diff options
author | Rahul Bhalerao <rahulb@src.gnome.org> | 2006-08-14 14:43:22 +0800 |
---|---|---|
committer | Rahul Bhalerao <rahulb@src.gnome.org> | 2006-08-14 14:43:22 +0800 |
commit | 0da6f97541b81668210b8a0bce0a661271a0d449 (patch) | |
tree | b45cb616022104332e70573ba131fb6424af92cd /po/mr.po | |
parent | 92d6c9945249c6fd9e0bcc1e972c0cf41e18d8d9 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-0da6f97541b81668210b8a0bce0a661271a0d449.tar.gz gsoc2013-epiphany-0da6f97541b81668210b8a0bce0a661271a0d449.tar.zst gsoc2013-epiphany-0da6f97541b81668210b8a0bce0a661271a0d449.zip |
Updated Translations
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 4184 |
1 files changed, 4184 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po new file mode 100644 index 000000000..707725981 --- /dev/null +++ b/po/mr.po @@ -0,0 +1,4184 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-11 07:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 02:51+0530\n" +"Last-Translator: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>\n" +"Language-Team: Marathi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and organize your bookmarks" +msgstr "संचार करा आणि तुमच्या खूणगाठी व्यवस्थित करा" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Bookmarks" +msgstr "Epiphany वेब खूणगाठी" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 +msgid "Web Bookmarks" +msgstr "वेब खूणगाठी" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "वेब चाळणे" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany वेब ब्राउझर" + +#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519 +#: ../src/ephy-main.c:611 +msgid "Web Browser" +msgstr "वेब ब्राउझर" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "यादी चाा मुलभूत." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "अकार्यान्वित JavaScript क्रोम नियंत्रण" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "अकार्यान्वित JavaScript." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "" +"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " +"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "अकार्यान्वित यादी." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "Disable arbitrary URLs" +msgstr "अकार्यान्वित अनियमित URLs" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Disable bookmark editing" +msgstr "अकार्यान्वित" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable history" +msgstr "अकार्यान्वित इतिहास" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +msgstr "अकार्यान्वित संपादा." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "अकार्यान्वित संपादा." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +msgstr "अकार्यान्वित a URL." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Disable toolbar editing" +msgstr "अकार्यान्वित" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "अकार्यान्वित" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " +"and https." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +msgid "Epiphany cannot quit" +msgstr "Epiphany सोडीन देऊ शकत नाही" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "मुलभूत" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." +msgstr "मुलभूत." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Lock in fullscreen mode" +msgstr "ताळा" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 +msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 +msgid "User is not allowed to close Epiphany" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 +msgid "Active extensions" +msgstr "कार्यान्वित विस्तारे" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "पत्ता चाा." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 +msgid "Allow popups" +msgstr "पॉपअप स्वीकारा" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "स्वीकारा JavaScript JavaScript." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "नेहमी" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "Automatic downloads" +msgstr "स्वयंचलित डाउनलोड" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 +msgid "Browse with caret" +msgstr "कॅरेटसह संचार करा" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 +msgid "Cookie accept" +msgstr "कुकी स्वीकारा" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 +msgid "Default encoding" +msgstr "मुलभूत एनकोडिंग" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" +"मुलभूत एनकोडिंग. स्वीकार्य मुल्ये आहेत: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 +msgid "Default font type" +msgstr "मुलभूत फॉन्ट प्रकार" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +msgstr "मुलभूत." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 +msgid "Enable Java" +msgstr "जावा कार्यान्वित करा" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "JavaScript कार्यान्वित करा" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "History pages time range" +msgstr "इतिहास" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 +msgid "Home page" +msgstr "गृह पृष्ठ" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "How to print frames" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "" +"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +"\"separately\" and \"selected\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "ISO-8859-1" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +msgid "Image animation mode" +msgstr "प्रतिमा ऍनिमेशन रीत" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +msgid "Languages" +msgstr "भाषा" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +msgid "Lists the active extensions." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "मध्य क्लिक्" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "मध्य." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +msgid "Minimum font size" +msgstr "किमान फॉन्ट आकार" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "Remember passwords" +msgstr "गुप्तशब्द लक्षात ठेवा" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Show bookmarks bar by default" +msgstr "दाखवा मुलभूत" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "दाखवा मुलभूत" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "दाखवा दिवस दिवस." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "दाखवा." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "दाखवा मुलभूत" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "आकार चाा." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +msgid "The bookmark information shown in the editor view" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "" +"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "यादी." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +msgid "The downloads folder" +msgstr "डाउनलोड फोल्डर" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +#, fuzzy +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "रिकामी" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +msgid "The page information shown in the history view" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +#, fuzzy +msgid "" +"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " +"\"address\", \"title\"." +msgstr "यादी." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#, fuzzy +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "चाा मुलभूत कार्यस्थळ." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "Toolbar style" +msgstr "उपकरणपट्टी शैली" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "GNOME मुलभूत." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +msgid "Use own colors" +msgstr "स्वतःचे रंग वापरा" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +msgid "Use own fonts" +msgstr "स्वतःचे फॉन्ट वापरा" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "Whether to print the background color" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +msgid "Whether to print the background images" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "Whether to print the page address in the header" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "चाा" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +msgid "x-western" +msgstr "x-western" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>बोटांचे ठसे</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Common Name:" +msgstr "सामायिक नाव:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Details" +msgstr "तपशील" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "Expires On:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Field _Value" +msgstr "क्षेत्र मूल्य(_V)" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Issued On:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "MD5 फिंगरप्रिंट:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:915 +msgid "Organization:" +msgstr "संस्था:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "संस्था एकक:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "SHA1 फिंगरप्रिंट:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Serial Number:" +msgstr "मालिका क्रमांक:" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b> स्वयंचलित(_A)</b>" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b> वेगळी एनकोडिंग वापरा(_U):</b>" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 +msgid "Cookies" +msgstr "कुकीज" + +#. The name of the default downloads folder +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107 +msgid "Downloads" +msgstr "डाउनलोड्स" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "Passwords" +msgstr "गुप्तशब्द" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "Personal Data" +msgstr "खाजगी माहिती" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "Text Encoding" +msgstr "पाठ एनकोडिंग" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +msgid "_Show password" +msgstr "गुप्तशब्द दाखवा(_S)" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 +msgid "Sign Text" +msgstr "सही पाठ" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +"sign the text with and enter its password below." +msgstr "a." + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 +msgid "_Certificate:" +msgstr "प्रमाणपत्र(_C):" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:426 ../lib/ephy-password-dialog.c:442 +msgid "_Password:" +msgstr "गुप्तशब्द(_P):" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 +msgid "_View Certificate..." +msgstr "प्रमाणपत्र दाखवा(_V)..." + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Cookies</b>" +msgstr "<b>कुकीज</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>डाउनलोड्स</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Encodings</b>" +msgstr "<b>एनकोडिंग्स</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Home page</b>" +msgstr "<b> गृह पृष्ठ</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b> भाषा</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "<b>Passwords</b>" +msgstr "<b>गुप्तशब्द</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "<b>Temporary Files</b>" +msgstr "<b>तात्पुरत्या फाइली</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "<b>Web Content</b>" +msgstr "<b>वेब कंटेंट</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "Add Language" +msgstr "भाषा जोडा" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "पॉपअप खिडक्या स्वीकारा(_w)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Au_todetect:" +msgstr "स्वतपासणी(_t):" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "भाषा निवडा(_a):" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:261 +msgid "Cl_ear" +msgstr "साफ करा(_e)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "De_fault:" +msgstr "मुलभूत(_f)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "Java_Script कार्यान्वित करा" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Enable _Java" +msgstr "जावा कार्यान्वित करा" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Fonts" +msgstr "फॉन्ट्स" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "फॉन्ट्स आणि शैली" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "For l_anguage:" +msgstr "या भाषेसाठी(_a):" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1309 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "Let web pages specify their own _fonts" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "Let web pages specify their own c_olors" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राधान्यता" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Privacy" +msgstr "एकांत" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "पेज" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "पेज" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "स्वेच्छेचे" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "_Address:" +msgstr "पत्ता(_A):" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "_Always accept" +msgstr "नेहमी स्वीकारा(_A)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Detailed Font Settings..." +msgstr "फॉन्ट." + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "_Disk space:" +msgstr "डिस्क जागा(_D):" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "_Download folder:" +msgstr "डाउनलोड फोल्डर(_D):" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Edit Stylesheet..." +msgstr "स्टाइलशीट संपादन करा(_E)..." + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "निश्चित रुंदी(_F):" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "किमान आकार(_M):" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "_Never accept" +msgstr "कधीच स्वीकारू नका(_N)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "गुप्तशब्द लक्षात ठेवा(_R)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "_Variable width:" +msgstr "चलन रुंदी(_V):" + +#: ../data/glade/print.glade.h:1 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b> पार्श्वभूमी</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:2 +msgid "<b>Footers</b>" +msgstr "<b>तळटिपा</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:3 +msgid "<b>Frames</b>" +msgstr "<b>चौकटी</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:4 +msgid "<b>Headers</b>" +msgstr "<b>मथळे</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:5 +msgid "As laid out on the _screen" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:6 +msgid "O_nly the selected frame" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:7 +msgid "P_age title" +msgstr "पृष्ठ शिर्षक(_a)" + +#: ../data/glade/print.glade.h:8 +msgid "Page _numbers" +msgstr "पृष्ठ क्रमांक(_n)" + +#: ../data/glade/print.glade.h:9 +msgid "Print background c_olors" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:10 +msgid "Print background i_mages" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:11 +msgid "_Date" +msgstr "तारीख (_D)" + +#: ../data/glade/print.glade.h:12 +msgid "_Each frame separately" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:13 +msgid "_Page address" +msgstr "पृष्ठ पत्ता(_P)" + +#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open +#: ../embed/downloader-view.c:190 +msgid "_Show Downloads" +msgstr "डाउनलोड्स दाखवा(_S)" + +#: ../embed/downloader-view.c:323 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../embed/downloader-view.c:327 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../embed/downloader-view.c:379 +msgid "_Pause" +msgstr "थांबा(_P)" + +#: ../embed/downloader-view.c:379 +msgid "_Resume" +msgstr "पुन्हा सुरू(_R)" + +#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size +#: ../embed/downloader-view.c:426 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s of %s" +msgstr "" + +#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441 +#: ../src/ephy-window.c:1520 +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचित" + +#: ../embed/downloader-view.c:475 +#, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602 +msgid "download status|Unknown" +msgstr "अपरिचित" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:594 +msgid "download status|Failed" +msgstr "अपयशी" + +#: ../embed/downloader-view.c:661 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1004 +msgid "File" +msgstr "फाइल" + +#: ../embed/downloader-view.c:684 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../embed/downloader-view.c:695 +msgid "Remaining" +msgstr "उर्वरित" + +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 +msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "अरेबिक (_IBM-864)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "अरेबिक (ISO-_8859-6)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "अरेबिक (_MacArabic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "अरेबिक (_Windows-1256)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "बाल्टिक (_ISO-8859-13)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "बाल्टिक (I_SO-8859-4)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "बाल्टिक (_Windows-1257)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "आर्मेनिअन(_A) (ARMSCII-8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "जॉर्जीअन(_G) (GEOSTD8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "सेंट्रल युरोपीय (_IBM-852)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "सेंट्रल युरोपीय (I_SO-8859-2)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "Central European (_MacCE)" +msgstr "सेंट्रल युरोपीय (_MacCE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +msgid "Central European (_Windows-1250)" +msgstr "सेंट्रल युरोपीय (_Windows-1250)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" +msgstr "सरलीकृत चीनी (_GB18030)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" +msgstr "सरलीकृत चीनी (G_B2312)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" +msgstr "सरलीकृत चीनी (GB_K)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" +msgstr "सरलीकृत चीनी (_HZ)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "सरलीकृत चीनी (_ISO-2022-CN)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" +msgstr "पारंपारिक चीनी (Big_5)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" +msgstr "पारंपारिक चीनी (Big5-HK_SCS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" +msgstr "पारंपारिक चीनी(_EUC-TW)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" +msgstr "सिरीलिक (_IBM-855)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" +msgstr "सिरीलिक (I_SO-8859-5)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" +msgstr "सिरीलिक (IS_O-IR-111)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" +msgstr "सिरीलिक (_KOI8-R)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" +msgstr "सिरीलिक (_MacCyrillic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" +msgstr "सिरीलिक (_Windows-1251)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "सिरीलिक/रशियन(_R) (IBM-866)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "ग्रीक (_ISO-8859-7)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "ग्रीक (_MacGreek)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "ग्रीक (_Windows-1253)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "गुजराती (_MacGujarati)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "गुरमुखी (Mac_Gurmukhi)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "हिंदी (Mac_Devanagari)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "हिब्रू (_IBM-862)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "हिब्रू (IS_O-8859-8-I)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "हिब्रू (_MacHebrew)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "हिब्रू (_Windows-1255)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "दृश्यमान हिब्रू(_V) (ISO-8859-8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "जपानी (_EUC-JP)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "जपानी (_ISO-2022-JP)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "जपानी (_Shift-JIS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "कोरियन (_EUC-KR)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "कोरियन (_ISO-2022-KR)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "कोरियन (_JOHAB)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "कोरियन (_UHC)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "सेल्टिक(_C) (ISO-8859-14)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "आइसलँडिक(_I) (MacIcelandic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "नॉर्डिक(_N) (ISO-8859-10)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "पर्शियन(_P) (MacFarsi)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "क्रोएशिअन (Mac_Croatian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "रोमानिअन(_R) (MacRomanian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "रोमानिअन(_o) (ISO-8859-16)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "दक्षिण युरोपीय(_E) (ISO-8859-3)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "थाई (TIS-_620)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "थाई (IS_O-8859-11)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "थाई(_T) (Windows-874)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "तुर्किश (_IBM-857)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "तुर्किश (I_SO-8859-9)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "तुर्किश (_MacTurkish)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "तुर्किश (_Windows-1254)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "युनिकोड (UTF-_8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "सिरीलिक/यूक्रेनियन (_KOI8-U)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "सिरीलिक/यूक्रेनियन (Mac_Ukrainian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "वियेतनामी (_TCVN)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "वियेतनामी (_TCVN)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "वियेतनामी (V_PS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "वियेतनामी (_Windows-1258)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "पश्चिमी (_IBM-850)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "पश्चिमी (_ISO-8859-1)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "पश्चिमी (IS_O-8859-15)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "पश्चिमी (_MacRoman)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "पश्चिमी (_Windows-1252)" + +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "इंग्लिश (_US-ASCII)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "युनिकोड (UTF-_16 BE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "युनिकोड (UTF-1_6 LE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "युनिकोड (UTF-_32 BE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "युनिकोड (UTF-3_2 LE)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:145 +msgid "autodetectors|Off" +msgstr "बंद" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" +msgstr "चीनी" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:151 +msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" +msgstr "सरलीकृत चीनी" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:154 +msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" +msgstr "पारंपारिक चीनी" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:157 +msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" +msgstr "पूर्व आशियायी" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:160 +msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" +msgstr "जपानी" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:163 +msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" +msgstr "कोरियन" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:166 +msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" +msgstr "रशियन" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:169 +msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" +msgstr "वैश्विक" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:172 +msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" +msgstr "यूक्रेनियन" + +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:364 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "अपरिचित (%s)" + +#: ../embed/ephy-history.c:558 +msgid "All" +msgstr "सर्व" + +#: ../embed/ephy-history.c:721 +msgid "Others" +msgstr "इतर" + +#: ../embed/ephy-history.c:727 +msgid "Local files" +msgstr "स्थानिक फाइली" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147 +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406 +msgid "Save" +msgstr "संग्रहा" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260 +msgid "File Type:|Unknown" +msgstr "अपरिचित" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Download this potentially unsafe file?" +msgstr "ही फाइल?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." +msgstr "फाइल प्रकार." + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292 +msgid "Open this file?" +msgstr "ही फाइल उघडावी?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name, +#. Third %s is the application used to open the file +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You can open “%s” using “%s” or save it." +msgstr "फाइल प्रकार." + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307 +msgid "Download this file?" +msgstr "ही फाइल डाउनलोड करावी?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +msgstr "फाइल प्रकार." + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318 +msgid "_Save As..." +msgstr "असे संग्रहा(_S)..." + +#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "“%s” Protocol is not Supported" +msgstr "प्रोटोकॉल" + +#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215 +#, c-format +msgid "“%s” protocol is not supported." +msgstr "" + +#. FIXME: get the list of supported protocols from necko +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +msgstr "फाइल." + +#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226 +#, c-format +msgid "File “%s” not Found" +msgstr "“%s” फाइल सापडली नाही" + +#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228 +#, c-format +msgid "File “%s” not found." +msgstr "“%s” फाइल सापडली नाही." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Check the location of the file and try again." +msgstr "चाा फाइल." + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237 +#, c-format +msgid "“%s” Could not be Found" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242 +msgid "" +"Check that you are connected to the internet, and that the address is " +"correct." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" +msgstr "ही:" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 +#, c-format +msgid "“%s” Refused the Connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257 +#, c-format +msgid "“%s” refused the connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Likely causes of the problem are" +msgstr "चाा" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "" +"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " +"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > " +"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" +msgstr "<ul><li></li> सेवा व्यूहरचना कार्यस्थळ प्रणाली सर्वर सेवा</ul><ul><li></li></ul>" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 +#, c-format +msgid "" +"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</" +"li></ul>" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296 +msgid "" +"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong." +"</li></ul>" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:398 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "" +"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " +"again later." +msgstr "a." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:365 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:400 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431 +msgid "There may be an old version of the page you wanted:" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 +#, c-format +msgid "“%s” Interrupted the Connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320 +#, c-format +msgid "“%s” interrupted the connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333 +#, c-format +msgid "“%s” is not Responding" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337 +#, c-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339 +msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347 +msgid "Invalid Address" +msgstr "अवैध पत्ता" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348 +msgid "Invalid address." +msgstr "अवैध पत्ता." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349 +msgid "The address you entered is not valid." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358 +#, c-format +msgid "“%s” Redirected Too Many Times" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:362 +#, c-format +msgid "“%s” redirected too many times." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "The redirection has been stopped for security reasons." +msgstr "च्यासाठी." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374 +#, c-format +msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:378 +#, c-format +msgid "“%s” requires an encrypted connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:380 +msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390 +#, c-format +msgid "“%s” Dropped the Connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394 +#, c-format +msgid "“%s” dropped the connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:396 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:427 +msgid "The server dropped the connection before any data could be read." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" +msgstr "भार दस्तऐवज" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 +msgid "Cannot load document whilst working offline." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." +msgstr "ही काम." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”" +msgstr "पोर्ट" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425 +#, c-format +msgid "“%s” denied access to port “%d”." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Could not Connect to Proxy Server" +msgstr "सर्वर" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 +msgid "Could not connect to proxy server." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " +"be a problem with your proxy server or your network connection." +msgstr "a." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Could not Display Content" +msgstr "प्रदर्शन" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447 +msgid "Could not display content." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." +msgstr "चाा." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "" +"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " +"crashed; it could have caused the crash." +msgstr "ही." + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664 +msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" +msgstr "आंतरजाल" + +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1315 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1313 +msgid "Untitled" +msgstr "शिर्षकहीन" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184 +msgid "_Abort Script" +msgstr "स्क्रिप्ट सोडा(_A)" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252 +msgid "Don't Save" +msgstr "सुरक्षित करु नये" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:398 +msgid "_Username:" +msgstr "उपयोक्तानाम(_U):" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 +msgid "All files" +msgstr "सर्व फाइली" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:355 +msgid "Web pages" +msgstr "वेब पृष्ठे" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 +msgid "Text files" +msgstr "पाठ फाइली" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:363 +msgid "Images" +msgstr "प्रतिमा" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +msgid "XML files" +msgstr "XML फाइली" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 +msgid "XUL files" +msgstr "XUL फाइली" + +#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" +msgstr "खालील:" + +#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137 +msgid "_Sign text" +msgstr "सही पाठ(_S)" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:173 +msgid "Options" +msgstr "पर्याय" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:413 +msgid "Print this page?" +msgstr "हे पान छापावेी?" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:421 +msgid "Preparing to print" +msgstr "छापण्याची तयारी" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d पान %d पैकी" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:256 +msgid "Cancelling print" +msgstr "छपाई रद्द करत आहे" + +#. FIXME text! +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:318 +msgid "Spooling..." +msgstr "स्पूलिंग..." + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:332 +msgid "Print error" +msgstr "छपाई चूक" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591 +#, c-format +msgid "Printing “%s”" +msgstr "“%s” छापत आहे" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:163 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "प्रमाणपत्र निवडा(_S)" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:204 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:207 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:236 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "प्रमाणपत्र तपशील(_D)" + +#. Add the buttons +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:262 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:624 +msgid "_View Certificate" +msgstr "प्रमाणपत्र पहा(_V)" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:270 +msgid "_Accept" +msgstr "स्वीकारा(_A)" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:403 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "" +"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "च्यासाठी." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " +"is intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " +"“%s”." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "अविश्वसनीय साइटला जोडावे?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:458 +msgid "_Trust this security information from now on" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 +msgid "Co_nnect" +msgstr "जोडा(_n)" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:518 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520 +#, c-format +msgid "The security information for “%s” expired on %s." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528 +#, c-format +msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." +msgstr "" + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:585 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to “%s”" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:590 +#, c-format +msgid "" +"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" +"\n" +"Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:622 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "नविन प्रमाणपत्र अधिकृतीवर विश्वास ठेवावा?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:627 +msgid "_Trust CA" +msgstr "CA वर विश्वास ठेवा(_T)" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647 +#, c-format +msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:723 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "प्रमाणपत्र आधिच अस्तित्वात." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:756 +msgid "Select Password" +msgstr "गुप्तशब्द निवडा" + +#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ? +#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places! +#. +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 +msgid "Select a password to protect this certificate" +msgstr "" + +#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815 +msgid "Enter the password for this certificate" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 +msgid "Certificate Revocation List Imported" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 +msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:917 +msgid "Unit:" +msgstr "एकक:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919 +msgid "Next Update:" +msgstr "पुढील अद्ययावतन:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "प्रमाणपत्राचा भाग नाही" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1234 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "प्रमाणपत्र गुणधर्म" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1256 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1259 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1262 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274 +msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1418 +msgid "Change Token Password" +msgstr "टोकन गुप्तशब्द बदला" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1424 +#, c-format +msgid "Choose a password for the “%s” token" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1427 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "Change the password for the “%s” token" +msgstr "च्यासाठी" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1511 +msgid "Get Token Password" +msgstr "टोकन गुप्तशब्द मिळवा" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1515 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "Please enter the password for the “%s” token" +msgstr "च्यासाठी" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1581 +msgid "Please select a token:" +msgstr "एक टोकन निवडा:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1600 +msgid "_Select" +msgstr "निवडा(_S)" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1653 +msgid "Escrow the secret key?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1662 +#, c-format +msgid "" +"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " +"generated secret key.\n" +"\n" +"This will enable the certificate authority read any communications encrypted " +"with this key without your knowledge or consent.\n" +"\n" +"It is strongly recommended not to allow it." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1673 +msgid "_Reject" +msgstr "अमान्य(_R)" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1676 +msgid "_Allow" +msgstr "स्वीकारा(_A)" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:180 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "खाजगी किल्ली निर्माण करत आहे." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 +msgid "Security Notice" +msgstr "सुरक्षा सुचना" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 +msgid "This page is loaded over a secure connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95 +msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 +msgid "Security Warning" +msgstr "सुरक्षा ताकीद" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 +msgid "This page is loaded over a low security connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 +msgid "" +"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " +"a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 +msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 +msgid "" +"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 +msgid "Send this information over an insecure connection?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 +msgid "" +"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 +msgid "_Send" +msgstr "पाठवा(_S)" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "" +"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " +"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " +"intercepted by a third party." +msgstr "ही a a." + +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603 +msgid "Files" +msgstr "फाइली" + +#. We do this before reading the user pref file so that the user +#. * still can overwrite this pref. +#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be +#. * localised (see bug #144909). +#. +#. translators: this is the URL that searches from the location +#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, +#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, +#. * the 'q=' part needs to come last. +#. +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:265 +msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" +msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" + +#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"GConf error:\n" +" %s" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:905 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s” दाखवा" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टीवर हलवा(_M)" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366 +#, fuzzy +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "हलवा" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टीवरून काढून टाका(_R)" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "काढून टाका" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टी नष्ट करा(_D)" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1370 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "निवडलेली उपकरणपट्टी काढून टाका" + +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "विभाजक" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344 +msgid "All supported types" +msgstr "सर्व समर्थनीय प्रकार" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377 +#, c-format +msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 +#, c-format +msgid "Failed to create directory “%s”." +msgstr "निर्देशिका “%s” निर्माण करण्यात अपयशी." + +#: ../lib/ephy-gui.c:292 +#, c-format +msgid "Directory “%s” is not writable" +msgstr "निर्देशिका “%s” वर लिहण्याजोगी नाही" + +#: ../lib/ephy-gui.c:296 +#, fuzzy +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "ही निर्देशिका." + +#: ../lib/ephy-gui.c:299 +msgid "Directory not Writable" +msgstr "निर्देशिका लिहीण्याजोगी नाही" + +#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" +msgstr "फाइल" + +#: ../lib/ephy-gui.c:333 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with this name already exists and you don't have permission to " +"overwrite it." +msgstr "फाइल ही." + +#: ../lib/ephy-gui.c:336 +msgid "Cannot Overwrite File" +msgstr "फाइल गिरवू शकत नाही" + +#: ../lib/ephy-gui.c:375 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:40 +msgid "select fonts for|Arabic" +msgstr "अरेबिक" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:43 +msgid "select fonts for|Baltic" +msgstr "बाल्टिक" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:46 +msgid "select fonts for|Central European" +msgstr "सेंट्रल युरोपीय" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:49 +msgid "select fonts for|Cyrillic" +msgstr "सिरीलिक" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:52 +msgid "select fonts for|Devanagari" +msgstr "देवनागरी" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:55 +msgid "select fonts for|Greek" +msgstr "ग्रीक" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:58 +msgid "select fonts for|Hebrew" +msgstr "हिब्रू" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:61 +msgid "select fonts for|Japanese" +msgstr "जपानी" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:64 +msgid "select fonts for|Korean" +msgstr "कोरियन" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:67 +msgid "select fonts for|Simplified Chinese" +msgstr "सरलीकृत चीनी" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:70 +msgid "select fonts for|Tamil" +msgstr "तमिळ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:73 +msgid "select fonts for|Thai" +msgstr "थाई" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:76 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese" +msgstr "पारंपारिक चीनी" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:79 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "पारंपारिक चीनी (हाँग काँग)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:82 +msgid "select fonts for|Turkish" +msgstr "तुर्किश" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:85 +msgid "select fonts for|Armenian" +msgstr "आर्मेनिअन" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:88 +msgid "select fonts for|Bengali" +msgstr "बंगाली" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:91 +msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" +msgstr "युनिफाइड कॅनडियन सिलॅबिक्स" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:94 +msgid "select fonts for|Ethiopic" +msgstr "इथिओपिक" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:97 +msgid "select fonts for|Georgian" +msgstr "जॉर्जीअन" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:100 +msgid "select fonts for|Gujarati" +msgstr "गुजराती" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:103 +msgid "select fonts for|Gurmukhi" +msgstr "गुरमुखी" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:106 +msgid "select fonts for|Khmer" +msgstr "खमेराठी" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:109 +msgid "select fonts for|Malayalam" +msgstr "मल्याळम" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:112 +msgid "select fonts for|Western" +msgstr "पश्चिमी" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:115 +msgid "select fonts for|Other Scripts" +msgstr "इतर स्क्रिप्ट्स" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:412 +msgid "_Domain:" +msgstr "क्षेत्र(डोमेन)(_D):" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:441 +msgid "_New password:" +msgstr "नविन गुप्तशब्द(_N):" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:451 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "गुप्तशब्द निश्चित करा(_f):" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:477 +msgid "Password quality:" +msgstr "गुप्तशब्द गुणवत्ता:" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:493 +msgid "Do not remember this password" +msgstr "हा गुप्तशब्द लक्षात ठेऊ नका" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:497 +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "या सत्रासाठी गुप्तशब्द लक्षात ठेवा(_R)" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:501 +msgid "Save password in _keyring" +msgstr "कीरिंगमधील गुप्तशब्द संग्रह(_k)" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 +msgid "Popup Windows" +msgstr "पॉपअप विंडोज" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1183 +msgid "History" +msgstr "इतिहास" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1342 +msgid "Bookmarks" +msgstr "खूणगाठी" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:312 +msgid "Address Entry" +msgstr "पत्ता नोंद" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61 +msgid "_Download" +msgstr "डाउनलोड(_D)" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:41 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:42 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:43 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:876 +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377 +msgid "Unsafe protocol." +msgstr "असुरक्षित प्रोटोकॉल." + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378 +msgid "" +"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " +"thereby presents a security risk to your system." +msgstr "" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406 +msgid "No address found." +msgstr "पत्ता सापडला नाही." + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "No web address could be found in this file." +msgstr "नाही ही फाइल." + +#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442 +msgid "Epiphany Desktop File Plugin" +msgstr "Epiphany कार्यस्थळ फाइल प्लगीन" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446 +msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 +msgid "Quick Bookmark" +msgstr "त्वरित खूणगाठ" + +#. Translators: This string is used when counting bookmarks that +#. * are similar to each other +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 +#, c-format +msgid "%d _Similar" +msgid_plural "%d _Similar" +msgstr[0] "%d सारखा(_S)" +msgstr[1] "%d सारखे(_S)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265 +#, c-format +msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" +msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307 +#, c-format +msgid "Show “%s”" +msgstr "“%s” दाखवा" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433 +#, c-format +msgid "“%s” Properties" +msgstr "“%s” गुणधर्म" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 +msgid "_Title:" +msgstr "शिर्षक(_T):" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 +msgid "A_ddress:" +msgstr "पत्ता(_d):" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 +msgid "T_opics:" +msgstr "विषय(_o):" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598 +msgid "Sho_w all topics" +msgstr "सर्व विषय दाखवा(_w)" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +msgid "Search the web" +msgstr "वेब शोधा" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107 +msgid "Entertainment" +msgstr "मनोरंजन" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108 +msgid "News" +msgstr "बातम्या" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109 +msgid "Shopping" +msgstr "खरेदी" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 +msgid "Sports" +msgstr "खेळ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 +msgid "Travel" +msgstr "प्रवास" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112 +msgid "Work" +msgstr "काम" + +#. translators: the %s is the title of the bookmark +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484 +#, c-format +msgid "Update bookmark “%s”?" +msgstr "खूणगाठ “%s” अद्ययावत करा?" + +#. translators: the %s is a URL +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:489 +#, c-format +msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493 +msgid "_Don't Update" +msgstr "अद्ययावत करू नका(_D)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:495 +msgid "_Update" +msgstr "अद्ययावत(_U)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498 +msgid "Update Bookmark?" +msgstr "खूणगाठ अद्ययावत करा?" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains all bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1074 +msgid "bookmarks|All" +msgstr "सर्व" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains the most used bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1110 +msgid "bookmarks|Most Visited" +msgstr "सर्वाधिक भेट दिलेले" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1129 +msgid "bookmarks|Not Categorized" +msgstr "अवर्गिकृत" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks +#. * autodiscovered with zeroconf. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1154 +msgid "bookmarks|Local Sites" +msgstr "स्थानिक साइट्स" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 +msgid "Epiphany (RDF)" +msgstr "Epiphany (RDF)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100 +msgid "Mozilla (HTML)" +msgstr "मोझिला (HTML)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +msgid "Remove from this topic" +msgstr "या विषयातून काढून टाका" + +#. Toplevel +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115 +msgid "_File" +msgstr "फाइल(_F)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादा(_E)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117 +msgid "_View" +msgstr "दृश्य(_V)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122 +msgid "_Help" +msgstr "मदत(_H)" + +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +msgid "_New Topic" +msgstr "नविन विषय(_N)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +msgid "Create a new topic" +msgstr "नविन विषय निर्माण करा" + +#. FIXME ngettext +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1378 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:700 +msgid "Open in New _Window" +msgid_plural "Open in New _Windows" +msgstr[0] "नविन खिडकी उघडा(_W)" +msgstr[1] "नविन खिडक्या उघडा(_W)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +msgid "Open the selected bookmark in a new window" +msgstr "" + +#. FIXME ngettext +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:703 +msgid "Open in New _Tab" +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "नविन टॅब उघडा(_T)" +msgstr[1] "नविन टॅब्स उघडा(_T)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +msgid "_Rename..." +msgstr "नाव बदला(_R)..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +msgid "Rename the selected bookmark or topic" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:176 +msgid "_Delete" +msgstr "नष्ट करा(_D)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "निवडलेली खूणगाठ किंवा विषय नष्ट करा" + +#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297 +msgid "_Properties" +msgstr "गुणधर्म(_P)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +msgid "_Import Bookmarks..." +msgstr "खूणगाठी आयात करा(_I)..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +msgid "_Export Bookmarks..." +msgstr "खूणगाठी निर्यात करा(_E)..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +msgid "Export bookmarks to a file" +msgstr "खूणगाठी फाइलमध्ये निर्यात करा" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153 +msgid "_Close" +msgstr "बंद करा(_C)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +msgid "Close the bookmarks window" +msgstr "" + +#. Edit Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165 +msgid "Cu_t" +msgstr "कापा(_t)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166 +msgid "Cut the selection" +msgstr "निवड कापा" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1391 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713 +#: ../src/ephy-window.c:168 +msgid "_Copy" +msgstr "प्रतिलिपी(_C)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169 +msgid "Copy the selection" +msgstr "निवड प्रतिलिपी करा" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171 +msgid "_Paste" +msgstr "चिटकवा(_P)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 +#: ../src/ephy-history-window.c:194 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड चिटकवा" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:177 +msgid "Select _All" +msgstr "सर्व निवडा(_A)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 +msgid "Select all bookmarks or text" +msgstr "सर्व खूणगाठी किंवा पाठ निवडा" + +#. Help Menu +#. Help menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:268 +msgid "_Contents" +msgstr "अंतर्भूत बाबी(_C)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "खूणगाठी मदत प्रदर्शीत करा" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:271 +msgid "_About" +msgstr "च्या विषयी(_A)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:272 +#, fuzzy +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "प्रदर्शन च्यासाठी" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 +msgid "_Show on Toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टीवर दाखवा(_S)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240 +msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +msgstr "" + +#. View Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 +#: ../src/ephy-history-window.c:222 +msgid "_Title" +msgstr "शिर्षक(_T)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 +#: ../src/ephy-history-window.c:223 +msgid "Show only the title column" +msgstr "फक्त शिर्षक स्तंभ दाखवा" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "शिर्षक आणि पत्ता(_i)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "शिर्षक आणि पत्ता स्तंभ दोन्ही दाखवा" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297 +msgid "Type a topic" +msgstr "विषय टाइप करा" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415 +#, c-format +msgid "Delete topic “%s”?" +msgstr "विषय “%s” नष्ट करा?" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 +msgid "Delete this topic?" +msgstr "हा विषय नष्ट करा?" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 +msgid "_Delete Topic" +msgstr "विषय नष्ट करा(_D)" + +#. FIXME: proper i18n after freeze +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 +#, c-format +msgid "Mozilla “%s” profile" +msgstr "मोझिला “%s” प्रोफाइल" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 +msgid "Galeon" +msgstr "गॅलिऑन" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670 +msgid "Konqueror" +msgstr "कॉन्करर" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 +msgid "Import failed" +msgstr "आयात अपयशी" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701 +msgid "Import Failed" +msgstr "आयात अपयशी" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704 +#, c-format +msgid "" +"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " +"or of an unsupported type." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +msgid "Import Bookmarks from File" +msgstr "खूणगाठी फाइलमधून आयात करा" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 +msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" +msgstr "Firefox/Mozilla खूणगाठी" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778 +msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +msgstr "गॅलिऑन/कॉन्करर खूणगाठी" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782 +msgid "Epiphany bookmarks" +msgstr "Epiphany खूणगाठी" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "खूणगाठी निर्यात करा" + +#. Make a format selection combo & label +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920 +msgid "File f_ormat:" +msgstr "फाइल स्वरूप(_o):" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:964 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "खूणगाठी आयात करा" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970 +msgid "I_mport" +msgstr "आयात करा(_m)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 +msgid "Import bookmarks from:" +msgstr "खूणगाठी येथून आयात करा:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1387 +#: ../src/ephy-history-window.c:709 +msgid "_Copy Address" +msgstr "प्रतिलिपी पत्ता(_C)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 +#: ../src/ephy-history-window.c:1025 +msgid "_Search:" +msgstr "शोधा(_S):" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1826 +msgid "Topics" +msgstr "विषय" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1896 +#: ../src/ephy-history-window.c:1308 +msgid "Title" +msgstr "शिर्षक" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1902 +#: ../src/ephy-history-window.c:1314 +msgid "Address" +msgstr "पत्ता" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +msgid "Show properties for this bookmark" +msgstr "या खूणगाठीसाठी गुणधर्म दाखवा " + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 +msgid "Open this bookmark in a new tab" +msgstr "ही खूणगाठ नविन टॅबमध्ये उघडा" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 +msgid "Open this bookmark in a new window" +msgstr "ही खूणगाठ नविन खिडकीमध्ये उघडा" + +#. FIXME !!!! +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "नविन टॅबमध्ये उघडा(_T)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" +msgstr "या विषयातील खूणगाठी नविन टॅबमध्ये उघडा" + +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176 +msgid "Related" +msgstr "संबंधीत" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322 +msgid "Quick Topic" +msgstr "त्वरित विषय" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359 +#, c-format +msgid "Create topic “%s”" +msgstr "विषय “%s” निर्माण करा" + +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340 +msgid "Encodings" +msgstr "एनकोडिंग्स" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351 +msgid "_Other..." +msgstr "इतर(_O)..." + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352 +msgid "Other encodings" +msgstr "इतर एनकोडिंग्स" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +msgid "_Automatic" +msgstr "स्वयंचलित(_A)" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117 +msgid "Not found" +msgstr "सापडले नाही" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120 +msgid "Wrapped" +msgstr "व्रॅप्ड" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +msgid "Find links:" +msgstr "दुवे शोधा:" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +msgid "Find:" +msgstr "शोधा:" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370 +msgid "Find Previous" +msgstr "मागील शोधा" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:373 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:380 +msgid "Find Next" +msgstr "पुढील शोधा" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:383 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" + +#. exit button +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन सोडा" + +#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342 +msgid "Go" +msgstr "जा" + +#: ../src/ephy-history-window.c:171 +msgid "Open the selected history link in a new window" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:174 +msgid "Open the selected history link in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:177 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "निवडलेला इतिहास दुवा नष्ट करा" + +#: ../src/ephy-history-window.c:179 +msgid "Add _Bookmark..." +msgstr "खूणगाठ जोडा(_B)..." + +#: ../src/ephy-history-window.c:180 +msgid "Bookmark the selected history link" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:183 +msgid "Close the history window" +msgstr "इतिहास खिडकी बंद करा" + +#: ../src/ephy-history-window.c:197 +msgid "Select all history links or text" +msgstr "सर्व इतिहास दुवे किंवा पाठ निवडा" + +#: ../src/ephy-history-window.c:199 +msgid "Clear _History" +msgstr "इतिहास साफ करा(_H)" + +#: ../src/ephy-history-window.c:200 +#, fuzzy +msgid "Clear your browsing history" +msgstr "क्लियर" + +#: ../src/ephy-history-window.c:205 +msgid "Display history help" +msgstr "इतिहास मदत प्रदर्शीत करा" + +#: ../src/ephy-history-window.c:224 +msgid "_Address" +msgstr "पत्ता(_A)" + +#: ../src/ephy-history-window.c:225 +msgid "Show only the address column" +msgstr "फक्त पत्त्याचा स्तंभ दाखवा" + +#: ../src/ephy-history-window.c:226 +msgid "Title a_nd Address" +msgstr "शिर्षक आणि पत्ता(_n)" + +#: ../src/ephy-history-window.c:254 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "ब्राउसिंग इतिहास साफ करा?" + +#: ../src/ephy-history-window.c:258 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:270 +msgid "Clear History" +msgstr "इतिहास साफ करा" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1034 +msgid "Last 30 minutes" +msgstr "शेवटची ३० मिनिटे" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1035 +msgid "Today" +msgstr "आज" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039 +#: ../src/ephy-history-window.c:1043 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "शेवटचा %d दिवस" +msgstr[1] "शेवटचे %d दिवस" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1245 +msgid "Sites" +msgstr "साइट्स" + +#: ../src/ephy-main.c:78 +msgid "Open a new tab in an existing browser window" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:80 +msgid "Open a new browser window" +msgstr "नविन ब्राउजर खिडकी उघडा" + +#: ../src/ephy-main.c:82 +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "खूणगाठ संपादक प्रक्षेपित करा" + +#: ../src/ephy-main.c:84 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "आयात फाइल" + +#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/ephy-main.c:86 +#, fuzzy +msgid "Load the given session file" +msgstr "भार फाइल" + +#: ../src/ephy-main.c:88 +msgid "Add a bookmark" +msgstr "खूणगाठ जोडा" + +#: ../src/ephy-main.c:88 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/ephy-main.c:90 +msgid "Start a private instance" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +#, fuzzy +msgid "Profile directory to use in the private instance" +msgstr "निर्देशिका" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "DIR" +msgstr "DIR" + +#: ../src/ephy-main.c:94 +msgid "URL ..." +msgstr "URL ..." + +#: ../src/ephy-main.c:396 +msgid "Could not start GNOME Web Browser" +msgstr "GNOME वेब ब्राउजर सुरू करता आला नाही" + +#: ../src/ephy-main.c:399 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "" +"Startup failed because of the following error:\n" +"%s" +msgstr "चाा खालील" + +#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:817 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "GNOME वेब ब्राउजर" + +#: ../src/ephy-main.c:501 +msgid "GNOME Web Browser options" +msgstr "GNOME वेब ब्राउजर पर्याय" + +#: ../src/ephy-notebook.c:660 +msgid "Close tab" +msgstr "टॅब बंद करा" + +#: ../src/ephy-session.c:156 +#, c-format +msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ephy-session.c:272 +msgid "Abort pending downloads?" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:276 +msgid "" +"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " +"lost." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:280 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "बाहेर जाणे(लॉगआउट) रद्द(_C)" + +#: ../src/ephy-session.c:282 +msgid "_Abort Downloads" +msgstr "डाउनलोड्स सोडा(_A)" + +#: ../src/ephy-session.c:607 +msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:611 +msgid "" +"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +"can recover the opened windows and tabs." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:615 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "सुधारू नका(_D)" + +#: ../src/ephy-session.c:617 +msgid "_Recover" +msgstr "सुधारा(_R)" + +#: ../src/ephy-session.c:619 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "क्रॅश सुधारणा" + +#: ../src/ephy-shell.c:199 +msgid "Sidebar extension required" +msgstr "साइडबार विस्तार आवश्यक" + +#: ../src/ephy-shell.c:201 +msgid "Sidebar Extension Required" +msgstr "साइडबार विस्तार आवश्यक" + +#: ../src/ephy-shell.c:205 +msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +msgstr "" + +#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word +#. * or even an abbreviation. +#. +#: ../src/ephy-statusbar.c:132 +msgid "Caret" +msgstr "कॅरेट" + +#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon +#. * in the statusbar. +#. +#: ../src/ephy-statusbar.c:140 +#, fuzzy +msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" +msgstr "F7" + +#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2347 ../src/ephy-tab.c:2382 +msgid "Blank page" +msgstr "कोरे पान" + +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714 +#, c-format +msgid "Loading “%s”..." +msgstr "“%s” भारित करतोय..." + +#: ../src/ephy-tab.c:943 +msgid "Loading..." +msgstr "भारित करतोय..." + +#: ../src/ephy-tab.c:1698 +#, c-format +msgid "Redirecting to “%s”..." +msgstr "“%s” कडे पुनःनिर्देशित करतोय..." + +#: ../src/ephy-tab.c:1702 +#, c-format +msgid "Transferring data from “%s”..." +msgstr "डेटा “%s” कडून स्थानांतरित करतोय..." + +#: ../src/ephy-tab.c:1706 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "Waiting for authorization from “%s”..." +msgstr "च्यासाठी." + +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "या टॅबवर बदला" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:251 +msgid "_Back" +msgstr "मागे(_B)" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:253 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "" + +#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'back' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:257 +msgid "Back history" +msgstr "मागे इतिहास" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:271 +msgid "_Forward" +msgstr "पुढे(_F)" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:273 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "" + +#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'forward' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:277 +msgid "Forward history" +msgstr "पुढे इतिहास" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:290 +msgid "_Up" +msgstr "वर(_U)" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:292 +msgid "Go up one level" +msgstr "एक स्तर वर जा" + +#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with al sites you can go 'up' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:296 +msgid "List of upper levels" +msgstr "वरच्या स्तरांची यादी" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:314 +#, fuzzy +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +msgstr "a a च्यासाठी" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:330 +msgid "Zoom" +msgstr "झूम" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:332 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "पाठ आकार व्यवस्थित करा" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:344 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:353 +msgid "_Home" +msgstr "गृह(_H)" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:355 +msgid "Go to the home page" +msgstr "गृह पृष्ठावर जा" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 +msgid "toolbar style|Default" +msgstr "मुलभूत" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "उपकरणपट्टी संपादक" + +#. translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबले(_b):" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:288 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "नविन उपकरणपट्टी जोडा(_A)" + +#: ../src/ephy-window.c:118 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "खूणगाठी(_B)" + +#: ../src/ephy-window.c:119 +msgid "_Go" +msgstr "जा(_G)" + +#: ../src/ephy-window.c:120 +msgid "T_ools" +msgstr "उपकरणे(_o)" + +#: ../src/ephy-window.c:121 +msgid "_Tabs" +msgstr "टॅब्स(_T)" + +#: ../src/ephy-window.c:123 +msgid "_Toolbars" +msgstr "उपकरणपट्ट्या(_T)" + +#. File menu +#: ../src/ephy-window.c:129 +msgid "_New Window" +msgstr "नविन खिडकी(_N)" + +#: ../src/ephy-window.c:130 +msgid "Open a new window" +msgstr "निवन खिडकी उघडा" + +#: ../src/ephy-window.c:132 +msgid "New _Tab" +msgstr "नविन टॅब(_T)" + +#: ../src/ephy-window.c:133 +msgid "Open a new tab" +msgstr "नविन टॅब उघडा" + +#: ../src/ephy-window.c:135 +msgid "_Open..." +msgstr "उघडा(_O)..." + +#: ../src/ephy-window.c:136 +msgid "Open a file" +msgstr "फाइल उघडा" + +#: ../src/ephy-window.c:138 +msgid "Save _As..." +msgstr "असे संग्रहा(_A)..." + +#: ../src/ephy-window.c:139 +msgid "Save the current page" +msgstr "चालू पान संग्रहा" + +#: ../src/ephy-window.c:141 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "मुद्रण व्यवस्था(_u)..." + +#: ../src/ephy-window.c:142 +#, fuzzy +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "च्यासाठी" + +#: ../src/ephy-window.c:144 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "मुद्रण पूर्वदृश्य(_v)" + +#: ../src/ephy-window.c:145 +msgid "Print preview" +msgstr "मुद्रण पूर्वदृश्य" + +#: ../src/ephy-window.c:147 +msgid "_Print..." +msgstr "छापा(_P)..." + +#: ../src/ephy-window.c:148 +msgid "Print the current page" +msgstr "चालू पान मुद्रित करा" + +#: ../src/ephy-window.c:150 +msgid "S_end Link by Email..." +msgstr "दुवा(लिंक) ईमेलने पाठवा(_e)..." + +#: ../src/ephy-window.c:151 +msgid "Send a link of the current page" +msgstr "चालू पानाची लिंक पाठवा" + +#: ../src/ephy-window.c:154 +msgid "Close this tab" +msgstr "ही टॅब बंद करा" + +#. Edit menu +#: ../src/ephy-window.c:159 +msgid "_Undo" +msgstr "क्रिया मागे घ्या(_U)" + +#: ../src/ephy-window.c:160 +msgid "Undo the last action" +msgstr "शेवटची क्रिया मागे घ्या" + +#: ../src/ephy-window.c:162 +msgid "Re_do" +msgstr "पुन्हा करा(_d)" + +#: ../src/ephy-window.c:163 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "टाळलेली कृती पुन्हा करा" + +#: ../src/ephy-window.c:172 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड चिटकवा" + +#: ../src/ephy-window.c:175 +msgid "Delete text" +msgstr "पाठ नष्ट करा" + +#: ../src/ephy-window.c:178 +msgid "Select the entire page" +msgstr "संपूर्ण पान निवडा" + +#: ../src/ephy-window.c:180 +msgid "_Find..." +msgstr "शोधा(_F)..." + +#: ../src/ephy-window.c:181 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "पानात एक शब्द किंवा शब्दसंच शोधा" + +#: ../src/ephy-window.c:183 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "पुढील शोधा(_x)" + +#: ../src/ephy-window.c:184 +#, fuzzy +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "शोधा चाा" + +#: ../src/ephy-window.c:186 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "मागील शोधा(_v)" + +#: ../src/ephy-window.c:187 +#, fuzzy +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "शोधा चाा" + +#: ../src/ephy-window.c:189 +msgid "P_ersonal Data" +msgstr "वय्यक्तिक माहिती(_e)" + +#: ../src/ephy-window.c:190 +msgid "View and remove cookies and passwords" +msgstr "किकीज आणि गुप्तशब्द पहा आणि काढा" + +#: ../src/ephy-window.c:193 +msgid "Certificate_s" +msgstr "प्रमाणपत्रे(_s)" + +#: ../src/ephy-window.c:194 +msgid "Manage Certificates" +msgstr "प्रमाणपत्रे व्यवस्थापित करा" + +#: ../src/ephy-window.c:197 +msgid "P_references" +msgstr "प्राधान्यता(_r)" + +#: ../src/ephy-window.c:198 +msgid "Configure the web browser" +msgstr "वेब ब्राउजर व्यूहरचित करा" + +#. View menu +#: ../src/ephy-window.c:203 +msgid "_Customize Toolbars..." +msgstr "उपकरणपट्ट्या स्वेच्छेनुसार करा(_C)..." + +#: ../src/ephy-window.c:204 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "उपकरणपट्ट्या स्वेच्छेनुसार करा" + +#: ../src/ephy-window.c:206 ../src/ephy-window.c:209 +msgid "_Stop" +msgstr "थांबा(_S)" + +#: ../src/ephy-window.c:207 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "चालू डेटा स्थानांतरण थांबवा" + +#: ../src/ephy-window.c:211 +msgid "_Reload" +msgstr "पुनःभारित करा(_R)" + +#: ../src/ephy-window.c:212 +#, fuzzy +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "प्रदर्शन चाा" + +#: ../src/ephy-window.c:214 +msgid "_Larger Text" +msgstr "मोठा पाठ(_L)" + +#: ../src/ephy-window.c:215 +msgid "Increase the text size" +msgstr "पाठ आकार वाढवा" + +#: ../src/ephy-window.c:217 +msgid "S_maller Text" +msgstr "लहान पाठ(_m)" + +#: ../src/ephy-window.c:218 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "पाठ आकार कमी करा" + +#: ../src/ephy-window.c:220 +msgid "_Normal Size" +msgstr "सामान्य आकार(_N)" + +#: ../src/ephy-window.c:221 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "सामान्य पाठ आकार वापरा" + +#: ../src/ephy-window.c:223 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "पाठ एनकोडिंग(_E)" + +#: ../src/ephy-window.c:224 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "पाठ एनकोडिंग बदला" + +#: ../src/ephy-window.c:226 +msgid "_Page Source" +msgstr "पान स्त्रोत(_P)" + +#: ../src/ephy-window.c:227 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "पानाचा स्त्रोत कोड पहा" + +#: ../src/ephy-window.c:229 +msgid "Page _Security Information..." +msgstr "पेज सुरक्षा माहिती(_S)..." + +#: ../src/ephy-window.c:230 +#, fuzzy +msgid "Display security information for the web page" +msgstr "प्रदर्शन च्यासाठी" + +#. Bookmarks menu +#: ../src/ephy-window.c:235 +msgid "_Add Bookmark..." +msgstr "खूणगाठ जोडा(_A)..." + +#: ../src/ephy-window.c:236 ../src/ephy-window.c:307 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "चालू पानासाठी खूणगाठ जोडा" + +#: ../src/ephy-window.c:238 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "खूणगाठी संपादन करा(_E)" + +#: ../src/ephy-window.c:239 +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "खूणगाठ खिडकी उघडा" + +#. Go menu +#: ../src/ephy-window.c:244 +msgid "_Location..." +msgstr "ठिकाण(_L)..." + +#: ../src/ephy-window.c:245 +msgid "Go to a specified location" +msgstr "दर्शवलेल्या ठिकाणी जा" + +#: ../src/ephy-window.c:247 +msgid "Hi_story" +msgstr "इतिहास(_s)" + +#: ../src/ephy-window.c:248 +msgid "Open the history window" +msgstr "इतिहास खिडकी उघडा" + +#. Tabs menu +#: ../src/ephy-window.c:253 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "मागील टॅब(_P)" + +#: ../src/ephy-window.c:254 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "मागील टॅब कार्यान्वित करा" + +#: ../src/ephy-window.c:256 +msgid "_Next Tab" +msgstr "पुढील टॅब(_N)" + +#: ../src/ephy-window.c:257 +msgid "Activate next tab" +msgstr "पुढील टॅब कार्यान्वित करा" + +#: ../src/ephy-window.c:259 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)" + +#: ../src/ephy-window.c:260 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "चाली टॅब डावीकडे हलवा" + +#: ../src/ephy-window.c:262 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)" + +#: ../src/ephy-window.c:263 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "चालू टॅब उजवीकडे हलवा" + +#: ../src/ephy-window.c:269 +msgid "Display web browser help" +msgstr "वेब ब्राउजर मदत दाखवा" + +#. File Menu +#: ../src/ephy-window.c:280 +msgid "_Work Offline" +msgstr "ऑफनाइल काम करा(_W)" + +#: ../src/ephy-window.c:281 +msgid "Switch to offline mode" +msgstr "ऑफनाइल रीतीवर बदला" + +#. View Menu +#: ../src/ephy-window.c:286 +msgid "_Hide Toolbars" +msgstr "उपकरणपट्ट्या जोडा" + +#: ../src/ephy-window.c:287 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टी दाखवा किंवा लपवा" + +#: ../src/ephy-window.c:289 +msgid "St_atusbar" +msgstr "स्थितीपट्टी(_a)" + +#: ../src/ephy-window.c:290 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "स्थितीपट्टी दाखवा किंवा लपवा" + +#: ../src/ephy-window.c:292 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन(_F)" + +#: ../src/ephy-window.c:293 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "पूर्ण स्क्रीनमध्ये संचार करा" + +#: ../src/ephy-window.c:295 +msgid "Popup _Windows" +msgstr "पॉपअप विंडोज(_W)" + +#: ../src/ephy-window.c:296 +#, fuzzy +msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +msgstr "दाखवा पॉपअप ही" + +#: ../src/ephy-window.c:298 +msgid "Selection Caret" +msgstr "निवड कॅरेट" + +#. Document +#: ../src/ephy-window.c:306 +msgid "Add Boo_kmark..." +msgstr "खूणगाठ जोडा(_क)..." + +#. Framed document +#: ../src/ephy-window.c:312 +msgid "Show Only _This Frame" +msgstr "फक्त ही चौकट दाखवा(_T)" + +#: ../src/ephy-window.c:313 +msgid "Show only this frame in this window" +msgstr "या खिडकीत फक्त ही चौकट दाखवा" + +#. Links +#: ../src/ephy-window.c:318 +msgid "_Open Link" +msgstr "दुवा(लिंक) उघडा(_O)" + +#: ../src/ephy-window.c:319 +msgid "Open link in this window" +msgstr "या खिडकीत दुवा(लिंक) उघडा" + +#: ../src/ephy-window.c:321 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "दुवा(लिंक) नविन खिडकीत उघडा(_W)" + +#: ../src/ephy-window.c:322 +msgid "Open link in a new window" +msgstr "दुवा(लिंक) नविन खिडकीत उघडा" + +#: ../src/ephy-window.c:324 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "दुवा(लिंक) नविन टॅबमध्ये उघडा(_T)" + +#: ../src/ephy-window.c:325 +msgid "Open link in a new tab" +msgstr "दुवा(लिंक) नविन टॅबमध्ये उघडा" + +#: ../src/ephy-window.c:327 +msgid "_Download Link" +msgstr "दुवा(लिंक) डाउनलोड करा(_D)" + +#: ../src/ephy-window.c:329 +msgid "_Save Link As..." +msgstr "दुवा(लिंक) असा संग्रहा(_S)..." + +#: ../src/ephy-window.c:330 +#, fuzzy +msgid "Save link with a different name" +msgstr "संग्रहो a" + +#: ../src/ephy-window.c:332 +msgid "_Bookmark Link..." +msgstr "दुवा(लिंक) खूणगाठ करा(_B)..." + +#: ../src/ephy-window.c:334 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "दुवा(लिंक) पत्ता प्रतिलिपी करा(_C)" + +#. Email links +#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program +#: ../src/ephy-window.c:340 +msgid "_Send Email..." +msgstr "ईमेल पाठवा(_S)..." + +#: ../src/ephy-window.c:342 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "प्रतिलिपी ईमेल पत्ता(_C)" + +#. Images +#: ../src/ephy-window.c:347 +msgid "Open _Image" +msgstr "प्रतिमा उघडा(_I)" + +#: ../src/ephy-window.c:349 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "प्रतिमा अशी संग्रहा(_S)..." + +#: ../src/ephy-window.c:351 +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "प्रतिमा पार्श्वभूमी म्हणून वापरा(_U)" + +#: ../src/ephy-window.c:353 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "प्रतिमा पत्ता प्रतिलिपी करा(_I)" + +#: ../src/ephy-window.c:355 +msgid "St_art Animation" +msgstr "ऍनिमेशन सुरू करा(_a)" + +#: ../src/ephy-window.c:357 +msgid "St_op Animation" +msgstr "ऍनिमेशन थांबवा(_o)" + +#: ../src/ephy-window.c:747 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:751 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:755 +msgid "Close _Document" +msgstr "दस्तऐवज बंद करा(_D)" + +#: ../src/ephy-window.c:1332 ../src/window-commands.c:295 +msgid "Open" +msgstr "उघडा" + +#: ../src/ephy-window.c:1334 ../src/window-commands.c:321 +msgid "Save As" +msgstr "असे संग्रहा" + +#: ../src/ephy-window.c:1336 +msgid "Print" +msgstr "छापा" + +#: ../src/ephy-window.c:1338 +msgid "Bookmark" +msgstr "खूणगाठ" + +#: ../src/ephy-window.c:1340 +msgid "Find" +msgstr "शोधा" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1353 +msgid "Larger" +msgstr "मोठे" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1356 +msgid "Smaller" +msgstr "लहान" + +#: ../src/ephy-window.c:1523 +msgid "Insecure" +msgstr "असुरक्षित" + +#: ../src/ephy-window.c:1528 +msgid "Broken" +msgstr "भंग" + +#: ../src/ephy-window.c:1540 +msgid "Low" +msgstr "खाली" + +#: ../src/ephy-window.c:1547 +msgid "High" +msgstr "वर" + +#: ../src/ephy-window.c:1557 +#, c-format +msgid "Security level: %s" +msgstr "सुरक्षा स्तर: %s" + +#: ../src/ephy-window.c:1600 +#, c-format +msgid "%d hidden popup window" +msgid_plural "%d hidden popup windows" +msgstr[0] "%d लपलेली पॉपअप खिडकी" +msgstr[1] "%d लपलेल्या पॉपअप खिडक्या" + +#: ../src/ephy-window.c:1895 +#, c-format +msgid "Open image “%s”" +msgstr "प्रतिमा “%s” उघडा" + +#: ../src/ephy-window.c:1900 +#, c-format +msgid "Use as desktop background “%s”" +msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी “%s” वापरा" + +#: ../src/ephy-window.c:1905 +#, c-format +msgid "Save image “%s”" +msgstr "प्रतिमा “%s” संग्रहा" + +#: ../src/ephy-window.c:1910 +#, c-format +msgid "Copy image address “%s”" +msgstr "प्रतिमा पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा" + +#: ../src/ephy-window.c:1923 +#, c-format +msgid "Send email to address “%s”" +msgstr " “%s”या पत्त्यावर ईमेल पाठवा" + +#: ../src/ephy-window.c:1929 +#, c-format +msgid "Copy email address “%s”" +msgstr "ईमेल पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा" + +#: ../src/ephy-window.c:1941 +#, c-format +msgid "Save link “%s”" +msgstr "“%s” हा दुवा संग्रहा" + +#: ../src/ephy-window.c:1947 +#, c-format +msgid "Bookmark link “%s”" +msgstr "“%s” दुवा खूणागाठ करा" + +#: ../src/ephy-window.c:1953 +#, c-format +msgid "Copy link's address “%s”" +msgstr "दुवा पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा" + +#: ../src/pdm-dialog.c:378 +msgid "Cookie Properties" +msgstr "कुकी गुणधर्म" + +#: ../src/pdm-dialog.c:395 +msgid "Content:" +msgstr "मजकूर:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:411 +msgid "Path:" +msgstr "पथ:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:427 +msgid "Send for:" +msgstr "यासाठी पाठवा:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:436 +msgid "Encrypted connections only" +msgstr "फक्त सांकेतिक(एनक्रिप्टेड) जोडण्या" + +#: ../src/pdm-dialog.c:436 +msgid "Any type of connection" +msgstr "कोणत्याही प्रकारची जोडणी" + +#: ../src/pdm-dialog.c:442 +msgid "Expires:" +msgstr "बाद:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:453 +msgid "End of current session" +msgstr "चालू सत्राची समाप्ती" + +#: ../src/pdm-dialog.c:589 +msgid "Domain" +msgstr "क्षेत्र(डोमेन)" + +#: ../src/pdm-dialog.c:601 +msgid "Name" +msgstr "नाव" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1000 +msgid "Host" +msgstr "यजमान" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1012 +msgid "User Name" +msgstr "उपयोक्ता नाव" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1024 +msgid "User Password" +msgstr "उपयोक्ता गुप्तशब्द" + +#: ../src/popup-commands.c:232 +msgid "Download Link" +msgstr "दुवा(लिंक) डाउनलोड करा" + +#: ../src/popup-commands.c:240 +msgid "Save Link As" +msgstr "दुवा(लिंक) असा संग्रहा" + +#: ../src/popup-commands.c:247 +msgid "Save Image As" +msgstr "प्रतिमा अशी संग्रहा" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:89 +msgid "First" +msgstr "पहिले" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:90 +msgid "Go to the first page" +msgstr "पहिल्या पानावर जा" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:93 +msgid "Last" +msgstr "शेवटचे" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:94 +msgid "Go to the last page" +msgstr "शेवटच्या पानावर जा" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:97 +msgid "Previous" +msgstr "मागील" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:98 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "मागील पानावर जा" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:101 +msgid "Next" +msgstr "पुढील" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:102 +msgid "Go to next page" +msgstr "पुढील पानावर जा" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:105 +msgid "Close" +msgstr "बंद करा" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:106 +msgid "Close print preview" +msgstr "मुद्रण पुर्वदृश्य बंद करा" + +#: ../src/prefs-dialog.c:416 +msgid "Default" +msgstr "मुलभूत" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/prefs-dialog.c:997 ../src/prefs-dialog.c:1005 +#, c-format +msgid "language|%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../src/prefs-dialog.c:1016 +#, c-format +msgid "language|User defined (%s)" +msgstr "उपयोक्या व्याख्यीत (%s)" + +#: ../src/prefs-dialog.c:1038 +#, c-format +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "प्रणाली भाषा (%s)" +msgstr[1] "प्रणाली भाषा (%s)" + +#: ../src/prefs-dialog.c:1430 +msgid "Select a Directory" +msgstr "निर्देशिका निवडा" + +#: ../src/window-commands.c:761 ../src/window-commands.c:781 +msgid "Contact us at:" +msgstr "आम्हास येथे संपर्क करा:" + +#: ../src/window-commands.c:764 +msgid "Contributors:" +msgstr "अंशदाते:" + +#: ../src/window-commands.c:769 +msgid "Past developers:" +msgstr "पूर्व विकासकर्ते:" + +#: ../src/window-commands.c:782 +msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" +msgstr "<epiphany-list@gnome.org> किंवा <gnome-doc-list@gnome.org>" + +#: ../src/window-commands.c:787 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:791 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:795 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "a चाा सामान्य GNOME वेब ब्राउजर मुक्त बुद्धीभाग (सॉफ्टवेयर) टेंपल बोस्टन" + +#: ../src/window-commands.c:807 +#, c-format +msgid "" +"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +"Powered by Gecko %s" +msgstr "" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/window-commands.c:832 +msgid "translator-credits" +msgstr "राहुल भालेराव <b.rahul.pm@gmail.com>" + +#: ../src/window-commands.c:835 +msgid "GNOME Web Browser Website" +msgstr "GNOME वेब ब्राउजर संकेतस्थळ" + |