diff options
author | Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org> | 2007-02-12 09:14:45 +0800 |
---|---|---|
committer | Reinout van Schouwen <reinouts@src.gnome.org> | 2007-02-12 09:14:45 +0800 |
commit | 5e60306f7024b5f8fcde62753acd94510863fa13 (patch) | |
tree | f29c8bcb198f9fbea2adf78cd2c44564c4c12e4d /po/nl.po | |
parent | e7c91646f8a815581ac9537b6837b8ec1e3d5856 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-5e60306f7024b5f8fcde62753acd94510863fa13.tar.gz gsoc2013-epiphany-5e60306f7024b5f8fcde62753acd94510863fa13.tar.zst gsoc2013-epiphany-5e60306f7024b5f8fcde62753acd94510863fa13.zip |
Updated Dutch translation
2007-01-11 Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>
* nl.po: Updated Dutch translation
svn path=/trunk/; revision=6903
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 133 |
1 files changed, 70 insertions, 63 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ # translation of epiphany.HEAD.nl.po to Dutch # Commentaar: # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003. -# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2003-2007 +# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2003-2007 # Lode Vermeiren <lode@linu.cx>, 2004 (kleine aanpassingen). # msgid "" @@ -10,9 +10,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-14 22:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-14 22:30+0100\n" -"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-12 02:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 02:14+0100\n" +"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1567,27 +1567,27 @@ msgid "Local files" msgstr "Lokale bestanden" # src/menubar.c:63 -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:159 #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272 msgid "File Type:|Unknown" msgstr "Onbekend" # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:288 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "Dit mogelijkerwijs onveilige bestand downloaden?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1602,14 +1602,14 @@ msgstr "" "downloaden." # src/menubar.c:34 -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 msgid "Open this file?" msgstr "Dit bestand openen?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1623,13 +1623,13 @@ msgstr "" # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319 msgid "Download this file?" msgstr "Dit bestand downloaden?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:325 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "" "plaats daarvan downloaden." # src/menubar.c:63 -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:330 msgid "_Save As..." msgstr "Opslaan _als..." @@ -1724,12 +1724,12 @@ msgstr "Waarschijnlijke oorzaken van het probleem zijn" #, c-format msgid "" "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " -"Configuration Tool in System > Administration > Services, or</ul><ul><li>the " -"port number %d is wrong.</li></ul>" +"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port " +"number %d is wrong.</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>de %s-dienst is niet gestart.</li>Probeer hem te starten met het " -"dienstenconfiguratiegereedschap onder Werkplek (of Systeem) > Beheer > " -"Voorzieningen, of</ul><ul><li>het poortnummer %d is onjuist.</li></ul>" +"dienstenconfiguratiegereedschap onder Werkplek (of Systeem) > Configuratiecentrum, " +"of</ul><ul><li>het poortnummer %d is onjuist.</li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 #, c-format @@ -1751,8 +1751,8 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:398 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:429 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:399 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430 msgid "" "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " "again later." @@ -1763,9 +1763,9 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:365 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:400 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:401 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:432 msgid "There may be an old version of the page you wanted:" msgstr "Er bestaat mogelijk een oude versie van de door u gewenste pagina:" @@ -1812,81 +1812,82 @@ msgstr "Het door u ingegeven adres is niet geldig." msgid "“%s” Redirected Too Many Times" msgstr "‘%s’ heeft te vaak doorverwezen" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:362 -#, c-format -msgid "“%s” redirected too many times." -msgstr "‘%s’ heeft te vaak doorverwezen." +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:361 +msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site." +msgstr "Deze pagina kan niet worden geladen vanwege een probleem met de website." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364 -msgid "The redirection has been stopped for security reasons." -msgstr "De doorverwijzing is gestopt vanwege beveiligingsredenen." +#, c-format +msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." +msgstr "De server ‘%s’ stuurt door op een manier die nooit kan ophouden." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375 #, c-format msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" msgstr "‘%s’ vereist een versleutelde verbinding" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:378 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:379 #, c-format msgid "“%s” requires an encrypted connection." msgstr "‘%s’ vereist een versleutelde verbinding." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:380 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:381 msgid "" "The document could not be loaded because encryption support is not installed." msgstr "" "Het document kan niet worden geladen omdat ondersteuning voor versleuteling " "niet is geïnstalleerd." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391 #, c-format msgid "“%s” Dropped the Connection" msgstr "‘%s’ heeft de verbinding verbroken" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:395 #, c-format msgid "“%s” dropped the connection." msgstr "‘%s’ heeft de verbinding verbroken." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:396 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:427 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:397 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428 msgid "The server dropped the connection before any data could be read." msgstr "" "De server heeft de verbinding verbroken voordat er gegevens gelezen konden " "worden." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:407 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" msgstr "Kan document niet laden in de offline-stand" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409 msgid "Cannot load document whilst working offline." msgstr "Kan document niet laden in de offline-stand." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:410 msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." msgstr "" "Zet ‘Offline werken’ uit en probeer het opnieuw om dit document te bekijken." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422 #, c-format msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”" msgstr "‘%s’ heeft de toegang tot poort ‘%d’ geweigerd" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426 #, c-format msgid "“%s” denied access to port “%d”." msgstr "‘%s’ heeft de toegang tot poort ‘%d’ geweigerd." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 msgid "Could not Connect to Proxy Server" msgstr "Kan niet verbinden met de proxy-server" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438 msgid "Could not connect to proxy server." msgstr "Kan niet verbinden met de proxy-server." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:439 msgid "" "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " "be a problem with your proxy server or your network connection." @@ -1895,20 +1896,20 @@ msgstr "" "gemaakt kan worden, zou er een probleem kunnen zijn met uw proxyserver of uw " "netwerkverbinding." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447 msgid "Could not Display Content" msgstr "Kan de inhoud niet weergeven" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:448 msgid "Could not display content." msgstr "Kan de inhoud niet weergeven." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:448 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449 msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." msgstr "" "De pagina gebruikt een niet-ondersteunde of foutieve vorm van compressie." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:539 #, c-format msgid "" "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " @@ -1919,13 +1920,13 @@ msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:666 msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" msgstr "in de Google-cache" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:674 msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" msgstr "in het Internet Archive" @@ -1999,16 +2000,16 @@ msgstr "De webpagina ‘%s’ verzoekt u de volgende tekst te ondertekenen:" msgid "_Sign text" msgstr "_Tekst ondertekenen" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:174 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:178 msgid "Options" msgstr "Opties" # src/menubar.c:73 -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:415 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:431 msgid "Print this page?" msgstr "Deze pagina afdrukken?" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:423 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:439 msgid "Preparing to print" msgstr "Klaarmaken voor afdrukken" @@ -2435,7 +2436,7 @@ msgstr "" # src/bookmarks_editor.c:941 # src/bookmarks_editor.c:1148 # src/menubar.c:565 -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:629 +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:643 msgid "Files" msgstr "Bestanden" @@ -2757,7 +2758,7 @@ msgid "Save password in _keyring" msgstr "Wachtwoord in _sleutelbos opslaan" # src/menubar.c:416 -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 msgid "Popup Windows" msgstr "Opduikvensters" @@ -2765,11 +2766,16 @@ msgstr "Opduikvensters" # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1195 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-history-window.c:1195 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" # src/menubar.c:571 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-window.c:1337 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bladwijzer" + +# src/menubar.c:571 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:411 ../src/ephy-window.c:1341 @@ -4569,11 +4575,6 @@ msgstr "Opslaan als" msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -# src/menubar.c:571 -#: ../src/ephy-window.c:1337 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bladwijzer" - # src/toolbar.c:351 #: ../src/ephy-window.c:1339 msgid "Find" @@ -4742,17 +4743,17 @@ msgstr "Gebruikerswachtwoord" # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 -#: ../src/popup-commands.c:254 +#: ../src/popup-commands.c:272 msgid "Download Link" msgstr "Verwijzing downloaden" # src/menubar.c:63 -#: ../src/popup-commands.c:262 +#: ../src/popup-commands.c:280 msgid "Save Link As" msgstr "Verwijzing opslaan als" # src/context.c:67 -#: ../src/popup-commands.c:269 +#: ../src/popup-commands.c:287 msgid "Save Image As" msgstr "Afbeelding opslaan als" @@ -4929,6 +4930,12 @@ msgstr "" msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Webstek van de GNOME-webbrowser" +#~ msgid "“%s” redirected too many times." +#~ msgstr "‘%s’ heeft te vaak doorverwezen." + +#~ msgid "The redirection has been stopped for security reasons." +#~ msgstr "De doorverwijzing is gestopt vanwege beveiligingsredenen." + #~ msgid "_View Certificate..." #~ msgstr "_Certificaat weergeven..." |