aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nds.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNils-Christoph Fiedler <ncfiedler@gnome.org>2010-03-19 23:32:23 +0800
committerNils-Christoph Fiedler <ncfiedler@gnome.org>2010-03-19 23:32:23 +0800
commit3b2edad1dfe0372cfecf8e340cde59f840891c6b (patch)
tree1939e9891271898ce8f060b39a2ad2dceda45241 /po/nds.po
parent1977099a74e010d472b4c334b30d801699bb6ddf (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-3b2edad1dfe0372cfecf8e340cde59f840891c6b.tar.gz
gsoc2013-epiphany-3b2edad1dfe0372cfecf8e340cde59f840891c6b.tar.zst
gsoc2013-epiphany-3b2edad1dfe0372cfecf8e340cde59f840891c6b.zip
Updated LowGerman translation
Diffstat (limited to 'po/nds.po')
-rw-r--r--po/nds.po551
1 files changed, 277 insertions, 274 deletions
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
index e53d7af44..2ebd6fa5a 100644
--- a/po/nds.po
+++ b/po/nds.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 12:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-25 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n"
"Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Leseteken döörsöken un organiseren"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany Netleseteken"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
@@ -30,14 +30,14 @@ msgstr "Netleseteken"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
-msgstr ""
+msgstr "Netsök"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
msgid "http://www.google.com"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.google.com"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
-msgstr ""
+msgstr "Netkieken"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Tosättliche Sekerheitsprotokolle"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable JavaScript chrome control"
@@ -123,11 +123,11 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany künn nich sluten werrn"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide menubar by default"
-msgstr ""
+msgstr "Menübalken jümmers verbargen"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
msgid "Hide the menubar by default."
@@ -147,11 +147,11 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Active extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive Erwietern"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Address of the user's home page."
-msgstr ""
+msgstr "Hemsietanskrivt"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow popups"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie tolaten"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
@@ -203,12 +203,12 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins aktiveren"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Netinspektor aktiveren"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable smooth scrolling"
@@ -249,11 +249,11 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "ISO-8859-1"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-1"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Image animation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Billanimatschoonsmodus"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Languages"
@@ -309,11 +309,11 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Size of disk cache"
-msgstr ""
+msgstr "Disktwüschenspiekergröte"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr ""
+msgstr "Disktwüschenspiekergröte, in MB"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers."
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "The downloads folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Daalladenverteeknis"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "The page information shown in the history view"
@@ -361,15 +361,15 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "URL Search"
-msgstr ""
+msgstr "URL Sök"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use own colors"
-msgstr ""
+msgstr "Eegen Klöörs bruken"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Use own fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Eegen Schriftarten bruken"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "User agent"
-msgstr ""
+msgstr "Brukeragent (user agent)"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Visibility of the downloads window"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "_Allens opklaren..."
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
msgid "Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Cookies"
#. The name of the default downloads folder
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
@@ -522,11 +522,11 @@ msgstr "Daalladens"
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
msgid "Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Passwöör"
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
msgid "Personal Data"
-msgstr ""
+msgstr "eegen daten"
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
msgid "Text Encoding"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
msgid "_Show passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Passwöör _opwiesen"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
msgid "Sign Text"
@@ -594,8 +594,9 @@ msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Web Entwicklung"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
@@ -608,7 +609,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "Add Language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprak hentofögen"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Allow popup _windows"
@@ -616,7 +617,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sprak wählen"
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
@@ -639,11 +640,11 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Enable _Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "_Plug8ins aktiveren"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Fonts & Style"
-msgstr ""
+msgstr "Schriftarten & Utsehn"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
#: ../src/prefs-dialog.c:821
@@ -700,11 +701,11 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "_Disk space:"
-msgstr ""
+msgstr "_Diskspieker:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "_Download folder:"
-msgstr ""
+msgstr "_Daalladenverteeknis:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
@@ -712,11 +713,11 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "_Minimum size:"
-msgstr ""
+msgstr "_Minnstgröte:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Never accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Nie nich tolaten"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Remember passwords"
@@ -731,8 +732,9 @@ msgid "<b>Footers</b>"
msgstr ""
#: ../data/glade/print.ui.h:3
+#, fuzzy
msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Rahmen"
#: ../data/glade/print.ui.h:4
msgid "<b>Headers</b>"
@@ -748,7 +750,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/print.ui.h:7
msgid "P_age title"
-msgstr ""
+msgstr "_Sietentitel"
#: ../data/glade/print.ui.h:8
msgid "Page _numbers"
@@ -782,12 +784,12 @@ msgstr ""
#: ../embed/downloader-view.c:302
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%u:%02u.%02u"
#: ../embed/downloader-view.c:306
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%02u.%02u"
#: ../embed/downloader-view.c:356
msgid "_Pause"
@@ -795,7 +797,7 @@ msgstr "_Middag"
#: ../embed/downloader-view.c:356
msgid "_Resume"
-msgstr ""
+msgstr "_Tosammenfaten"
#. impossible time or broken locale settings
#: ../embed/downloader-view.c:377
@@ -809,11 +811,11 @@ msgstr "Unbekannt"
#: ../embed/downloader-view.c:502
#, c-format
msgid "The file “%s” has been downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "De Datei \"%s\" warrt dalladen"
#: ../embed/downloader-view.c:505
msgid "Download finished"
-msgstr ""
+msgstr "Daalladen fertig"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
#: ../embed/downloader-view.c:529
@@ -822,13 +824,15 @@ msgid ""
"%s\n"
"%s of %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"%s vun %s"
#: ../embed/downloader-view.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "_Daalladens"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d Daalladen"
+msgstr[1] "%d Daalladens"
#: ../embed/downloader-view.c:706
#, c-format
@@ -837,11 +841,10 @@ msgstr ""
#: ../embed/downloader-view.c:710
msgid "Download started"
-msgstr ""
+msgstr "Daalladen startet"
#: ../embed/downloader-view.c:788
#: ../embed/downloader-view.c:798
-#, fuzzy
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -849,13 +852,12 @@ msgstr "Unbekannt"
#: ../embed/downloader-view.c:791
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Dat ging in dutt"
#: ../embed/downloader-view.c:794
-#, fuzzy
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
-msgstr "Avbreken"
+msgstr "Avbroken"
#: ../embed/downloader-view.c:857
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
@@ -867,8 +869,9 @@ msgid "%"
msgstr "%"
#: ../embed/downloader-view.c:891
+#, fuzzy
msgid "Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%d %s %d %s (%d%%) verbleibend"
#: ../embed/ephy-embed.c:455
#: ../embed/ephy-embed-persist.c:778
@@ -877,7 +880,6 @@ msgid "Save"
msgstr "Spiekern"
#: ../embed/ephy-embed.c:708
-#, fuzzy
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -898,7 +900,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/ephy-embed.c:740
msgid "Open this file?"
-msgstr ""
+msgstr "Düsse datei opmaken?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
@@ -913,7 +915,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/ephy-embed.c:753
msgid "Download this file?"
-msgstr ""
+msgstr "Düsse Datei daalladen?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
@@ -931,7 +933,7 @@ msgstr "_Spiekern as..."
#: ../embed/ephy-embed.c:938
msgid "Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Netinspektor"
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
@@ -940,328 +942,328 @@ msgstr ""
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Eene E-Post Nahricht sennen an \"%s\""
#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch (_IBM-864)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch (ISO-_8859-6)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch (_MacArabisch)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch (_Windows-1256)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisch (_ISO-8859-13)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisch (I_SO-8859-4)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisch (_Windows-1257)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr ""
+msgstr "_Armenisch (ARMSCII-8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr ""
+msgstr "_Georgisch (GEOSTD8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr ""
+msgstr "Zentraleuropäisch (_IBM-852)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Zentraleuropäisch (I_SO-8859-2)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr ""
+msgstr "Zentraleuropäisch (_MacCE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Zentraleuropäisch (_Windows-1250)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch Vereenfacht (_GB18030)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch Vereenfacht (G_B2312)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch Vereenfacht (GB_K)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch Vereenfacht (_HZ)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch Vereenfacht (_ISO-2022-CN)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch Traditionell (Big_5)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch Traditionell (Big5-HK_SCS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch Traditionell (_EUC-TW)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch (_IBM-855)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch (I_SO-8859-5)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch (IS_O-IR-111)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch (_KOI8-R)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch (_MacKyrillisch)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch (_Windows-1251)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch/_Russisch (IBM-866)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Griechisch (_ISO-8859-7)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr ""
+msgstr "Griechisch (_MacGreek)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Griechisch (_Windows-1253)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebräisch (_IBM-862)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebräisch (IS_O-8859-8-I)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebräisch (_MacHebrew)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebräisch (_Windows-1255)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "_Visuell Hebräisch (ISO-8859-8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanisch (_EUC-JP)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanisch (_ISO-2022-JP)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanisch (_Shift-JIS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreanisch (_EUC-KR)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreanisch (_ISO-2022-KR)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreanisch (_JOHAB)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreanisch (_UHC)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr ""
+msgstr "_Keltisch (ISO-8859-14)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr ""
+msgstr "_Isländisch (MacIcelandic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "_Nordisch (ISO-8859-10)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr ""
+msgstr "_Persisch (MacFarsi)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr ""
+msgstr "Kroatisch (Mac_Kroatisch)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr ""
+msgstr "_Rumänisch (MacRomanian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr ""
+msgstr "R_umänisch (ISO-8859-16)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Süd _Europäisch (ISO-8859-3)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (TIS-_620)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+msgstr "_Thai (Windows-874)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr ""
+msgstr "Türkisch (_IBM-857)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Türkisch (I_SO-8859-9)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr ""
+msgstr "Türkisch (_MacTürkisch)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Türkisch (_Windows-1254)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (_KOI8-U)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (Mac_Ukrainisch)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamesisch (_TCVN)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamesisch (_VISCII)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamese (V_PS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamese (_Windows-1258)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
-msgstr ""
+msgstr "Western (_IBM-850)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Western (_ISO-8859-1)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Western (IS_O-8859-15)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr ""
+msgstr "Western (_MacRoman)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Western (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "Engels (_US-ASCII)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Unbekannt (%s)"
@@ -1275,7 +1277,7 @@ msgstr "Annere"
#: ../embed/ephy-history.c:659
msgid "Local files"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale dateien"
#. characters
#. ms
@@ -1284,15 +1286,15 @@ msgstr ""
#: ../embed/ephy-web-view.c:3163
#: ../src/ephy-session.c:1342
msgid "Blank page"
-msgstr ""
+msgstr "Blanke Sieten"
#: ../embed/ephy-web-view.c:917
msgid "Not now"
-msgstr ""
+msgstr "Nich jetz"
#: ../embed/ephy-web-view.c:922
msgid "Store password"
-msgstr ""
+msgstr "passwoort spiekern"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
@@ -1311,7 +1313,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/ephy-web-view.c:2288
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”…"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinnen wieter to \"%s\"..."
#: ../embed/ephy-web-view.c:2290
#, c-format
@@ -1328,7 +1330,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/ephy-web-view.c:2422
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
-msgstr ""
+msgstr "Lade \"%s\"..."
#: ../embed/ephy-web-view.c:2424
msgid "Loading…"
@@ -1343,7 +1345,7 @@ msgid "%s Files"
msgstr "%s Dateien"
#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
@@ -1362,24 +1364,24 @@ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Dateiverschoon '%s' vu'm Schrievdisk nich erkannt"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starte %s"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendung akzepteert keen Dokumente över de Befehlszeile"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Startoption: %d"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenten-Adressen (URIs) ködd nich an een Desktop-Eindrag mit »Type=Link« övergeven warn"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, fuzzy, c-format
@@ -1387,8 +1389,9 @@ msgid "Not a launchable item"
msgstr "Keen startbares Element"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+#, fuzzy
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiviert die Verbindung zum Sitzungsmanager"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -1424,7 +1427,7 @@ msgstr "Törnoppassensoptschoonen opwiesen"
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Wies op “_%s”"
@@ -1458,11 +1461,11 @@ msgstr "Deeler"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
msgid "All supported types"
-msgstr ""
+msgstr "All unnerstütten Typen"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
msgid "Web pages"
-msgstr ""
+msgstr "Netsieten"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
msgid "Images"
@@ -1493,12 +1496,12 @@ msgstr ""
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Künn Verteeknis \"%s\" nich erstellen."
#: ../lib/ephy-gui.c:293
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "Verteeknis \"%s\" nich schrievbar"
#: ../lib/ephy-gui.c:297
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
@@ -1506,7 +1509,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/ephy-gui.c:300
msgid "Directory not Writable"
-msgstr ""
+msgstr "Verteeknis nich schrievbar"
#: ../lib/ephy-gui.c:330
#, c-format
@@ -1519,16 +1522,16 @@ msgstr ""
#: ../lib/ephy-gui.c:337
msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr ""
+msgstr "Künn Datei nich överschrieven"
#: ../lib/ephy-gui.c:392
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hölp künn nich opwiest werrn: %s"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid "Master password needed"
-msgstr ""
+msgstr "Meesterpasswoort nödig"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
@@ -1555,7 +1558,7 @@ msgstr "Historie"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
#: ../src/ephy-window.c:1446
msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "leseteken"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
@@ -1568,7 +1571,7 @@ msgstr "Leseteken"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
#: ../src/ephy-toolbar.c:291
msgid "Address Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Anskrivtindrag"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "_Download"
@@ -1591,14 +1594,14 @@ msgstr "Güstern %l:%M %p"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%b %d %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
@@ -1654,7 +1657,7 @@ msgstr "Opklaren"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
#, c-format
@@ -1680,14 +1683,14 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show “%s”"
-msgstr "Wies op “_%s”"
+msgstr "Wies op “%s”"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" Eegenschapten"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
msgid "_Title:"
@@ -1699,15 +1702,15 @@ msgstr "An_skrivt"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
msgid "T_opics:"
-msgstr ""
+msgstr "T_hemen:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
msgid "Sho_w all topics"
-msgstr ""
+msgstr "All _Themen opwiesen"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Unnerhollen"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "News"
@@ -1715,15 +1718,15 @@ msgstr "Nahrichten"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "Inkopen"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sport"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Travel"
-msgstr ""
+msgstr "reise"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
msgid "Work"
@@ -1743,7 +1746,7 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Don't Update"
-msgstr ""
+msgstr "_Nich Opfrischen"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
msgid "_Update"
@@ -1751,11 +1754,10 @@ msgstr "_Opfrischen"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
msgid "Update Bookmark?"
-msgstr ""
+msgstr "Leseteken opfrischen?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
-#, fuzzy
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Allens"
@@ -1764,14 +1766,14 @@ msgstr "Allens"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
-msgstr ""
+msgstr "Meist besökt"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
-msgstr ""
+msgstr "Ohn Kategorie"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
@@ -1795,7 +1797,7 @@ msgstr "Mozilla (HTML)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
msgid "Remove from this topic"
-msgstr ""
+msgstr "Ut düssem Thema löschen"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
@@ -1841,11 +1843,11 @@ msgstr "Nejes Thema erstellen"
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "In nejem _Finster opmaken"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "In nejen Finstern _opmaken"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Utwähltes Leseteken in nejem Finster opmaken"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
@@ -1856,7 +1858,7 @@ msgstr ""
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "In nejer _Registerkoort opmaken"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "In _nejen Registerkoorten opmaken"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
@@ -1973,7 +1975,7 @@ msgstr "_Inholls"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
-msgstr ""
+msgstr "lesetekenhölp opwiesen"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
#: ../src/ephy-history-window.c:191
@@ -1993,7 +1995,7 @@ msgstr "Op Warktüügbalken opwie_sen"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Utwähltes Leseteken op Warktüügbalken opwiesen"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
@@ -2015,7 +2017,7 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
msgid "Type a topic"
-msgstr ""
+msgstr "Thema ingeven"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
#, c-format
@@ -2024,7 +2026,7 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
msgid "Delete this topic?"
-msgstr ""
+msgstr "Düsses Thema löschen?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2049,7 +2051,7 @@ msgstr "Firebird"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla \"%s\" Togänge"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
msgid "Galeon"
@@ -2078,19 +2080,19 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox/Mozilla Leseteken"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Galeon/Konqueror Leseteken"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany Leseteken"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
msgid "Export Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Leseteken exporteren"
#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
@@ -2099,7 +2101,7 @@ msgstr "Dateif_ormat:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
msgid "Import Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "leseteken importeren"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
msgid "I_mport"
@@ -2107,7 +2109,7 @@ msgstr "I_mporteren"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr ""
+msgstr "Leseteken importeren vun:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
#: ../src/ephy-history-window.c:712
@@ -2135,15 +2137,15 @@ msgstr "Anskrivt"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Eegenschapten vun düssem Leseteken opwiesen"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Düsses Leseteken in nejer Registerkoort opmaken"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Düsses Leseteken in nejem Finster opmaken"
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
@@ -2156,11 +2158,11 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
msgid "Related"
-msgstr ""
+msgstr "Tosammenhangen"
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
msgid "Topic"
-msgstr ""
+msgstr "Thema"
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
@@ -2193,7 +2195,7 @@ msgstr "Tosammenfat"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
msgid "Find links:"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüppen finnen:"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
msgid "Find:"
@@ -2203,12 +2205,14 @@ msgstr "Finnen:"
#. Case sensitivity
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+#, fuzzy
msgid "_Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
+#, fuzzy
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_Vörherigen söken"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
msgid "Find previous occurrence of the search string"
@@ -2216,7 +2220,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Nähsten finnen"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
msgid "Find next occurrence of the search string"
@@ -2243,7 +2247,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Add _Bookmark…"
-msgstr ""
+msgstr "Leseteken _hentofögen..."
#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Bookmark the selected history link"
@@ -2251,7 +2255,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Close the history window"
-msgstr ""
+msgstr "Historienfinster sluten"
#: ../src/ephy-history-window.c:178
msgid "Delete the selected history link"
@@ -2263,7 +2267,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Clear _History"
-msgstr ""
+msgstr "_Verlööp löschen"
#: ../src/ephy-history-window.c:184
msgid "Clear your browsing history"
@@ -2271,7 +2275,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Display history help"
-msgstr ""
+msgstr "Historiienhölp opwiesen"
#: ../src/ephy-history-window.c:207
msgid "Show the title column"
@@ -2295,7 +2299,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-history-window.c:237
msgid "Clear browsing history?"
-msgstr ""
+msgstr "Netkiekerhistorie löschen?"
#: ../src/ephy-history-window.c:241
msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
@@ -2303,11 +2307,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-history-window.c:256
msgid "Clear History"
-msgstr ""
+msgstr "Verlööp löschen"
#: ../src/ephy-history-window.c:1046
msgid "Last 30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Lesten 30 Minuuten"
#: ../src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
@@ -2320,12 +2324,12 @@ msgstr "Vandag"
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Lesten %d Dag"
+msgstr[1] "Leste %d Dage"
#: ../src/ephy-history-window.c:1297
msgid "Sites"
-msgstr ""
+msgstr "Sieten"
#: ../src/ephy-history-window.c:1377
msgid "Date"
@@ -2335,7 +2339,7 @@ msgstr "Dag"
#: ../src/ephy-main.c:526
#: ../src/window-commands.c:1038
msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Netkieker"
#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
@@ -2543,7 +2547,7 @@ msgstr "_To Huus"
#: ../src/ephy-toolbar.c:334
msgid "Go to the home page"
-msgstr ""
+msgstr "Hemsiet opröpen"
#: ../src/ephy-toolbar.c:344
msgid "New _Tab"
@@ -2562,14 +2566,12 @@ msgid "Open a new window"
msgstr "Nejes Finster opmaken"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-#, fuzzy
msgctxt "toolbar style"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. separator row
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-#, fuzzy
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text below icons"
msgstr "Text unner de lütten Billers"
@@ -2580,16 +2582,14 @@ msgid "Text beside icons"
msgstr "Text op de Siet vun de Symbole"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-#, fuzzy
msgctxt "toolbar style"
msgid "Icons only"
-msgstr "Just Symbole"
+msgstr "Jüst Symbole"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-#, fuzzy
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text only"
-msgstr "Just text"
+msgstr "Jüst text"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
msgid "Toolbar Editor"
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Nejen Warktüügbalken hentofögen"
#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Bookmarks"
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "_Denn man to"
#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "T_ools"
-msgstr ""
+msgstr "W_arktüüg"
#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Tabs"
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "_Registerkoorten"
#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "_Warktüügbalken"
#. File menu
#: ../src/ephy-window.c:128
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Siet drucken"
#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "S_end Link by Email…"
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Close this tab"
-msgstr ""
+msgstr "Düsse Registerkoort sluten"
#. Edit menu
#: ../src/ephy-window.c:152
@@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "De leste Aktschoon torüggnehmen"
#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Re_do"
-msgstr ""
+msgstr "We_dderholen"
#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Redo the last undone action"
@@ -2704,11 +2704,11 @@ msgstr "Text löschen"
#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Select the entire page"
-msgstr ""
+msgstr "Heele Siet utwählen"
#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Find…"
-msgstr ""
+msgstr "_Finnen..."
#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find a word or phrase in the page"
@@ -2723,8 +2723,9 @@ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:179
+#, fuzzy
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Finde Vorherige"
#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
@@ -2732,7 +2733,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "P_ersonal Data"
-msgstr ""
+msgstr "_Eegene Daten"
#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "View and remove cookies and passwords"
@@ -2748,7 +2749,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "P_references"
-msgstr ""
+msgstr "_Instellen"
#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Configure the web browser"
@@ -2761,7 +2762,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Customize toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Warktüügbalken anpassen"
#: ../src/ephy-window.c:199
#: ../src/ephy-window.c:202
@@ -2782,7 +2783,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Larger Text"
-msgstr ""
+msgstr "_Groter Text"
#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Increase the text size"
@@ -2790,7 +2791,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "S_maller Text"
-msgstr ""
+msgstr "_Lütter Text"
#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Decrease the text size"
@@ -2814,7 +2815,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Page Source"
-msgstr ""
+msgstr "_Sietenwellen"
#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "View the source code of the page"
@@ -2844,12 +2845,12 @@ msgstr "L_eseteken bewarken"
#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr ""
+msgstr "Lesetekenfinster opmaken"
#. Go menu
#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Location…"
-msgstr ""
+msgstr "_Ort..."
#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Go to a specified location"
@@ -2859,11 +2860,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:240
#: ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
-msgstr ""
+msgstr "Hi_storie"
#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Open the history window"
-msgstr ""
+msgstr "Historienfinster opmaken"
#. Tabs menu
#: ../src/ephy-window.c:246
@@ -2900,15 +2901,15 @@ msgstr "Registerkoort nah rechts verschuven"
#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Registerkoort lösen"
#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Detach current tab"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Registerkoort lösen"
#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display web browser help"
-msgstr ""
+msgstr "Netkiekerhölp opwiesen"
#. File Menu
#: ../src/ephy-window.c:276
@@ -2922,7 +2923,7 @@ msgstr ""
#. View Menu
#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "_Warktüügbalken verbargen"
#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Show or hide toolbar"
@@ -2933,8 +2934,9 @@ msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusbalken"
#: ../src/ephy-window.c:286
+#, fuzzy
msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Statusbar anzeigen oder verstecken"
#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "_Fullscreen"
@@ -2942,7 +2944,7 @@ msgstr "_Fullbill"
#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Browse at full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Fullbill bruken"
#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "Popup _Windows"
@@ -2959,7 +2961,7 @@ msgstr ""
#. Document
#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr ""
+msgstr "_Leseteken hentofögen..."
#. Framed document
#: ../src/ephy-window.c:308
@@ -2977,7 +2979,7 @@ msgstr "_Verknüppen opmaken"
#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüppen in düssem Finster opmaken"
#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Open Link in New _Window"
@@ -2997,19 +2999,19 @@ msgstr "Verknüppen in nejer _Registerkoort opmaken"
#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Download Link"
-msgstr ""
+msgstr "_Daalladenverknüppen"
#: ../src/ephy-window.c:325
msgid "_Save Link As…"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüppen _spiekern as..."
#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Save link with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüppen mit ee'm annern Naam spiekern"
#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Bookmark Link…"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüppen as _Leseteken spiekern..."
#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Copy Link Address"
@@ -3019,11 +3021,11 @@ msgstr "_Verknüppenanskrivt koperen"
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Send Email…"
-msgstr ""
+msgstr "E-Post _sennen..."
#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "_E-Post-Anskrivt koperen"
#. Images
#: ../src/ephy-window.c:343
@@ -3032,23 +3034,23 @@ msgstr "_Bill opmaken"
#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Save Image As…"
-msgstr ""
+msgstr "Bill _spiekern as..."
#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "_Use Image As Background"
-msgstr ""
+msgstr "Bill as _Achtergrund bruken"
#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr ""
+msgstr "_Billanskrivt koperen"
#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "St_art Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animatschoon starten"
#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "St_op Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animatschoon _stoppen"
#. Inspector
#: ../src/ephy-window.c:357
@@ -3087,16 +3089,16 @@ msgstr "Finnen"
#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1461
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Gröter"
#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1464
msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Lütter"
#: ../src/ephy-window.c:1704
msgid "Insecure"
-msgstr ""
+msgstr "Unseker"
#: ../src/ephy-window.c:1709
msgid "Broken"
@@ -3125,17 +3127,17 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/ephy-window.c:2042
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Bill opmaken \"%s\""
#: ../src/ephy-window.c:2047
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "As Schrievdiskachtergrund bruken \"%s\""
#: ../src/ephy-window.c:2052
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Bill spiekern \"%s\""
#: ../src/ephy-window.c:2057
#, c-format
@@ -3155,7 +3157,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:2091
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüppen spiekern \"%s\""
#: ../src/ephy-window.c:2097
#, c-format
@@ -3182,7 +3184,7 @@ msgstr ""
#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:408
msgid "C_ookies"
-msgstr ""
+msgstr "C_ookies"
#. Passwords
#: ../src/pdm-dialog.c:420
@@ -3200,7 +3202,7 @@ msgstr ""
#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "Cookie Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie Eegenschapten"
#: ../src/pdm-dialog.c:670
msgid "Content:"
@@ -3212,7 +3214,7 @@ msgstr "Pad:"
#: ../src/pdm-dialog.c:702
msgid "Send for:"
-msgstr ""
+msgstr "Sennen för:"
#: ../src/pdm-dialog.c:711
msgid "Encrypted connections only"
@@ -3229,7 +3231,7 @@ msgstr "Lööpt av:"
#. Session cookie
#: ../src/pdm-dialog.c:729
msgid "End of current session"
-msgstr ""
+msgstr "Enn vun aktuellem Törn"
#: ../src/pdm-dialog.c:861
msgid "Domain"
@@ -3240,8 +3242,9 @@ msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../src/pdm-dialog.c:1287
+#, fuzzy
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Host:"
#: ../src/pdm-dialog.c:1300
msgid "User Name"
@@ -3253,11 +3256,11 @@ msgstr "Brukerpasswoord"
#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Download Link"
-msgstr ""
+msgstr "Daalladenverknüppen"
#: ../src/popup-commands.c:282
msgid "Save Link As"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüppen spiekern as"
#: ../src/popup-commands.c:289
msgid "Save Image As"
@@ -3341,5 +3344,5 @@ msgstr "Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>"
#: ../src/window-commands.c:1057
msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Netkieker Netsiet"