diff options
author | Tomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org> | 2005-09-20 21:41:51 +0800 |
---|---|---|
committer | Tomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org> | 2005-09-20 21:41:51 +0800 |
commit | eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4 (patch) | |
tree | 3096391d5add9e8f650d5436703f768f9b52cd93 /po/lt.po | |
parent | 650bc73da100b534efc844fb873d264c352cf93d (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4.tar.gz gsoc2013-epiphany-eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4.tar.zst gsoc2013-epiphany-eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4.zip |
remove outdated strings and run "make update-po".
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 237 |
1 files changed, 112 insertions, 125 deletions
@@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-31 00:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-20 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-31 00:54+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Epiphany web naršyklė" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows #: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222 -#: ../src/ephy-main.c:233 ../src/window-commands.c:779 +#: ../src/ephy-main.c:233 msgid "Web Browser" msgstr "Web naršyklė" @@ -526,7 +527,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5 antspaudas:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:995 msgid "Organization:" msgstr "Organizacija:" @@ -551,57 +552,33 @@ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>Na_udoti kitą koduotę:</b>" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "S_kirti raidžių registrą" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Cookies" msgstr "Slapukai" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Download Manager" msgstr "Parsiuntimų tvarkyklė" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1127 -msgid "Find" -msgstr "Rasti" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "Passwords" msgstr "Slaptažodžiai" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Asmeninių duomenų tvarkyklė" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Text Encoding" msgstr "Teksto koduotė" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:358 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Naudoti dokumento nurodytą koduotę" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "_Find:" -msgstr "_Rasti:" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "_Next" -msgstr "_Sekantis" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 ../embed/downloader-view.c:368 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../embed/downloader-view.c:368 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzė" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "_Previous" -msgstr "_Ankstesnis" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Pažymėti" - #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Spalvos</b>" @@ -1538,16 +1515,16 @@ msgid "Certificate _Details" msgstr "Sertifikato _detalės" #. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:545 msgid "_View Certificate" msgstr "Žiūrėti _sertifikatą" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:240 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:243 msgid "_Accept" msgstr "_Priimti" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 #, c-format msgid "" "The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible " @@ -1558,7 +1535,7 @@ msgstr "" "kažkas periminėja Jūsų susijungimą, norėdami gauti konfidencialią " "informaciją." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316 #, c-format msgid "" "You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s" @@ -1566,11 +1543,11 @@ msgid "" msgstr "" "Jūs turėtumėte priimti saugumo informaciją tik jeigu pasitikite „%s“ ir „%s“." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:321 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Priimti neteisingą saugumo informaciją?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 #, c-format msgid "" "It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that " @@ -1580,7 +1557,7 @@ msgstr "" "Nebuvo galima automatiškai pasitikėti „%s“. Gali būti, kad kažkas periminėja " "Jūsų susijungimą, norėdami gauti konfidencialią informaciją." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to " @@ -1589,32 +1566,32 @@ msgstr "" "Jūs turėtumėte prisijungti prie tinklapio tik tada kai esate tikri, jog Jūs " "prisijungę prie „%s“." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Prisijungti prie nepatikimo tinklapio?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:367 msgid "_Trust this security information from now on" msgstr "_Nuo dabar pasitikėti šia saugumo informacija" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368 msgid "Co_nnect" msgstr "Prisiju_ngti" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Priimti pasenusią saugumo informaciją?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 #, c-format msgid "The security information for \"%s\" expired on %s." msgstr "„%s“ saugumo informacija baigė galioti „%s“." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Priimti dar negaliojančią saugumo informaciją?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435 #, c-format msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s." msgstr "„%s“ saugumo informacija negalios iki „%s“." @@ -1622,42 +1599,42 @@ msgstr "„%s“ saugumo informacija negalios iki „%s“." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:451 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:453 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Turėtumėte įsitikinti, jog Jūsų kompiuterio laikas yra tikslus." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505 #, c-format msgid "Cannot establish connection to \"%s\"." msgstr "Nepavyko prisijungti prie „%s“." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated." msgstr "Reikia atnaujinti sertifikatų atšaukimo sąrašą (CRL) iš „%s“." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Paprašykite savo sistemos administratoriaus pagalbos." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Pasitikėti nauju Sertifikato Autoritetu?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 msgid "_Trust CA" msgstr "Pasi_tikėti CA" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570 #, c-format msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?" msgstr "Pasitikėti nauju Sertifikato autoritetu „%s“ atpažįstant tinklalapius?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:575 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1665,108 +1642,108 @@ msgstr "" "Prieš pasitikint Sertifikato Autoritetu (SA) Jūs turėtumėte įsitikinti, kad " "sertifikatas yra autentiškas." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:646 msgid "Certificate already exists." msgstr "Sertifikatas jau egzistuoja." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:641 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Sertifikatas jau yra importuotas." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:772 msgid "_Backup Certificate" msgstr "_Atsarginis sertifikatas" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 msgid "Select password." msgstr "Pasirinkite slaptažodį." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:780 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Pasirinkite slaptažodį šio sertifikato apsaugai." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:786 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:902 msgid "_Password:" msgstr "_Slaptažodis:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:806 msgid "Con_firm password:" msgstr "Pa_tvirtinkit slaptažodį:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:812 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818 msgid "Password quality:" msgstr "Slaptažodžio kokybė:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875 msgid "I_mport Certificate" msgstr "I_mportuoti sertifikatą" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:891 msgid "Password required." msgstr "Reikalingas slaptažodis." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:892 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Įveskite šiam sertifikatui slaptažodį." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:973 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Sertifikatų atšaukimo sąrašas sėkmingai importuotas." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Sertifikatų atšaukimo sąrašas (CRL) importuotas:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000 msgid "Unit:" msgstr "Vienetas:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005 msgid "Next Update:" msgstr "Kitas atnaujinimas:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1032 msgid "Not part of certificate" msgstr "Nėra sertifikato dalis" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1312 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1318 msgid "Certificate Properties" msgstr "Sertifikato savybės" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Sertifikatas buvo patvirtintas šioms panaudojimo rūšims:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Nepavyko patvirtinti šio sertifikato, nes jis buvo panaikintas." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "" "Nepavyko patvirtinti šio sertifikato, nes pasibaigė jo galiojimo terminas." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Nepavyko patvirtinti šio sertifikato, nes jis nepatikimas." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "Nepavyko patvirtinti šio sertifikato, nes išdavėjas yra nepatikimas." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1355 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Nepavyko patvirtinti šio sertifikato, nes išdavėjas yra nežinomas." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1358 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" "Nepavyko patvirtinti šio sertifikato, nes CA sertifikatas yra netinkamas." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1363 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Nepavyko patvirtinti šio sertifikato dėl nežinomų priežasčių." @@ -1791,25 +1768,21 @@ msgid "This page is loaded over a secure connection" msgstr "Šis puslapis yra įkeltas naudojant saugią jungtį" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 -msgid "" -"You can always see the security status of a page from the padlock icon on " -"the statusbar." +msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." msgstr "" -"Jūs visada galite matyti puslapio saugumo būseną iš spynos ikonėlės būsenos " -"juostoje." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177 msgid "Security Warning" msgstr "Saugumo įspėjimas" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 msgid "This page is loaded over a low security connection" msgstr "Šis puslapis yra įkeltas naudojant žemo saugumo lygio jungtį" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 msgid "" "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " "a third party." @@ -1817,11 +1790,11 @@ msgstr "" "Visa Jūsų šiame puslapyje matoma ir įvedama informacija gali būti lengvai " "perimta trečiųjų asmenų." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" msgstr "Kai kurios šio puslapio dalys yra įkeltos naudojant nesaugią jungtį" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 msgid "" "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " "and could easily be intercepted by a third party." @@ -1829,12 +1802,12 @@ msgstr "" "Kai kuri Jūsų matoma arba įvedama informacija bus siunčiame naudojantis " "nesaugia jungtimi ir galės būti laisvai perimta trečiųjų asmenų." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 msgid "Send this information over an insecure connection?" msgstr "Siųsti šią informaciją nesaugia jungtimi?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 msgid "" "The information you have entered will be sent over an insecure connection, " "and could easily be intercepted by a third party." @@ -1842,12 +1815,12 @@ msgstr "" "Jūsų įvesta informacija bus siunčiama tinklu naudojantis nesaugia jungtimi, " "ir galės būti laisvai perimta trečiųjų asmenų." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 msgid "_Send" msgstr "_Siųsti" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 msgid "" "Although this page was loaded over a secure connection, the information you " "have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " @@ -2237,7 +2210,7 @@ msgstr "" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173 @@ -2249,7 +2222,7 @@ msgstr[1] "Atverti naujose _kortelėse" msgstr[2] "Atverti naujose _kortelėse" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1240 #: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708 @@ -2259,17 +2232,17 @@ msgstr[0] "Atverti naujame _lange" msgstr[1] "Atverti naujuose _languose" msgstr[2] "Atverti naujuose _languose" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Pašalinti iš įrankių juostos" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810 msgid "Move _Left" msgstr "Perkelti _kairėn" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:590 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817 msgid "Move Ri_ght" msgstr "Perkelti _dešinėn" @@ -3566,6 +3539,10 @@ msgstr "Išsaugoti kaip" msgid "Bookmark" msgstr "Žymelė" +#: ../src/ephy-window.c:1127 +msgid "Find" +msgstr "Rasti" + #: ../src/ephy-window.c:1309 msgid "Insecure" msgstr "Nesaugus" @@ -3595,52 +3572,52 @@ msgstr[0] "%d paslėptas iššokantis langas" msgstr[1] "%d paslėpti iššokantys langai" msgstr[2] "%d paslėptų iššokančių langų" -#: ../src/ephy-window.c:1660 +#: ../src/ephy-window.c:1668 #, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "Išsaugoti fono paveikslėlį „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:1674 +#: ../src/ephy-window.c:1682 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "Atverti paveikslėlį „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:1679 +#: ../src/ephy-window.c:1687 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "Naudoti paveikslėlį kaip foną „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:1684 +#: ../src/ephy-window.c:1692 #, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "Išsaugoti paveikslėlį „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:1689 +#: ../src/ephy-window.c:1697 #, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "Kopijuoti paveikslėlio adresą „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:1702 +#: ../src/ephy-window.c:1710 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "Išsiųsti el. laišką adresu „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:1708 +#: ../src/ephy-window.c:1716 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "Kopijuoti el. pašto adresą „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:1720 +#: ../src/ephy-window.c:1728 #, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "Išsaugoti nuorodą „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:1726 +#: ../src/ephy-window.c:1734 #, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "Įdėti nuorodą „%s“ į žymeles..." -#: ../src/ephy-window.c:1732 +#: ../src/ephy-window.c:1740 #, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą „%s“" @@ -3665,31 +3642,31 @@ msgstr "Vartotojo vardas" msgid "Cookie Properties" msgstr "Slapuko savybės" -#: ../src/pdm-dialog.c:918 +#: ../src/pdm-dialog.c:919 msgid "Content:" msgstr "Turinys:" -#: ../src/pdm-dialog.c:934 +#: ../src/pdm-dialog.c:935 msgid "Path:" msgstr "Kelias:" -#: ../src/pdm-dialog.c:950 +#: ../src/pdm-dialog.c:951 msgid "Send for:" msgstr "Siųsti kam:" -#: ../src/pdm-dialog.c:959 +#: ../src/pdm-dialog.c:960 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Tik koduotiems susijungimams" -#: ../src/pdm-dialog.c:959 +#: ../src/pdm-dialog.c:960 msgid "Any type of connection" msgstr "Bet kokiems susijungimams" -#: ../src/pdm-dialog.c:965 +#: ../src/pdm-dialog.c:966 msgid "Expires:" msgstr "Galioja iki:" -#: ../src/pdm-dialog.c:976 +#: ../src/pdm-dialog.c:977 msgid "End of current session" msgstr "Šios sesijos pabaiga" @@ -3800,6 +3777,11 @@ msgstr "Prisidėjo:" msgid "Past developers:" msgstr "Ankstesnieji kūrėjai:" +#: ../src/window-commands.c:779 +#, fuzzy +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "Web naršyklė" + #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. @@ -3813,3 +3795,8 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n" "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>" + +#: ../src/window-commands.c:796 +#, fuzzy +msgid "GNOME Web Browser Website" +msgstr "Web naršyklė" |