially unsafe file?" +msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಈ ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/ephy-embed.c:573 #, c-format -msgid "Transferring data from “%s”…" -msgstr "“%s” ದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವು ವರ್ಗಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ…" +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." +msgstr "" +"ಕಡತ ಬಗೆ: “%s”.\n" +"\n" +"“%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವುದು ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ನಿಮ್ಮ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಹಾಳುಗೆಡವಬಲ್ಲದು " +"ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಗೌಪ್ಯತೆಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸಬಹುದು. ಬದಲಿಗೆ ಅದನ್ನು ನೀವು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು." + +#: ../embed/ephy-embed.c:581 +msgid "Open this file?" +msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯ ಬೇಕೆ?" -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1074 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name, +#. Third %s is the application used to open the file +#: ../embed/ephy-embed.c:587 #, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”…" -msgstr "“%s”ದಿಂದ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You can open “%s” using “%s” or save it." +msgstr "" +"ಕಡತದ ಬಗೆ: “%s”.\n" +"\n" +"“%s” ಅನ್ನು “%s” ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ತೆಗೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ ಅಥವ ಉಳಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1080 ../embed/ephy-base-embed.c:1255 +#: ../embed/ephy-embed.c:594 +msgid "Download this file?" +msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/ephy-embed.c:599 #, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +msgstr "" +"ಕಡತದ ಬಗೆ: “%s”.\n" +"\n" +"“%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಅಗತ್ಯ ಅನ್ವಯವಿಲ್ಲ. ಬದಲಿಗೆ ನೀವದನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ " +"ಮಾಡಬಹುದು." -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1257 -msgid "Loading…" -msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +#: ../embed/ephy-embed.c:606 +msgid "_Save As..." +msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..." -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:243 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." -msgstr "ಎಫಿಫಾನಿಯನ್ನು ಈಗ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಮೋಝಿಲ್ಲಾ ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." +#: ../embed/ephy-embed.c:698 +msgid "Web Inspector" +msgstr "ಜಾಲ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ (ವೆಬ್ ಇನ್ಸ್ಪೆಕ್ಟರ್)" + +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242 +#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." +msgstr "Epiphany ಯನ್ನು ಈಗ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "“%s” ಗೆ ಒಂದು ಇಮೇಲ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್ (_ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್ (_GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್ (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್ (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್ (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್ (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್(_R) (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "ಗುಜರಾತಿ (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "ಗುರುಮುಖಿ (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "ಹಿಂದಿ (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "ವಿಶುವಲ್ ಹೀಬ್ರೂ(_V) (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "ಜಾಪನೀಸ್ (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "ಜಾಪನೀಸ್ (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "ಜಾಪನೀಸ್ (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್(_C) (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "ಐಲ್ಯಾಂಡಿಕ್ (Mac_Icelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್(_N) (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "ಪರ್ಸಿಯನ್(_P) (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್ (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "ರೊಮಾನಿಯನ್ (Mac_Romanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "ರೊಮಾನಿಯನ್(_o) (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್(_E) (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "ಥಾಯ್ (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "ಥಾಯ್ (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "ಥಾಯ್(_T) (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್ (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್ (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್ (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್ (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್ (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್ (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್ (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್ (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್ (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್ (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್ (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:133 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್ (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:135 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್ (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್ (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್ (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್ (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:142 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್ (UTF-3_2 LE)" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:146 -msgid "autodetectors|Off" -msgstr "ಆಫ್" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:149 -msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -msgstr "ಚೈನೀಸ್" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:152 -msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ ಚೈನೀಸ್" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:155 -msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -msgstr "ಟ್ರೆಡಿಶನಲ್ ಚೈನೀಸ್" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:158 -msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" -msgstr "ಈಸ್ಟ್ ಏಶಿಯನ್" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:161 -msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -msgstr "ಜಾಪನೀಸ್" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:164 -msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -msgstr "ಕೊರಿಯನ್" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:167 -msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -msgstr "ರಶಿಯನ್" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:170 -msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -msgstr "ಯೂನಿವರ್ಸಲ್" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:173 -msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್" - #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:329 +#: ../embed/ephy-encodings.c:281 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:487 +#: ../embed/ephy-history.c:485 msgid "All" msgstr "ಎಲ್ಲಾ" -#: ../embed/ephy-history.c:655 +#: ../embed/ephy-history.c:653 msgid "Others" msgstr "ಇತರೆ" -#: ../embed/ephy-history.c:661 +#: ../embed/ephy-history.c:659 msgid "Local files" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳು" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:163 -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:410 -msgid "Save" -msgstr "ಉಳಿಸು" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280 -msgid "File Type:|Unknown" -msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಈ ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." -msgstr "" -"ಕಡತ ಬಗೆ: “%s”.\n" -"\n" -"“%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವುದು ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ನಿಮ್ಮ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಹಾಳುಗೆಡವಬಲ್ಲದು ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಗೌಪ್ಯತೆಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸಬಹುದು. ಬದಲಿಗೆ ಅದನ್ನು ನೀವು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು." - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312 -msgid "Open this file?" -msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯ ಬೇಕೆ?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." -msgstr "" -"ಕಡತದ ಬಗೆ: “%s”.\n" -"\n" -"“%s” ಅನ್ನು “%s” ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ತೆಗೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ ಅಥವ ಉಳಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327 -msgid "Download this file?" -msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." -msgstr "" -"ಕಡತದ ಬಗೆ: “%s”.\n" -"\n" -"“%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಅಗತ್ಯ ಅನ್ವಯವಿಲ್ಲ. ಬದಲಿಗೆ ನೀವದನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ " -"ಮಾಡಬಹುದು." - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340 -msgid "_Save As..." -msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..." - -#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240 -#, c-format -msgid "“%s” Protocol is not Supported" -msgstr "“%s” ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" - -#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242 -#, c-format -msgid "“%s” protocol is not supported." -msgstr "“%s” ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." - -#. FIXME: get the list of supported protocols from necko -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 -msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರುವ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ಳೆಂದರೆ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” ಹಾಗು “sftp”." - -#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 -#, c-format -msgid "File “%s” not Found" -msgstr "“%s” ಕಡತವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" - -#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:255 -#, c-format -msgid "File “%s” not found." -msgstr "“%s” ಕಡತವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:256 -msgid "Check the location of the file and try again." -msgstr "ಕಡತದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ನಂತರ ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:264 -#, c-format -msgid "“%s” Could not be Found" -msgstr "“%s” ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:267 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "“%s” ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:269 -msgid "" -"Check that you are connected to the internet, and that the address is " -"correct." -msgstr "ನೀವು ಅಂತರ್ಜಾಲಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ, ಹಾಗು ವಿಳಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271 -msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" -msgstr "ಈ ಪುಟವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ಅದು ನಿಮಗೆ ಆರ್ಕೈವ್ ಮಾಡಲಾದ ಆವೃತ್ತಿಯಾಗಿ ಕಾಣಿಸಬಹುದು:" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:280 -#, c-format -msgid "“%s” Refused the Connection" -msgstr "“%s” ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:284 -#, c-format -msgid "“%s” refused the connection." -msgstr "“%s” ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293 -msgid "Likely causes of the problem are" -msgstr "ಇವುಗಳು ತೊಂದರೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಿರಬಹುದು" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:303 -#, c-format -msgid "" -"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " -"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port " -"number %d is wrong.</li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>%s ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಿಲ್ಲ.</li>ವ್ಯವಸ್ಥೆ > ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿರುವ ಸೇವೆಗಳ " -"ಸಂರಚನೆಯ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಆರಂಭಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ</ul><ul><li>ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ " -"ಸಂಖ್ಯೆ %d ತಪ್ಪಾಗಿದೆ.</li></ul>" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 -#, c-format -msgid "" -"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</" -"li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>ಕೆಲವೊಂದು ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಿಲ್ಲ, ಅಥವ</li><li>ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ %d " -"ತಪ್ಪಾಗಿದೆ.</li></ul>" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323 -msgid "" -"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong." -"</li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>ಕೆಲವೊಂದು ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಿಲ್ಲ, ಅಥವ</li><li>ನಿಮಗೆ ದೊರಕಿದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ " -"ಸಂಖ್ಯೆಯು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ.</li></ul>" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426 -msgid "" -"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " -"again later." -msgstr "" -"ಪರಿಚಾರಕವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿರಬಹುದು ಅಥವ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗಿನ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತೊಂದರೆ " -"ಆಗಿರಬಹುದು. ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:351 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:370 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:393 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428 -msgid "There may be an old version of the page you wanted:" -msgstr "ನೀವು ಬಯಸಿದ ಪುಟದ ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿ ಇರಬಹುದು:" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 -#, c-format -msgid "“%s” Interrupted the Connection" -msgstr "“%s” ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತಡೆಯೊಡ್ಡಿದೆ" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347 -#, c-format -msgid "“%s” interrupted the connection." -msgstr "“%s” ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತಡೆಯೊಡ್ಡಿದೆ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:360 -#, c-format -msgid "“%s” is not Responding" -msgstr "“%s” ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "“%s” ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366 -msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು ಏಕೆಂದರೆ ಪರಿಚಾರಕವು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದೆ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374 -msgid "Invalid Address" -msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ವಿಳಾಸ" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375 -msgid "Invalid address." -msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ವಿಳಾಸ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:376 -msgid "The address you entered is not valid." -msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ವಿಳಾಸವು ಮಾನ್ಯವಾದುದಲ್ಲ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:385 -#, c-format -msgid "“%s” Redirected Too Many Times" -msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಬಹಳ ಬಾರಿ ಮರು ನಿರ್ದೇಶನಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388 -msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site." -msgstr "ಜಾಲತಾಣದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಈ ಪುಟವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391 -#, c-format -msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." -msgstr "ಪರಿಚಾರಕ “%s” ಅನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮರು ನಿರ್ದೇಶನಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402 -#, c-format -msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" -msgstr "“%s” ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತದೆ" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:406 -#, c-format -msgid "“%s” requires an encrypted connection." -msgstr "“%s” ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತದೆ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 -msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." -msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಬೆಂಬಲವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418 -#, c-format -msgid "“%s” Dropped the Connection" -msgstr "“%s” ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422 -#, c-format -msgid "“%s” dropped the connection." -msgstr "“%s” ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:424 -msgid "The server dropped the connection before any data could be read." -msgstr "ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವ ಮೊದಲೆ ಪರಿಚಾರಕವು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435 -msgid "Cannot Load Document While Working Offline" -msgstr "ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 -msgid "Cannot load document while working offline." -msgstr "ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 -msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." -msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಲು, “ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡು” ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449 -#, c-format -msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ “%d” ಕ್ಕೆ (“%s” ನ) ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:453 -#, c-format -msgid "Access denied to port “%d” of “%s”." -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ “%d” ಕ್ಕೆ (“%s” ನ) ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:455 -msgid "" -"This address uses a network port which is normally used for purposes other " -"than Web browsing." -msgstr "ಈ ವಿಳಾಸವು ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬಳಸಲಿದ್ದು ಇದನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಜಾಲವೀಕ್ಷಣೆಯ ಹೊರತಾಗಿ ಬೇರೆ ಕೆಲಸಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." - -#. Translators: this means that the request to load the URL has been cancelled -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:458 -msgid "The request has been cancelled for your protection." -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸುರಕ್ಷತೆಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463 -msgid "Could not Connect to Proxy Server" -msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:464 -msgid "Could not connect to proxy server." -msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:465 -msgid "" -"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " -"be a problem with your proxy server or your network connection." -msgstr "" -"ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ. ಆದರೂ ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡರೆ, " -"ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆ ಇರಬಹುದು." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:473 -msgid "Could not Display Content" -msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:474 -msgid "Could not display content." -msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:475 -msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." -msgstr "ಈ ಪುಟವು ಬೆಂಬಲವಿರದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫಾರ್ಮ್ ಸಂಕೋಚನವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ." - -#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:566 -#, c-format -msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " -"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " -"to the %s developers." -msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ವೀಕ್ಷಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ನೀವು ಈ ಪುಟವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಇದು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಭವಿಸಬಹುದು. ಹಾಗೆ ಆದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ತೊಂದರೆಯನ್ನು %s ವಿಕಸನಗಾರರಿಗೆ ವರದಿ ಮಾಡಿ." - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:696 -msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" -msgstr "ಗೂಗಲ್ ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:704 -msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" -msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ ಆರ್ಕೈವ್ನಲ್ಲಿ" - -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1483 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306 -msgid "Untitled" -msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಲ್ಲದ" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:195 -msgid "_Abort Script" -msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು(_A)" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:263 -msgid "Don't Save" -msgstr "ಉಳಿಸಬೇಡ" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396 -msgid "_Username:" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:417 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 -msgid "All files" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../lib/ephy-file-chooser.c:423 -msgid "Web pages" -msgstr "ಜಾಲ ಪುಟಗಳು" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 -msgid "Text files" -msgstr "ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳು" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 ../lib/ephy-file-chooser.c:431 -msgid "Images" -msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 -msgid "XML files" -msgstr "XML ಕಡತಗಳು" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 -msgid "XUL files" -msgstr "XUL ಕಡತಗಳು" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:91 -#, c-format -msgid "Accept cookie from %s?" -msgstr "%s ನಿಂದ ಕುಕಿಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ?" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:98 -msgid "Accept Cookie?" -msgstr "ಕುಕಿಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ?" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:103 -msgid "The site wants to modify an existing cookie." -msgstr "ಈ ತಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಈಗಿರುವ ಕುಕಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:107 -msgid "The site wants to set a cookie." -msgstr "ಈ ತಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಕುಕಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:111 -msgid "The site wants to set a second cookie." -msgstr "ಈ ತಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಎರಡನೆಯ ಕುಕಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:114 -#, c-format -msgid "You already have %d cookie from this site." -msgid_plural "You already have %d cookies from this site." -msgstr[0] "ಈ ತಾಣದಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ %d ಕುಕಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ." -msgstr[1] "ಈ ತಾಣದಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ %d ಕುಕಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ." - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:128 -msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" -msgstr "ಈ ತಾಣದ ಎಲ್ಲಾ ಕುಕಿಗಳಿಗೂ ಈ ನಿರ್ಣಯವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_d)" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:136 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1709 -msgid "_Reject" -msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:277 -msgid "_Accept" -msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು(_A)" - -#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:106 -#, c-format -msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" -msgstr "ನೀವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೈನ್ ಮಾಡುವಂತೆ ಜಾಲ ತಾಣ “%s” ವು ಬಯಸುತ್ತದೆ:" - -#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:135 -msgid "_Sign text" -msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೈನ್ ಮಾಡು(_S)" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:196 -msgid "Options" -msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:460 -msgid "Print this page?" -msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ?" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:468 -msgid "Preparing to print" -msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "ಪುಟ %d, %d ರಲ್ಲಿ" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260 -msgid "Cancelling print" -msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#. FIXME text! -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322 -msgid "Spooling..." -msgstr "ಸುತ್ತಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336 -msgid "Print error" -msgstr "ಮುದ್ರಣ ದೋಷ" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600 -#, c-format -msgid "Printing “%s”" -msgstr "“%s” ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164 -msgid "_Select Certificate" -msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸು(_S)" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205 -#, c-format -msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." -msgstr "“%s” ಗಾಗಿನ ಗುರುತಾಗಿ ನೀಡಲು ಒಂದು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208 -msgid "Select a certificate to identify yourself." -msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಒಂದು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237 -msgid "Certificate _Details" -msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು(_D)" - -#. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:269 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633 -msgid "_View Certificate" -msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು(_V)" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409 -#, c-format -msgid "" -"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " -"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -"information." -msgstr "ತಾಣ “%s” ವು “%s” ಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ. ಯಾರೋ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಡೆದು ಗೌಪ್ಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 -#, c-format -msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." -msgstr "“%s” ಹಾಗು “%s” ಅನ್ನು ನೀವು ನಂಬುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕು." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 -msgid "Accept incorrect security information?" -msgstr "ಸರಿ ಇರದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕೆ?" +#. characters +#. ms +#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s +#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077 +msgid "Blank page" +msgstr "ಖಾಲಿ ಪುಟ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1261 #, c-format -msgid "" -"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " -"is intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಂಬಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಯಾರೋ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಡೆದು ಗೌಪ್ಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." +msgid "Redirecting to “%s”…" +msgstr "“%s” ಗೆ ಮರು ನಿರ್ದೇಶನಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ…" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1263 #, c-format -msgid "" -"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " -"“%s”." -msgstr "ನೀವು “%s” ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಖಚಿತವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ತಾಣದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಬೇಕು." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460 -msgid "Connect to untrusted site?" -msgstr "ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ತಾಣಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಕೆ?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464 -msgid "_Trust this security information from now on" -msgstr "ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಈ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಂಬು(_T)" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:465 -msgid "Co_nnect" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು(_n)" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:524 -msgid "Accept expired security information?" -msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ಮುಗಿದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕೆ?" +msgid "Transferring data from “%s”…" +msgstr "“%s” ದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವು ವರ್ಗಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ…" -#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1265 #, c-format -msgid "The security information for “%s” expired on %s." -msgstr "“%s” ಗಾಗಿನ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯ ಕಾಲಾವಧಿ %s ಯಂದು ತೀರಿಹೋಗಿದೆ." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 -msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರದೆ ಇರುವ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕೆ?" +msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +msgstr "“%s”ದಿಂದ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" -#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534 +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379 #, c-format -msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." -msgstr "“%s” ಗಾಗಿನ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯು %s ವರೆಗೆ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ." - -#. To translators: this a time format that is used while displaying the -#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see -#. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557 -msgid "You should ensure that your computer's time is correct." -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಸಮಯದ ಸರಿ ಇದೆಯಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ." +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591 -#, c-format -msgid "Cannot establish connection to “%s”" -msgstr "“%s” ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1381 +msgid "Loading…" +msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:596 +#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 #, c-format msgid "" -"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" -"\n" -"Please ask your system administrator for assistance." +"GConf error:\n" +" %s" msgstr "" -"“%s” ಇಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು (CRL) ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿದೆ.\n" -"\n" -"ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ನೆರವಿಗಾಗಿ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631 -msgid "Trust new Certificate Authority?" -msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯನ್ನು ನಂಬಬೇಕೆ?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636 -msgid "_Trust CA" -msgstr "CA ಅನ್ನು ನಂಬು(_T)" +"GConf ದೋಷ:\n" +" %s" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" -msgstr "ಜಾಲ ತಾಣಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು “%s” ಹೊಸ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯನ್ನು ನಂಬಬೇಕೆ?" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದಂತಹ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:661 -msgid "" -"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " -"certificate is authentic." -msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯನ್ನು(CA) ನಂಬುವ ಮೊದಲು ನೀವು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಧೀಕೃತವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕು." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:731 -msgid "Certificate already exists." -msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:732 -msgid "The certificate has already been imported." -msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765 -msgid "Select Password" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸು" - -#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ? -#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places! -#. -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Select a password to protect this certificate" -msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸು" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ '%s'" -#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:825 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "Enter the password for this certificate" -msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 -msgid "Certificate Revocation List Imported" -msgstr "ಸ್ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪಟ್ಟಿ" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:906 -msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" -msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿ (CRL) ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:927 -msgid "Unit:" -msgstr "ಘಟಕ:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:929 -msgid "Next Update:" -msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಪ್ಡೇಟ್:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:956 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿಲ್ಲ" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1242 -msgid "Certificate Properties" -msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣ ಪತ್ರವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268 -msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271 -msgid "Could not verify this certificate because it has expired." -msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ಮುಗಿದಿದ್ದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274 -msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." -msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲದುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1277 -msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಒದಗಿಸಿದವರನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280 -msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಒದಗಿಸಿದವರು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 -msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." -msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1433 -msgid "Change Token Password" -msgstr "ಟೋಕನ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1439 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "Choose a password for the “%s” token" -msgstr "“%s” ಟೋಕನ್ಗಾಗಿ ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಿ" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1442 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Change the password for the “%s” token" -msgstr "“%s” ಟೋಕನ್ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1528 -msgid "Get Token Password" -msgstr "ಟೋಕನ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆ: %d" -#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or -#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or -#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate). -#. -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1536 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Please enter the password for the “%s” token" -msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು “%s” ಟೋಕನ್ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1602 -msgid "Please select a token:" -msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1621 -msgid "_Select" -msgstr "ಆರಿಸು(_S)" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1689 -msgid "Escrow the secret key?" -msgstr "ರಹಸ್ಯ ಕೀಲಿಗೆ ಜಾಮೀನು ನೀಡಬೇಕೆ?" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ URI ಗಳನ್ನು ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1698 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "" -"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " -"generated secret key.\n" -"\n" -"This will enable the certificate authority read any communications encrypted " -"with this key without your knowledge or consent.\n" -"\n" -"It is strongly recommended not to allow it." -msgstr "" -"ಹೊಸದಾಗಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಕೀಲಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುವಂತೆ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿ “%s” ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದೆ.\n" -"\n" -"ಇದರಿಂದಾಗಿ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದೆ ಅಥವ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸದೆ ಈ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ.\n" -"\n" -"ಅದನ್ನು ಅನುಮತಿಸದೆ ಇರುವಂತೆ ಬಲವಾಗಿ ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1712 -msgid "_Allow" -msgstr "ಅನುಮತಿಸು(_A)" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:176 -msgid "Generating Private Key." -msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177 -msgid "" -"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " -"few minutes." -msgstr "ಒಂದು ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವವರೆಗೂ ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ. ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದಿಷ್ಟು ನಿಮಿಷಗಳು ಹಿಡಿಯಬಹುದು." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 -msgid "Security Notice" -msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸೂಚನೆ" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 -msgid "This page is loaded over a secure connection" -msgstr "ಈ ಪುಟವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95 -msgid "" -"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked " -"padlock icon is displayed.\n" -"\n" -"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." -msgstr "" -"ಸುರಕ್ಷಿತ ಪುಟಗಳಿಗಾಗಿ, ವಿಳಾಸದ ನಮೂದು ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ಯಾಡ್ಲಾಕ್ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n" -"\n" -"ಒಂದು ಪುಟವು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ ಎಂದೂ ಸಹ ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಪ್ಯಾಡ್ಲಾಕ್ ಚಿಹ್ನೆಯು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:114 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:142 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:181 -msgid "Security Warning" -msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ ಎಚ್ಚರಿಕಾ ಸೂಚನೆ" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:115 -msgid "This page is loaded over a low security connection" -msgstr "ಈ ಪುಟವು ಒಂದು ಕೆಳಮಟ್ಟದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116 -msgid "" -"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " -"a third party." -msgstr "" -"ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೀವು ನೋಡುವ ಅಥವ ನಮೂದಿಸುವ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯು ಮೂರನೆಯವರಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ " -"ನೋಡಲ್ಪಡಬಹುದು." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:143 -msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" -msgstr "ಈ ಪುಟದ ಕೆಲವು ಭಾಗಗಳು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144 -msgid "" -"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "" -"ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೀವು ನೋಡುವ ಅಥವ ನಮೂದಿಸುವ ಮಾಹಿತಿಯು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ " -"ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಅದು ಮೂರನೆಯವರಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ ನೋಡಲ್ಪಡಬಹುದು." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182 -msgid "Send this information over an insecure connection?" -msgstr "ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡಬೇಕೆ?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 -msgid "" -"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "" -"ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಮಾಹಿತಿಯು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, " -"ಹಾಗು ಅದು ಮೂರನೆಯವರಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ ನೋಡಲ್ಪಡಬಹುದು." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:166 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:187 -msgid "_Send" -msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 -msgid "" -"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " -"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " -"intercepted by a third party." -msgstr "" -"ಈ ಪುಟವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಲೋಡ್ ಆಗಿದ್ದರೂ, ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಮಾಹಿತಿಯು " -"ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಅದು ಮೂರನೆಯವರಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ " -"ನೋಡಲ್ಪಡಬಹುದು." +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" -#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:706 -#, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "%s ಕಡತಗಳು" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#. We do this before reading the user pref file so that the user -#. * still can overwrite this pref. -#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be -#. * localised (see bug #144909). -#. -#. translators: this is the URL that searches from the location -#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, -#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, -#. * the 'q=' part needs to come last. -#. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 -msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GConf ದೋಷ:\n" -" %s" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -2265,32 +1491,32 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" @@ -2298,10 +1524,22 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತ msgid "Separator" msgstr "ವಿಭಜಕ" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 msgid "All supported types" msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಕಾರಗಳು" +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 +msgid "Web pages" +msgstr "ಜಾಲ ಪುಟಗಳು" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 +msgid "Images" +msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 +msgid "All files" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" + #: ../lib/ephy-file-helpers.c:296 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." @@ -2317,248 +1555,64 @@ msgstr "“%s” ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ದಯವಿಟ msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "“%s” ಕೋಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." -#: ../lib/ephy-gui.c:285 +#: ../lib/ephy-gui.c:283 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "“%s” ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../lib/ephy-gui.c:289 +#: ../lib/ephy-gui.c:287 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "ನಿಮಗೆ ಈ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." -#: ../lib/ephy-gui.c:292 +#: ../lib/ephy-gui.c:290 msgid "Directory not Writable" msgstr "ಬರೆಯಲಾಗದ ಕೋಶ" -#: ../lib/ephy-gui.c:322 +#: ../lib/ephy-gui.c:320 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "ಈಗಿರುವ “%s” ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" -#: ../lib/ephy-gui.c:326 +#: ../lib/ephy-gui.c:324 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ ಹಾಗು ನಿಮಗೆ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." -#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#: ../lib/ephy-gui.c:327 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../lib/ephy-gui.c:368 +#: ../lib/ephy-gui.c:413 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:40 -msgid "select fonts for|Arabic" -msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:43 -msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:46 -msgid "select fonts for|Central European" -msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್ಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:49 -msgid "select fonts for|Cyrillic" -msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:52 -msgid "select fonts for|Devanagari" -msgstr "ದೇವನಾಗರಿಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:55 -msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "ಗ್ರೀಕ್ಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:58 -msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "ಹೀಬ್ರೂಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:61 -msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "ಜಾಪನಸ್ಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:64 -msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "ಕೊರಿನ್ಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:67 -msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -msgstr "ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ ಚೈನಸ್ಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:70 -msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "ತಮಿಳಿಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:73 -msgid "select fonts for|Thai" -msgstr "ಥಾಯ್ಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:76 -msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -msgstr "ಟ್ರೆಡಿಶನಲ್ ಚೈನಸ್ಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:79 -msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "ಟ್ರೆಡಿಶನಲ್ ಚೈನಸ್ಗಾಗಿ (ಹಾಂಗ್ ಕಾಂಗ್)" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:82 -msgid "select fonts for|Turkish" -msgstr "ಟರ್ಕಶ್ಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:85 -msgid "select fonts for|Armenian" -msgstr "ಅರ್ಮೇನಿನ್ಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:88 -msgid "select fonts for|Bengali" -msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:91 -msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" -msgstr "ಯೂನಿಫೈಡ್ ಕೆನಡಿನ್ ಸಿಲ್ಯಾಬಿಕ್ಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:94 -msgid "select fonts for|Ethiopic" -msgstr "ಇತಿಯೋಪಿಕ್ಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:97 -msgid "select fonts for|Georgian" -msgstr "ಜಾರ್ಜಿನ್ಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:100 -msgid "select fonts for|Gujarati" -msgstr "ಗುಜರಾತಿಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:103 -msgid "select fonts for|Gurmukhi" -msgstr "ಗುರುಮುಖಿಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:106 -msgid "select fonts for|Khmer" -msgstr "ಖಮೇರ್" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:109 -msgid "select fonts for|Malayalam" -msgstr "ಮಲೆಯಾಳಂಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:112 -msgid "select fonts for|Western" -msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನಿಗಾಗಿ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:115 -msgid "select fonts for|Other Scripts" -msgstr "ಇತರೆ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410 -msgid "_Domain:" -msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:437 -msgid "_New password:" -msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ(_N):" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:447 -msgid "Con_firm password:" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸು(_f):" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:473 -msgid "Password quality:" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ದರ್ಜೆ:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491 -msgid "Do not remember this password" -msgstr "ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಡ" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495 -msgid "_Remember password for this session" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 -msgid "Save password in _keyring" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕೀರಿಂಗ್ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_k)" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೋಗಳು" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239 msgid "History" msgstr "ಇತಿಹಾಸ" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301 -#: ../src/ephy-window.c:1478 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:1495 msgid "Bookmark" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1482 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499 msgid "Bookmarks" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:286 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285 msgid "Address Entry" msgstr "ವಿಳಾಸದ ನಮೂದು" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 msgid "_Download" msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್(_D)" @@ -2595,589 +1649,553 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../lib/ephy-zoom.h:41 +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:42 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:43 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಈ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಎಳೆದು ಸೇರಿಸಿ" -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377 -msgid "Unsafe protocol." -msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್." - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378 -msgid "" -"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " -"thereby presents a security risk to your system." -msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಆ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಅಪಾಯವನ್ನು ತರಬಲ್ಲದು." - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406 -msgid "No address found." -msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಳಾಸವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407 -msgid "No web address could be found in this file." -msgstr "ಈ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಜಾಲ ವಿಳಾಸವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." - -#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442 -msgid "Epiphany Desktop File Plugin" -msgstr "ಎಪಿಫ್ಯಾನಿ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446 -msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." -msgstr "ಈ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಜಾಲ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ “.desktop” ಹಾಗು “.url” ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬಲ್ಲದು." +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140 +msgid "Clear" +msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "“%s” ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ %d (_S)" msgstr[1] "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ %d (_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "%d ಬಗೆಯಲ್ಲಿಯೆ ಇರುವ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಒಗ್ಗೂಡಿಸು" msgstr[1] "%d ಬಗೆಯಲ್ಲಿಯೆ ಇರುವ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಗ್ಗೂಡಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "“%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s” ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551 msgid "_Title:" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 msgid "A_ddress:" msgstr "ವಿಳಾಸ(_d):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 msgid "T_opics:" msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_o):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600 msgid "Sho_w all topics" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. * For instance in .nl these should be -#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 -msgid "Search the web" -msgstr "ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Entertainment" msgstr "ಮನರಂಜನೆ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "News" msgstr "ಸಮಾಚಾರ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Shopping" msgstr "ಶಾಪಿಂಗ್" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Sports" msgstr "ಕ್ರೀಡೆಗಳು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 msgid "Travel" msgstr "ಪ್ರಯಾಣ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 msgid "Work" msgstr "ಕೆಲಸ" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "“%s” ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಪುಟವು “%s” ಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 msgid "_Don't Update" msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಡ(_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 msgid "_Update" msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು(_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 msgid "Update Bookmark?" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1227 -msgid "bookmarks|All" -msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 +#| msgid "All" +msgctxt "bookmarks" +msgid "All" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1233 -msgid "bookmarks|Most Visited" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 +#| msgid "bookmarks|Most Visited" +msgctxt "bookmarks" +msgid "Most Visited" msgstr "ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1240 -msgid "bookmarks|Not Categorized" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 +#| msgid "bookmarks|Not Categorized" +msgctxt "bookmarks" +msgid "Not Categorized" msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣಗೊಳ್ಳದ" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1248 -msgid "bookmarks|Nearby Sites" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 +#| msgid "bookmarks|Nearby Sites" +msgctxt "bookmarks" +msgid "Nearby Sites" msgstr "ಹತ್ತಿರದ ತಾಣಗಳನ್ನು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 +msgid "Untitled" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಲ್ಲದ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "ಎಪಿಫ್ಯಾನಿ (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "ಮೋಝಿಲ್ಲಾ (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 msgid "Remove from this topic" msgstr "ಈ ವಿಷಯದಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108 msgid "_File" msgstr "ಕಡತ(_F)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109 msgid "_Edit" msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110 msgid "_View" msgstr "ನೋಟ(_V)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Help" msgstr "ಸಹಾಯ(_H)" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "_New Topic" msgstr "ಹೊಸ ವಿಷಯ(_N)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Create a new topic" msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೃಜಿಸು" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:707 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:705 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆಗೆ(_W)" msgstr[1] "ಹೊಸ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿ ತೆಗೆ(_W)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆಗೆ" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:710 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:708 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆ(_T)" msgstr[1] "ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ತೆಗೆ(_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "_Rename…" msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಅಥವ ವಿಷಯವನ್ನು ಪುನಃ ಹೆಸರಿಸು" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 msgid "_Properties" msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ನೋಡು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೋ(_I)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ವೀಕ್ಷಕ ಅಥವ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳ ಕಡತದಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡು(_E)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ರಫ್ತು ಮಾಡು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Close" msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152 msgid "Cu_t" msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153 msgid "Cut the selection" msgstr "ಆಯ್ದದ್ದನ್ನು ಕತ್ತರಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720 -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "_Copy" msgstr "ನಕಲಿಸು(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Copy the selection" msgstr "ಆಯ್ದದ್ದನ್ನು ನಕಲಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 -#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Paste" msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:175 msgid "Paste the clipboard" msgstr "ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡನ್ನು ಅಂಟಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:177 msgid "_Delete" msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಅಥವ ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164 msgid "Select _All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್ ಅಥವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸು" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:260 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258 msgid "_Contents" msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261 msgid "_About" msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದ ನಿರ್ಮಾತೃಗಳ ಮನ್ನಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: ../src/ephy-history-window.c:206 msgid "_Title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 msgid "Show only the title column" msgstr "ಕೇವಲ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 msgid "T_itle and Address" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹಾಗು ವಿಳಾಸ(_i)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹಾಗು ವಿಳಾಸದ ಕಾಲಂ ಎರಡನ್ನೂ ತೋರಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 msgid "Type a topic" msgstr "ಒಂದು ವಿಷಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "“%s” ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 msgid "Delete this topic?" msgstr "ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "ಈ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸುವುದರಿಂದ ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು ಬೇರಾವುದೆ ಗುಂಪಿಗೆ ಸೇರಿಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಗುಂಪಿಗೆ ಸೇರದೆ ಅನಾಥವಾಗುತ್ತವೆ. ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಗಳು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ." +msgstr "" +"ಈ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸುವುದರಿಂದ ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು ಬೇರಾವುದೆ ಗುಂಪಿಗೆ ಸೇರಿಲ್ಲದೆ " +"ಹೋದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಗುಂಪಿಗೆ ಸೇರದೆ ಅನಾಥವಾಗುತ್ತವೆ. ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಗಳು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 msgid "_Delete Topic" msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 msgid "Firefox" msgstr "ಫೈರ್ಫಾಕ್ಸ್" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636 msgid "Firebird" msgstr "ಫೈರ್ಬರ್ಡ್" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "ಮೋಝಿಲ್ಲಾ “%s” ಪ್ರೊಫೈಲ್" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649 msgid "Konqueror" msgstr "ಕಾನ್ಕೆರರ್" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678 msgid "Import failed" msgstr "ಆಮದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 msgid "Import Failed" msgstr "ಆಮದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." -msgstr "“%s” ನಿಂದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ ಅಥವ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಬಗೆಯಲ್ಲಿದೆ." +msgstr "" +"“%s” ನಿಂದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ ಅಥವ " +"ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಬಗೆಯಲ್ಲಿದೆ." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "ಫೈರ್ಫಾಕ್ಸ್/ಮೋಝಿಲ್ಲಾ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon/Konqueror ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "ಎಪಿಫ್ಯಾನಿ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 msgid "Export Bookmarks" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ರಫ್ತುಮಾಡು" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902 msgid "File f_ormat:" msgstr "ಕಡತದ ನಮೂನೆ(_o):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946 msgid "Import Bookmarks" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952 msgid "I_mport" msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ(_m)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360 -#: ../src/ephy-history-window.c:716 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 +#: ../src/ephy-history-window.c:714 msgid "_Copy Address" msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 -#: ../src/ephy-history-window.c:1069 -msgid "Clear" -msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644 -#: ../src/ephy-history-window.c:1077 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606 +#: ../src/ephy-history-window.c:1039 msgid "_Search:" msgstr "ಹುಡುಕು(_S):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804 msgid "Topics" msgstr "ವಿಷಯಗಳು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912 -#: ../src/ephy-history-window.c:1400 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874 +#: ../src/ephy-history-window.c:1362 msgid "Title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923 -#: ../src/ephy-history-window.c:1409 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885 +#: ../src/ephy-history-window.c:1371 msgid "Address" msgstr "ವಿಳಾಸ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "ಈ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "ಈ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "ಈ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೋನಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "ಈ ವಿಷಯದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153 +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 msgid "Related" msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ" -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 msgid "Topic" msgstr "ವಿಷಯ" @@ -3186,221 +2204,223 @@ msgstr "ವಿಷಯ" msgid "Create topic “%s”" msgstr "“%s” ವಿಷಯವನ್ನು ಸೃಜಿಸು" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 msgid "Encodings" msgstr "ಎನ್ಕೋಂಡಿಂಗ್ಗಳು" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Other…" msgstr "ಇತರೆ(_O)" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 msgid "Other encodings" msgstr "ಇತರೆ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳು" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 msgid "_Automatic" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ(_A)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:128 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146 msgid "Not found" msgstr "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158 msgid "Wrapped" msgstr "ಆವರಿಸಲಾದ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 msgid "Find links:" msgstr "ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 msgid "Find:" msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:352 ../src/ephy-find-toolbar.c:474 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567 msgid "_Case sensitive" msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ(_C)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550 msgid "Find Previous" msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:460 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯದ ಹಿಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:466 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559 msgid "Find Next" msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:469 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯದ ಮುಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:595 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು" -#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:316 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315 msgid "Go" msgstr "ತೆರಳು" -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-history-window.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು(_B)" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್ ಮಾಡು" -#: ../src/ephy-history-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Close the history window" msgstr "ಇತಿಹಾಸದ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" -#: ../src/ephy-history-window.c:180 +#: ../src/ephy-history-window.c:178 msgid "Delete the selected history link" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:181 msgid "Select all history links or text" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಅಥವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸು" -#: ../src/ephy-history-window.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:183 msgid "Clear _History" msgstr "ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_H)" -#: ../src/ephy-history-window.c:186 +#: ../src/ephy-history-window.c:184 msgid "Clear your browsing history" msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Display history help" msgstr "ಇತಿಹಾಸದ ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/ephy-history-window.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 msgid "Show the title column" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/ephy-history-window.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 msgid "_Address" msgstr "ವಿಳಾಸ(_A)" -#: ../src/ephy-history-window.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:209 msgid "Show the address column" msgstr "ವಿಳಾಸದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/ephy-history-window.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:210 msgid "_Date and Time" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯ(_D)" -#: ../src/ephy-history-window.c:213 +#: ../src/ephy-history-window.c:211 msgid "Show the date and time column" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/ephy-history-window.c:239 +#: ../src/ephy-history-window.c:237 msgid "Clear browsing history?" msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸುವುದೆ?" -#: ../src/ephy-history-window.c:243 +#: ../src/ephy-history-window.c:241 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." +msgstr "" +"ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " +"ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." -#: ../src/ephy-history-window.c:258 +#: ../src/ephy-history-window.c:256 msgid "Clear History" msgstr "ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" -#: ../src/ephy-history-window.c:1086 +#: ../src/ephy-history-window.c:1048 msgid "Last 30 minutes" msgstr "ಕೊನೆಯ 30 ನಿಮಿಷಗಳದ್ದು" -#: ../src/ephy-history-window.c:1087 +#: ../src/ephy-history-window.c:1049 msgid "Today" msgstr "ಇಂದಿನದು" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091 -#: ../src/ephy-history-window.c:1095 +#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053 +#: ../src/ephy-history-window.c:1057 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "ಕೊನೆಯ %d ದಿನದ್ದು" msgstr[1] "ಕೊನೆಯ %d ದಿನಗಳದು" -#: ../src/ephy-history-window.c:1337 +#: ../src/ephy-history-window.c:1299 msgid "Sites" msgstr "ತಾಣಗಳು" -#: ../src/ephy-history-window.c:1417 +#: ../src/ephy-history-window.c:1379 msgid "Date" msgstr "ದಿನಾಂಕ" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ" + +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "ಈಗಿರುವ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Open a new browser window" msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಕಡತದಿಂದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ" -#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Load the given session file" msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಧಿವೇಶನ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Add a bookmark" msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:102 msgid "Start a private instance" msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:104 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಕೋಶ" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:104 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:106 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:409 +#: ../src/ephy-main.c:423 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/ephy-main.c:412 +#: ../src/ephy-main.c:426 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -3409,641 +2429,671 @@ msgstr "" "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷದಿಂದಾಗಿ ಆರಂಭವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:518 +#: ../src/ephy-main.c:563 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" -#: ../src/ephy-notebook.c:612 +#: ../src/ephy-notebook.c:626 msgid "Close tab" msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು" -#: ../src/ephy-session.c:114 +#: ../src/ephy-profile-migration.c:64 +msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." +msgstr "Mozilla ದಿಂದ ಕುಕಿಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/ephy-profile-migration.c:119 +msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." +msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ವರ್ಗಾವಣೆ ಗುರುತನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಪ್ರೊಫೈಲ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#: ../src/ephy-session.c:116 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು ಹಾಗು %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮನವು ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತದೆ." msgstr[1] "ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು ಹಾಗು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮನವು ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತದೆ." -#: ../src/ephy-session.c:230 +#: ../src/ephy-session.c:228 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?" -#: ../src/ephy-session.c:234 +#: ../src/ephy-session.c:233 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." -msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಕೆಲವು ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ. ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು ಹಾಗು ಅವು ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." +msgstr "" +"ಇನ್ನೂ ಸಹ ಕೆಲವು ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ. ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳನ್ನು " +"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು ಹಾಗು ಅವು ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." -#: ../src/ephy-session.c:238 +#: ../src/ephy-session.c:237 msgid "_Cancel Logout" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸುವುದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)" -#: ../src/ephy-session.c:240 +#: ../src/ephy-session.c:239 msgid "_Abort Downloads" msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು(_A)" -#: ../src/ephy-session.c:573 +#: ../src/ephy-session.c:565 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "ಹಿಂದಿನ ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಕೆ?" -#: ../src/ephy-session.c:577 +#: ../src/ephy-session.c:569 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." -msgstr "ಕಳೆದ ಬಾರಿ ನೀವು Epiphany ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿರವಾಗ ಅದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ. ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಮರುಗಳಿಸಲಾಗಿದೆ." +msgstr "" +"ಕಳೆದ ಬಾರಿ ನೀವು Epiphany ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿರವಾಗ ಅದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ " +"ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ. ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಮರುಗಳಿಸಲಾಗಿದೆ." -#: ../src/ephy-session.c:581 +#: ../src/ephy-session.c:573 msgid "_Don't Recover" msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಡ(_D)" -#: ../src/ephy-session.c:583 +#: ../src/ephy-session.c:575 msgid "_Recover" msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆ(_R)" -#: ../src/ephy-session.c:585 +#: ../src/ephy-session.c:577 msgid "Crash Recovery" msgstr "ಕುಸಿತದಿಂದ ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಿಕೆ" -#: ../src/ephy-shell.c:169 +#: ../src/ephy-shell.c:171 msgid "Sidebar extension required" msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../src/ephy-shell.c:171 +#: ../src/ephy-shell.c:173 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../src/ephy-shell.c:175 +#: ../src/ephy-shell.c:177 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "ನೀವು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದ ಕೊಂಡಿಗಾಗಿ ಬದಿಪಟ್ಟಿಕೆ ವಿಸ್ತರೆಣೆಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." -#: ../src/ephy-statusbar.c:85 +#: ../src/ephy-statusbar.c:83 msgid "Caret" msgstr "ಕ್ಯಾರಟ್(Caret)" #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon #. * in the statusbar. #. -#: ../src/ephy-statusbar.c:92 +#: ../src/ephy-statusbar.c:90 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಲು, ಕೀಲಿಮಣೆ ಆಯ್ಕೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ F7 ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ" -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201 msgid "Switch to this tab" msgstr "ಈ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು" -#: ../src/ephy-toolbar.c:225 +#: ../src/ephy-toolbar.c:224 msgid "_Back" msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:227 +#: ../src/ephy-toolbar.c:226 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೂ ಹಿಂದೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:231 +#: ../src/ephy-toolbar.c:230 msgid "Back history" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಇತಿಹಾಸ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:245 +#: ../src/ephy-toolbar.c:244 msgid "_Forward" msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:247 +#: ../src/ephy-toolbar.c:246 msgid "Go to the next visited page" msgstr "ಈ ಪುಟದ ನಂತರ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:251 +#: ../src/ephy-toolbar.c:250 msgid "Forward history" msgstr "ಮುಂದಿನ ಇತಿಹಾಸ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:264 +#: ../src/ephy-toolbar.c:263 msgid "_Up" msgstr "ಮೇಲೆ(_U)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:266 +#: ../src/ephy-toolbar.c:265 msgid "Go up one level" msgstr "ಒಂದು ಹಂತ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಹೋಗು" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:270 +#: ../src/ephy-toolbar.c:269 msgid "List of upper levels" msgstr "ಮೇಲಿನ ಹಂತಗಳ ಪಟ್ಟಿ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:288 +#: ../src/ephy-toolbar.c:287 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಜಾಲದ ವಿಳಾಸ, ಅಥವ ಹುಡುಕಲು ಒಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:304 +#: ../src/ephy-toolbar.c:303 msgid "Zoom" msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು" -#: ../src/ephy-toolbar.c:306 +#: ../src/ephy-toolbar.c:305 msgid "Adjust the text size" msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" -#: ../src/ephy-toolbar.c:318 +#: ../src/ephy-toolbar.c:317 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "ವಿಳಾಸದ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../src/ephy-toolbar.c:327 +#: ../src/ephy-toolbar.c:326 msgid "_Home" msgstr "ನೆಲೆ(_H)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:329 +#: ../src/ephy-toolbar.c:328 msgid "Go to the home page" msgstr "ನೆಲೆ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../src/ephy-toolbar.c:339 +#: ../src/ephy-toolbar.c:338 msgid "New _Tab" msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆ(_T)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:341 +#: ../src/ephy-toolbar.c:340 msgid "Open a new tab" msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:350 +#: ../src/ephy-toolbar.c:349 msgid "_New Window" msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊ(_N)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:352 +#: ../src/ephy-toolbar.c:351 msgid "Open a new window" msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 -msgid "toolbar style|Default" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ" +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 +#| msgid "Default" +msgctxt "toolbar style" +msgid "Default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 +#| msgid "Text below icons" +msgctxt "toolbar style" msgid "Text below icons" -msgstr "ಲಾಂಛನಗಳ ಕೆಳಗೆ ಪಠ್ಯ" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಕೆಳಗೆ ಪಠ್ಯ" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 +#| msgid "Text beside icons" +msgctxt "toolbar style" msgid "Text beside icons" -msgstr "ಲಾಂಛನಗಳ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯ" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಬದಿಯಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯ" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 +#| msgid "Icons only" +msgctxt "toolbar style" msgid "Icons only" -msgstr "ಕೇವಲ ಲಾಂಛನಗಳು ಮಾತ್ರ" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮಾತ್ರ" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 +#| msgid "Text only" +msgctxt "toolbar style" msgid "Text only" -msgstr "ಕೇವಲ ಪಠ್ಯ ಮಾತ್ರ" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾತ್ರ" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದಕ" #. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಗುಂಡಿಯ ಲೇಬಲ್ಗಳು(_b):" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "ಹೊಸ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)" -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:111 msgid "_Bookmarks" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು(_B)" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "_Go" msgstr "ತೆರಳು(_G)" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:113 msgid "T_ools" msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು(_o)" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Tabs" msgstr "ಹಾಳೆಗಳು(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Toolbars" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳು(_T)" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Open…" msgstr "ತೆರೆ(_O)" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:123 msgid "Open a file" msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-window.c:125 msgid "Save _As…" msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "Save the current page" msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟವನ್ನು ಉಳಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Page Set_up" msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು(_u)" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧತೆಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Print Pre_view" msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟ(_v)" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Print preview" msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಮುನ್ನೋಟ" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "_Print…" msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Print the current page" msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸು(_e)" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Send a link of the current page" msgstr "ಈ ಪುಟದ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Close this tab" msgstr "ಈ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Undo" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು(_U)" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "Undo the last action" msgstr "ಕೊನೆಯ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:149 msgid "Re_do" msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_d)" -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "Redo the last undone action" msgstr "ಈ ಮೊದಲು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಮಾಡು" -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "Paste clipboard" msgstr "ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡನ್ನು ಅಂಟಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Delete text" msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Select the entire page" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪುಟವನ್ನು ಆರಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Find…" msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪದ ಅಥವ ವಾಕಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡು(_x)" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯದ ಮುಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡು(_v)" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯದ ಹಿಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "P_ersonal Data" msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ದತ್ತಾಂಶ(_e)" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "ಕುಕಿಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಹಾಗು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Certificate_s" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು(_s)" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Manage Certificates" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "P_references" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_r)" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Configure the web browser" msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸು" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡು(_C)" -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Customize toolbars" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡು" -#: ../src/ephy-window.c:198 ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196 msgid "_Stop" msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:199 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Stop current data transfer" msgstr "ಈ ದತ್ತಾಂಶ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "_Reload" msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:199 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪುಟದ ಇತ್ತೀಚಿನ ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Larger Text" msgstr "ದೊಡ್ಡಗಾತ್ರದ ಪಠ್ಯ(_L)" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "Increase the text size" msgstr "ಪಠ್ಯದ ಅಕ್ಷರದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "S_maller Text" msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಅಕ್ಷರದ ಪಠ್ಯ(_m)" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Decrease the text size" msgstr "ಪಠ್ಯದ ಅಕ್ಷರದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Normal Size" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Use the normal text size" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯ ಅಕ್ಷರದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸು" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Text _Encoding" msgstr "ಪಠ್ಯದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್(_E)" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Change the text encoding" msgstr "ಪಠ್ಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Page Source" msgstr "ಪುಟದ ಆಕರ(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "View the source code of the page" msgstr "ಪುಟದ ಆಕರಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನೋಡು" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Page _Security Information" msgstr "ಪುಟದ ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಮಾಹಿತಿ(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Display security information for the web page" msgstr "ಪುಟದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)" -#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:299 +#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಒಂದು ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Location…" msgstr "ಸ್ಥಳ…(_L)" -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Go to a specified location" msgstr "ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತೆರಳು" #. History -#: ../src/ephy-window.c:239 ../src/pdm-dialog.c:380 +#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432 msgid "Hi_story" msgstr "ಇತಿಹಾಸ(_s)" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "Open the history window" msgstr "ಇತಿಹಾಸದ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Previous Tab" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆ(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Activate previous tab" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "_Next Tab" msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆ(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Activate next tab" msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "Move current tab to left" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Move current tab to right" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-window.c:252 +#| msgid "_Next Tab" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)" + +#: ../src/ephy-window.c:253 +#| msgid "Save the current page" +msgid "Detach current tab" +msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟವನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕಿ" + +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Display web browser help" msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದ ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:272 +#: ../src/ephy-window.c:270 msgid "_Work Offline" msgstr "ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡು(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:273 +#: ../src/ephy-window.c:271 msgid "Switch to offline mode" msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:278 +#: ../src/ephy-window.c:276 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_H)" -#: ../src/ephy-window.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:277 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:281 +#: ../src/ephy-window.c:279 msgid "St_atusbar" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ(_a)" -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "_Fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "Browse at full screen" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "Popup _Windows" msgstr "ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೋಗಳು(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "ಈ ತಾಣದ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "Selection Caret" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಕ್ಯಾರಟ್(Caret)" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:298 +#: ../src/ephy-window.c:296 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು…(_k)" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:304 +#: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:305 +#: ../src/ephy-window.c:303 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "ಈ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಈ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ತೋರಿಸು" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "_Open Link" msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:309 msgid "Open link in this window" msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಈ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:311 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "Open link in a new window" msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in a new tab" msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "_Download Link" msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕೊಂಡಿ (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "_Save Link As…" msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "Save link with a different name" msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಉಳಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಕೊಂಡಿ(_B)" -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:330 msgid "_Send Email…" msgstr "ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "_Copy Email Address" msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:337 msgid "Open _Image" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆ(_I)" -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:339 msgid "_Save Image As…" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "_Use Image As Background" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸು(_U)" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ಚಿತ್ರದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_m)" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "St_art Animation" msgstr "ಅನಿಮೇಶನನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(_a)" -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "St_op Animation" msgstr "ಅನಿಮೇಶನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು(_o)" @@ -4059,202 +3109,208 @@ msgstr "ನೀವು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದ msgid "Close _Document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284 msgid "Open" msgstr "ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310 msgid "Save As" msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:1476 +#: ../src/ephy-window.c:1493 msgid "Print" msgstr "ಮುದ್ರಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:1480 +#: ../src/ephy-window.c:1497 msgid "Find" msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1493 +#: ../src/ephy-window.c:1510 msgid "Larger" msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1496 +#: ../src/ephy-window.c:1513 msgid "Smaller" msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ" -#: ../src/ephy-window.c:1686 +#: ../src/ephy-window.c:1743 msgid "Insecure" msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ" -#: ../src/ephy-window.c:1691 +#: ../src/ephy-window.c:1748 msgid "Broken" msgstr "ತುಂಡಾದ" -#: ../src/ephy-window.c:1703 +#: ../src/ephy-window.c:1756 msgid "Low" msgstr "ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ" -#: ../src/ephy-window.c:1710 +#: ../src/ephy-window.c:1763 msgid "High" msgstr "ಉತ್ತಮ" -#: ../src/ephy-window.c:1720 +#: ../src/ephy-window.c:1773 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ ಮಟ್ಟ: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1763 +#: ../src/ephy-window.c:1816 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d ಅಡಗಿಸಲಾದ ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೊ" msgstr[1] "%d ಅಡಗಿಸಲಾದ ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೊಗಳು" -#: ../src/ephy-window.c:2024 +#: ../src/ephy-window.c:2081 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "“%s” ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆ" -#: ../src/ephy-window.c:2029 +#: ../src/ephy-window.c:2086 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "“%s” ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸು" -#: ../src/ephy-window.c:2034 +#: ../src/ephy-window.c:2091 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "“%s” ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:2039 +#: ../src/ephy-window.c:2096 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "ಚಿತ್ರದ ವಿಳಾಸ “%s” ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" -#: ../src/ephy-window.c:2052 +#: ../src/ephy-window.c:2109 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ “%s” ಇಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:2058 +#: ../src/ephy-window.c:2115 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ “%s” ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" -#: ../src/ephy-window.c:2070 +#: ../src/ephy-window.c:2127 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "ಕೊಂಡಿ “%s” ಅನ್ನು ಉಳಿಸು" -#: ../src/ephy-window.c:2076 +#: ../src/ephy-window.c:2133 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "ಕೊಂಡಿ “%s” ಅನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಮಾಡು" -#: ../src/ephy-window.c:2082 +#: ../src/ephy-window.c:2139 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ವಿಳಾಸ “%s” ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ" -#: ../src/pdm-dialog.c:317 +#: ../src/pdm-dialog.c:369 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>ನೀವು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಬಯಸುವ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:320 +#: ../src/pdm-dialog.c:372 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " "want to remove:" -msgstr "ಶೇಖರಿಸಲಾದ ನೀವು ಭೇಟಿ ನೀಡಿದ ಪುಟಗಳ ಬಗೆಗಿನ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಿದ್ದೀರಿ. ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮುನ್ನ, ಯಾವ ಬಗೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ:" +msgstr "" +"ಶೇಖರಿಸಲಾದ ನೀವು ಭೇಟಿ ನೀಡಿದ ಪುಟಗಳ ಬಗೆಗಿನ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು " +"ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಿದ್ದೀರಿ. ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮುನ್ನ, ಯಾವ ಬಗೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು " +"ಬಯಸುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:325 +#: ../src/pdm-dialog.c:377 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:356 +#: ../src/pdm-dialog.c:408 msgid "C_ookies" msgstr "ಕುಕಿಗಳು(_o)" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:368 +#: ../src/pdm-dialog.c:420 msgid "Saved _passwords" msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದಗಳು(_p)" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:392 +#: ../src/pdm-dialog.c:444 msgid "_Temporary files" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳು(_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:408 +#: ../src/pdm-dialog.c:460 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>ಸೂಚನೆ:</b> ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುವುದು.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>ಸೂಚನೆ:</b> ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ತೆಗೆದು " +"ಹಾಕಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುವುದು.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:604 +#: ../src/pdm-dialog.c:652 msgid "Cookie Properties" msgstr "ಕುಕಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" -#: ../src/pdm-dialog.c:621 +#: ../src/pdm-dialog.c:669 msgid "Content:" msgstr "ವಿಷಯ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:637 +#: ../src/pdm-dialog.c:685 msgid "Path:" msgstr "ಮಾರ್ಗ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:653 +#: ../src/pdm-dialog.c:701 msgid "Send for:" msgstr "ಇವರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು:" -#: ../src/pdm-dialog.c:662 +#: ../src/pdm-dialog.c:710 msgid "Encrypted connections only" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಮಾತ್ರ" -#: ../src/pdm-dialog.c:662 +#: ../src/pdm-dialog.c:710 msgid "Any type of connection" msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕ" -#: ../src/pdm-dialog.c:668 +#: ../src/pdm-dialog.c:716 msgid "Expires:" msgstr "ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:679 +#. Session cookie +#: ../src/pdm-dialog.c:728 msgid "End of current session" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಧಿವೇಶನದ ಅಂತ್ಯ" -#: ../src/pdm-dialog.c:813 +#: ../src/pdm-dialog.c:861 msgid "Domain" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ" -#: ../src/pdm-dialog.c:825 +#: ../src/pdm-dialog.c:873 msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" -#: ../src/pdm-dialog.c:1224 +#: ../src/pdm-dialog.c:1287 msgid "Host" msgstr "ಅತಿಥೇಯ" -#: ../src/pdm-dialog.c:1236 +#: ../src/pdm-dialog.c:1300 msgid "User Name" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು" -#: ../src/pdm-dialog.c:1248 +#: ../src/pdm-dialog.c:1313 msgid "User Password" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಗುಪ್ತಪದ" -#: ../src/popup-commands.c:260 +#: ../src/popup-commands.c:259 msgid "Download Link" msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡು" -#: ../src/popup-commands.c:268 +#: ../src/popup-commands.c:267 msgid "Save Link As" msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು" -#: ../src/popup-commands.c:275 +#: ../src/popup-commands.c:274 msgid "Save Image As" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು" @@ -4298,45 +3354,39 @@ msgstr "ಮುಚ್ಚು" msgid "Close print preview" msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" -#: ../src/prefs-dialog.c:371 -msgid "Default" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:949 ../src/prefs-dialog.c:957 +#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518 #, c-format -msgid "language|%s (%s)" +#| msgid "language|%s (%s)" +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:968 +#: ../src/prefs-dialog.c:527 #, c-format -msgid "language|User defined (%s)" +#| msgid "language|User defined (%s)" +msgctxt "language" +msgid "User defined (%s)" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸೂಚಿತ (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:990 +#: ../src/prefs-dialog.c:549 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "ಗಣಕದ ಭಾಷೆ (%s)" msgstr[1] "ಗಣಕದ ಭಾಷೆಗಳು (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1382 +#: ../src/prefs-dialog.c:941 msgid "Select a Directory" msgstr "ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ" -#: ../src/window-commands.c:763 +#: ../src/window-commands.c:773 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -4348,7 +3398,7 @@ msgstr "" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." -#: ../src/window-commands.c:767 +#: ../src/window-commands.c:777 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -4360,7 +3410,7 @@ msgstr "" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -#: ../src/window-commands.c:771 +#: ../src/window-commands.c:781 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -4370,27 +3420,30 @@ msgstr "" "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:819 ../src/window-commands.c:835 -#: ../src/window-commands.c:846 +#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843 +#: ../src/window-commands.c:854 msgid "Contact us at:" msgstr "ನಮ್ಮನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ:" -#: ../src/window-commands.c:822 +#: ../src/window-commands.c:830 msgid "Contributors:" msgstr "ನೆರವಾದವರು:" -#: ../src/window-commands.c:825 +#: ../src/window-commands.c:833 msgid "Past developers:" msgstr "ಹಿಂದಿನ ವಿಕಸನಗಾರರು:" -#: ../src/window-commands.c:858 +#: ../src/window-commands.c:863 #, c-format +#| msgid "" +#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +#| "Powered by %s" msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by %s" +"Powered by WebKit" msgstr "" "ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಜಾಲಪುಟಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಹಾಗು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ.\n" -"%s ಇಂದ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ" +"WebKit ನಿಂದ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -4400,11 +3453,11 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:884 +#: ../src/window-commands.c:889 msgid "translator-credits" -msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ." +msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>" -#: ../src/window-commands.c:887 +#: ../src/window-commands.c:892 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ ಜಾಲತಾಣ" |