diff options
author | Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> | 2003-10-02 04:53:08 +0800 |
---|---|---|
committer | Gustavo M. D. Vieira <gdvieira@src.gnome.org> | 2003-10-02 04:53:08 +0800 |
commit | 2bdb5923bb79afe05aa0f56364cd7cb1fa16fd4d (patch) | |
tree | 91a8c835982ee28e0a34a8d29a704b551bf5cbf4 /po/pt_BR.po | |
parent | 170a7f06a20348a51c8b4d9a44128a1ac2681dbe (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-2bdb5923bb79afe05aa0f56364cd7cb1fa16fd4d.tar.gz gsoc2013-epiphany-2bdb5923bb79afe05aa0f56364cd7cb1fa16fd4d.tar.zst gsoc2013-epiphany-2bdb5923bb79afe05aa0f56364cd7cb1fa16fd4d.zip |
Applied revision by Augusta Marques da Silva <augusta.marques@gmx.net>.
2003-10-01 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>
* pt_BR.po: Applied revision by Augusta Marques da Silva
<augusta.marques@gmx.net>.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1540 |
1 files changed, 840 insertions, 700 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ff51ddab0..9bb35b378 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,15 +5,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Epiphany\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-10 03:27-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-06 20:21-0300\n" +"Project-Id-Version: epiphany 1.0\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-01 16:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-01 16:51-0400\n" "Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n" -"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -79,26 +79,31 @@ msgstr "" "estiver ligado)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Sempre usar es_tas fontes" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Ask for download destination" msgstr "Perguntar o destino do download" -#: data/epiphany.schemas.in.h:5 +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Ask for download destination." msgstr "Perguntar o destino do download." -#: data/epiphany.schemas.in.h:6 +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Auto-quebra para a procura na página" -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Aceitar Cookie" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "Codificação padrão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -136,75 +141,79 @@ msgstr "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Tipo de fonte padrão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "" "Tipo de fonte padrão. Valores possíveis são \"serif\" e \"sans-serif\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Aceitar Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "Aceitar Java." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Aceitar JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Aceitar JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "Nome do arquivo para o qual imprimir" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "Nome do arquivo para o qual imprimir." -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." msgstr "" -"Para localização na página, se deve começar novamente do começo quando " +"Para localização na página, se deve começar novamente do início quando " "chegar ao final da página." -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "History pages time range" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Página inicial" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" -msgstr "Levar maíusculas e minúsculas em conta, ao localizar na página" +msgstr "Cnosiderar maíusculas e minúsculas ao localizar na página" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." -msgstr "Levar maíusculas e minúsculas em conta, ao localizar na página." +msgstr "Considerar maíusculas e minúsculas ao localizar na página." -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Clique com o botão do meio irá abrir a página web apontada pelo texto " "atualmente selecionado." -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -212,15 +221,11 @@ msgstr "" "Clique com o botão do meio no painel de visualização principal irá abrir a " "página web apontada pelo texto selecionado." -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "Abrir em abas por padrão." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "Tipo de papel" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." @@ -228,95 +233,115 @@ msgstr "" "Tipo de Papel. Valores possíveis são \"A4\", \"Letter\" (Carta), \"Legal\" e " "\"Executive\" (Executivo)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Idiomas preferidos, códigos de duas letras." -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "Nome da impressora" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "Nome da impressora." -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Margem inferior de impressão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Margem inferior de impressão (em mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin" msgstr "Margem esquerda de impressão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Margem esquerda de impressão (em mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin" msgstr "Margem direita de impressão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Margem direita de impressão (em mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin" msgstr "Margem superior de impressão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Margem superior de impressão (em mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Exibir barras de marcadores por padrão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Exibir barras de marcadores por padrão." -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show download details" msgstr "Exibir detalhes do download" -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show download details." msgstr "Exibir detalhes do download." -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Exibir barra de status por padrão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Exibir barra de status por padrão." -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Exibir barras de ferramentas por padrão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Exibir barras de ferramentas por padrão." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Size of disk cache" msgstr "Tamanho do cache do disco" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Tamanho do cache do disco, em MB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "O idioma de fontes atualmente selecionado" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -336,13 +361,13 @@ msgstr "" "escritos com o alfabeto latino), \"x-tamil\" (tamil) e \"x-devanagari" "\" (devanagári)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" "O autodetector de codificação. Ausência de texto indica que o autodetector " "está desligado." -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -365,27 +390,33 @@ msgstr "" "codificações de chinês tradicional) and \"universal_charset_detector" "\" (autodetectar a maioria das codificações)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use own colors" msgstr "Usar minhas próprias cores" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own fonts" msgstr "Usar minhas próprias fontes" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use tabs" -msgstr "Usar abas" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Usar suas próprias cores em vez das requisitadas pela página." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Usar suas próprias fontes em vez das requisitadas pela página." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -393,39 +424,39 @@ msgstr "" "De onde aceitar cookies. Valores possíveis são \"anywhere\"(qualquer lugar)," "\"current site\"(site atual) e \"nowhere\"(nenhum lugar)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Se deve imprimir a data no rodapé" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Se deve imprimir a data no rodapé." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Se deve imprimir a URL da página no cabeçalho" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Se deve imprimir o endereço da página no cabeçalho." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Se deve imprimir o número das páginas (x de total) no rodapé" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Se deve imprimir o número das páginas (x de total) no rodapé." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Se deve imprimir o título da página no cabeçalho" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Se deve imprimir o título da página no cabeçalho." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "x-western" msgstr "x-western" @@ -491,7 +522,7 @@ msgid "Download _Details" msgstr "_Detalhes do Download" #: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:620 msgid "Find" msgstr "Buscar" @@ -515,7 +546,7 @@ msgstr "_Procurar:" msgid "_Next" msgstr "Pró_ximo" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 +#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:367 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" @@ -525,7 +556,7 @@ msgstr "_Anterior" #: data/glade/epiphany.glade.h:24 msgid "_Wrap around" -msgstr "In_verter o sentido" +msgstr "_Voltar ao início" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 msgid " " @@ -556,49 +587,50 @@ msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Idiomas</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Tabs</b>" -msgstr "<b>Abas</b>" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Arquivos Temporários</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Conteúdo Web</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "S_empre usar as cores do tema do ambiente" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Allow _popup windows" msgstr "Aceitar janelas _pop-up" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Sempre usar es_tas fontes" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Autodetec_t:" msgstr "Autodetec_tar:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpar" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Aceitar JavaScript" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Enable _Java" msgstr "Aceitar _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Fontes e Cores" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "For _Language:" +msgstr "_Idioma:" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -616,7 +648,8 @@ msgid "MB" msgstr "MB" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum font size:" +#, fuzzy +msgid "Min_imum size:" msgstr "Tamanho mín_imo de fonte:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 @@ -628,81 +661,53 @@ msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Apenas de _sites que você visita" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "Abrir em _abas por padrão" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "S_ans serif:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Usar Página A_tual" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Usar Página em _Branco" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Tamanho:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Siz_e:" -msgstr "T_amanho:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "_Always accept" msgstr "Sempre _aceitar" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_Default:" msgstr "Pa_drão:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_Disk space:" msgstr "Espaço no _Disco:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Language:" msgstr "_Idioma:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Monospace:" -msgstr "Largura fi_xa:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Never accept" msgstr "_Nunca aceitar" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Proportional:" -msgstr "_Proporcional:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Serif:" -msgstr "_Serif:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Variable width:" +msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Footers</b>" @@ -789,7 +794,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papel" #: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:682 +#: src/ephy-window.c:616 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -882,19 +887,19 @@ msgid "Cut the Selection" msgstr "Cortar a Seleção" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:539 msgid "Download Link" msgstr "Baixar Link" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94 msgid "First" msgstr "Primeira" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Last" msgstr "Última" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106 msgid "Next" msgstr "Próximo" @@ -926,7 +931,7 @@ msgstr "Colar" msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Colar Área de Transferência" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Previous" msgstr "Anterior" @@ -963,124 +968,124 @@ msgid "Use Image As Background" msgstr "Usar Imagem como Fundo" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:66 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:63 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:65 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:62 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:107 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:84 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." #. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:216 +#: embed/downloader-view.c:218 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:223 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:369 +#: embed/downloader-view.c:363 msgid "_Resume" msgstr "Continua_r" -#: embed/downloader-view.c:391 +#: embed/downloader-view.c:385 #, c-format msgid "%.1f of %.1f MB" msgstr "%.1f de %.1f MB" -#: embed/downloader-view.c:397 +#: embed/downloader-view.c:391 #, c-format msgid "%d of %d kB" msgstr "%d de %d kB" -#: embed/downloader-view.c:403 +#: embed/downloader-view.c:397 #, c-format msgid "%d kB" msgstr "%d kB" -#: embed/downloader-view.c:409 +#: embed/downloader-view.c:403 #, c-format msgid "%s at %.1f kB/s" msgstr "%s à %.1f B/s" -#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 -#: src/ephy-window.c:886 +#: embed/downloader-view.c:518 embed/downloader-view.c:536 +#: src/ephy-window.c:800 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: embed/downloader-view.c:541 +#: embed/downloader-view.c:535 msgid "00.00" msgstr "00.00" -#: embed/downloader-view.c:780 +#: embed/downloader-view.c:774 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:790 +#: embed/downloader-view.c:784 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: embed/downloader-view.c:801 +#: embed/downloader-view.c:795 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: embed/downloader-view.c:812 +#: embed/downloader-view.c:806 msgid "Remaining" msgstr "Restantes" -#: embed/downloader-view.c:1016 +#: embed/downloader-view.c:1013 msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "Cancelar todos os downloads pendentes?" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:550 src/popup-commands.c:334 msgid "Save Image As" msgstr "Salvar Imagem Como" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:664 msgid "Save Page As" msgstr "Salvar Página Como" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:673 src/popup-commands.c:422 msgid "Save Background As" msgstr "Salvar Fundo Como" -#: embed/ephy-embed-utils.c:167 +#: embed/ephy-embed-utils.c:177 msgid "The file has not been saved." msgstr "O arquivo não foi salvo." -#: embed/ephy-embed-utils.c:299 +#: embed/ephy-embed-utils.c:303 msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "Não há aplicações disponíveis para abrir o arquivo especificado." -#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689 +#: embed/ephy-history.c:422 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:653 msgid "All" msgstr "Todos" -#: embed/ephy-history.c:590 +#: embed/ephy-history.c:565 msgid "Others" msgstr "Outros" -#: embed/ephy-history.c:596 +#: embed/ephy-history.c:571 msgid "Local files" msgstr "Arquivos locais" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307 msgid "Select the destination filename" msgstr "Escolha o nome de arquivo de destino" @@ -1114,376 +1119,469 @@ msgstr "Foi selecionado um arquivo, mas era esperado um diretório." msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "Foi selecionado um diretório, mas era esperado um arquivo." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:127 +msgid "_View Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "_Accept" +msgstr "Sempre _aceitar" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:228 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:260 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:275 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:276 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:335 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:340 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 +msgid "%a %-d %b %Y" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:359 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 msgid "_Arabic" msgstr "Ár_abe" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 msgid "_Baltic" msgstr "_Báltico" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 msgid "Central _European" msgstr "_Europa Central" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 msgid "Chi_nese" msgstr "Chi_nês" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 msgid "_Cyrillic" msgstr "_Cirílico" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 msgid "_Greek" msgstr "_Grego" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 msgid "_Hebrew" msgstr "_Hebraico" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 msgid "_Indian" msgstr "H_indu" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 msgid "_Japanese" msgstr "_Japonês" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 msgid "_Korean" msgstr "Co_reano" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 msgid "_Turkish" msgstr "_Turco" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:90 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:91 msgid "_Vietnamese" msgstr "_Vietnamita" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:92 msgid "_Western" msgstr "Ocidenta_l" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:93 msgid "_Other" msgstr "_Outros" #. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Árabe (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Árabe (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Árabe (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Árabe (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Báltico (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Báltico (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Europa Central (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Europa Central (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Europa Central (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Europa Central (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Croata (Mac_Croatian)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Chinês Simplificado (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Chinês Simplificado (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Chinês Simplificado (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Chinês Simplificado (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Chinês Simplificado (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Chinês Tradicional (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Chinês Tradicional (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Chinês Tradicional (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cirílico (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cirílico (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cirílico (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cirílico (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cirílico (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cirílico (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" msgstr "Cirílico/Russo (_CP-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Cirílico/Ucraniano (_KOI8-U)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Cirílico/Ucraniano (Mac_Ukrainian)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Grego (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Grego (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Grego (_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebraico (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebraico (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebraico (_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebraico (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebraico _Visual (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japonês (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japonês (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japonês (_Shift-JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Coreano (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Coreano (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Coreano (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Coreano (_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turco (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turco (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turco (_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turco (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 msgid "Unicode (UTF-_7)" msgstr "Unicode (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamita (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamita (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamita (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamita (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Ocidental (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 msgid "Western (I_SO-8859-1)" msgstr "Ocidental (I_SO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Ocidental (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Ocidental (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Ocidental (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Armênio (ARMSCII-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Celta (ISO-8859-14)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 msgid "_Farsi (MacFarsi)" msgstr "_Farsi (MacFarsi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Georgiano (GEOSTD8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Islandês (MacIcelandic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Nórdico (ISO-8859-10)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Romeno (MacRomanian)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_omeno (ISO-8859-16)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "_Europa Setentrional (ISO-8859-3)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Tailandês (TIS-_620)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Tailandês (IS_O-8859-11)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Tailandês (Windows-874)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188 msgid "_User Defined" msgstr "Definido pelo _Usuário" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:883 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:885 msgid "No" msgstr "Não" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:890 msgid "End of current session" msgstr "Fim da sessão atual" @@ -1511,15 +1609,15 @@ msgstr "" "Erro do GConf:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:283 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Remover Barra de Ferramentas" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:449 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:479 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1560,7 +1658,7 @@ msgstr "" msgid "Could not display help: %s" msgstr "Não foi possível exibir ajuda: %s" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 +#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:93 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" @@ -1580,27 +1678,27 @@ msgstr "Cirílico" msgid "Devanagari" msgstr "Devanágari" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 +#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 +#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:122 src/prefs-dialog.c:161 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:123 src/prefs-dialog.c:162 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:164 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinês Simplificado" -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 +#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:142 msgid "Tamil" msgstr "Tailandês" @@ -1608,11 +1706,11 @@ msgstr "Tailandês" msgid "Thai" msgstr "Tailandês" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:101 src/prefs-dialog.c:165 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinês Tradicional" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:143 msgid "Turkish" msgstr "Turco" @@ -1660,263 +1758,275 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriedades de %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Tó_picos:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Mo_strar na barra de marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:64 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:68 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "_New Topic" msgstr "_Novo Tópico" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "Create a new topic" msgstr "Criar um novo tópico" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131 -#: src/ephy-history-window.c:666 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:928 src/ephy-history-window.c:156 +#: src/ephy-history-window.c:737 msgid "_Open in New Window" msgstr "Abrir em N_ova Janela" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Abrir o marcador selecionado em uma nova janela" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134 -#: src/ephy-history-window.c:667 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:929 src/ephy-history-window.c:159 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em Nova _Aba" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Abriar o marcador selecionado em uma nova aba" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Renomear o marcador ou tópico selecionado" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:162 msgid "_Delete" msgstr "Apa_gar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Apagar o marcador ou tópico selecionado" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "Mo_strar na Barra de Marcadores" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Mostrar o marcador ou tópico selecionado na barra de marcadores" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Ver ou modificar propriedades do marcador selecionado" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Importar Marcadores..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importar marcadores de outro navegador ou de um arquivo de marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Fechar a janela de marcadores" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a seleção" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:938 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-history-window.c:747 src/ephy-window.c:98 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:99 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a seleção" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:180 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Colar a área de transferência" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _Tudo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Selecionar todos marcadores ou texto" -#. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 -msgid "_Title" -msgstr "_Título:" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Mostrar apenas a coluna de título" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 -msgid "_Address" -msgstr "_Endereço" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Mostrar apenas a coluna de endereço" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "Título e Endereço" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Mostrar colunas de título e endereço" - #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Exibir a ajuda sobre os marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "_About" msgstr "So_bre" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Exibir créditos dos criadores do navegador web" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "Mo_strar na Barra de Marcadores" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Mostrar o marcador ou tópico selecionado na barra de marcadores" + +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 src/ephy-history-window.c:209 +msgid "_Title" +msgstr "_Título:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:210 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Mostrar apenas a coluna de título" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:213 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "Título e Endereço" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "Mostrar colunas de título e endereço" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278 msgid "Type a topic" msgstr "Digite um tópico" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "Importar Marcadores" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importar Marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Escolha a fonte de marcadores:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:575 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Marcadores do Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:577 +#, fuzzy +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "Marcadores da Web" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:579 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Marcadores do Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Marcadores do Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584 +msgid "Import from a file" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923 src/ephy-history-window.c:732 msgid "_Open in New Windows" msgstr "Abrir em N_ovas Janelas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:924 src/ephy-history-window.c:733 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Abrir em Novas _Abas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 src/ephy-history-window.c:743 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copiar Endereço" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1181 src/ephy-history-window.c:1029 msgid "_Search:" msgstr "_Procurar:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1313 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:623 src/ephy-window.c:622 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1396 msgid "Topics" msgstr "Tópicos" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1458 src/ephy-history-window.c:1317 msgid "Title" msgstr "Título" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1465 src/ephy-history-window.c:1323 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + #. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:269 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:209 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:272 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:232 msgid "Empty" msgstr "Vazio" @@ -1924,121 +2034,136 @@ msgstr "Vazio" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 msgid "Search the web" msgstr "Procurar na web" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 msgid "Entertainment" msgstr "Entretenimento" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "News" msgstr "Notícias" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Shopping" msgstr "Compras" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Sports" msgstr "Esportes" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Travel" msgstr "Viagens" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Work" msgstr "Trabalho" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:724 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:688 msgid "Most Visited" msgstr "Mais Visitados" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:741 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:705 msgid "Not Categorized" msgstr "Sem Categoria" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 -msgid "New Bookmark" -msgstr "Novo Marcador" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +#, fuzzy +msgid "Add Bookmark" +msgstr "_Adicionar Marcador..." #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Marcador Duplicado" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Um marcador com nome %s já existe para esta página." -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:347 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:298 +#: src/ephy-toolbars-model.c:199 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem Título" + +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:373 msgid "Go" msgstr "Ir" -#: src/ephy-history-window.c:132 +#: src/ephy-history-window.c:157 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Abrir o item do histórico selecionado em uma nova janela" -#: src/ephy-history-window.c:135 +#: src/ephy-history-window.c:160 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Abrir o link do histórico selecionado em uma nova aba" -#: src/ephy-history-window.c:138 +#: src/ephy-history-window.c:163 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Apagar o link do histórico selecionado" -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Adicionar Link aos _Marcadores..." -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:166 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Adicionar o link do histórico selecionado aos Marcadores" -#: src/ephy-history-window.c:144 +#: src/ephy-history-window.c:169 msgid "Close the history window" msgstr "Fechar a janela do histórico" -#: src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:183 msgid "Select all history links or text" msgstr "Selecionar todos links do histórico ou texto" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "C_lear History" msgstr "_Limpar Histórico" -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:186 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Limpa o histórico de navegação" -#: src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-history-window.c:191 msgid "Display history help" msgstr "Exibir a ajuda do histórico" -#: src/ephy-history-window.c:223 +#: src/ephy-history-window.c:211 +msgid "_Address" +msgstr "_Endereço" + +#: src/ephy-history-window.c:212 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Mostrar apenas a coluna de endereço" + +#: src/ephy-history-window.c:258 msgid "Clear history" msgstr "Limpar histórico" -#: src/ephy-history-window.c:255 +#: src/ephy-history-window.c:290 msgid "C_lear" msgstr "_Limpar" -#: src/ephy-history-window.c:277 +#: src/ephy-history-window.c:313 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Limpar o histórico de navegação?" -#: src/ephy-history-window.c:284 +#: src/ephy-history-window.c:320 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2046,89 +2171,91 @@ msgstr "" "Limpar o histórico de navegação fará com que todos os links do histórico " "sejam apagados." -#: src/ephy-history-window.c:951 +#: src/ephy-history-window.c:1040 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1043 src/ephy-history-window.c:1048 +#: src/ephy-history-window.c:1054 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/ephy-history-window.c:1194 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: src/ephy-history-window.c:1021 +#: src/ephy-history-window.c:1266 msgid "Sites" msgstr "Sites" -#: src/ephy-history-window.c:1076 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: src/ephy-main.c:72 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Abrir uma nova aba em uma janela existente do Epiphany" -#: src/ephy-main.c:75 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" msgstr "Abrir uma nova janela em um processo existente do Epiphany" -#: src/ephy-main.c:78 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "" "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" msgstr "" "Não exibir a janela ao abrir uma página num processo existente do Epiphany" -#: src/ephy-main.c:81 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Executar o Epiphany em modo tela cheia" -#: src/ephy-main.c:84 +#: src/ephy-main.c:77 msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" msgstr "Tentar carregar a URL em uma janela existente do Epiphany" -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:80 msgid "Load the given session file" msgstr "Carregar o arquivo de sessão especificado" -#: src/ephy-main.c:88 +#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" -#: src/ephy-main.c:90 -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Epiphany instances" -msgstr "" -"Não abre janela alguma; ao invés disso, agir como servidor para " -"inicialização rápida de novas instâncias do Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:83 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Adiciona um marcador (não abre nova janela)" -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:84 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:97 +#: src/ephy-main.c:86 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Importar marcadores de outro navegador ou de um arquivo de marcadores" + +#: src/ephy-main.c:89 msgid "Close all Epiphany windows" msgstr "Fechar todas as janelas do Epiphany" -#: src/ephy-main.c:100 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "O mesmo que --close, mas também encerra modo servidor" - -#: src/ephy-main.c:103 +#: src/ephy-main.c:92 msgid "Used internally by the nautilus view" msgstr "Usado internamente, pela visão do nautilus" -#: src/ephy-main.c:106 +#: src/ephy-main.c:95 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Iniciar o editor de marcadores" -#: src/ephy-main.c:127 +#: src/ephy-main.c:116 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Navegador Web Epiphany" -#: src/ephy-main.c:132 +#: src/ephy-main.c:121 msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-main.c:203 +#: src/ephy-main.c:179 msgid "" "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -2142,7 +2269,7 @@ msgstr "" "\n" "Bonobo não localizou GNOME_Epiphany_Automation.server." -#: src/ephy-shell.c:234 +#: src/ephy-shell.c:251 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -2150,456 +2277,457 @@ msgstr "" "Epiphany não pode ser usado agora; a inicialização do Mozilla falhou. " "Verifique a variável do ambiente MOZILLA_FIVE_HOME." -#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195 +#: src/ephy-tab.c:321 src/ephy-tab.c:1015 src/ephy-tab.c:1200 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: src/ephy-tab.c:639 +#: src/ephy-tab.c:640 msgid "site" msgstr "site" -#: src/ephy-tab.c:663 +#: src/ephy-tab.c:664 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Redirecionando para %s..." -#: src/ephy-tab.c:667 +#: src/ephy-tab.c:668 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Transferindo dados de %s..." -#: src/ephy-tab.c:671 +#: src/ephy-tab.c:672 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Esperando autorização de %s..." -#: src/ephy-tab.c:679 +#: src/ephy-tab.c:680 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Carregando %s..." -#: src/ephy-tab.c:683 +#: src/ephy-tab.c:684 msgid "Done." msgstr "Fim." -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:65 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:66 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:67 msgid "_Tabs" msgstr "A_bas" #. File menu -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:72 msgid "_New Window" msgstr "_Nova Janela" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:73 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir uma nova janela" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _Aba" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir uma nova aba" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "Open a file" msgstr "Abrir um arquivo" -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "Save _As..." msgstr "Salv_ar Como..." -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:82 msgid "Save the current page" msgstr "Salvar o arquivo atual" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "S_end To..." msgstr "_Enviar Para..." -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Enviar um link da página atual" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Paste clipboard" msgstr "Colar área de transferência" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Select the entire page" msgstr "Selecionar a página inteira" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar uma palavra ou frase na página" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Localizar Pró_xima..." -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:111 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Localizar a próxima ocorrência da palavra ou frase" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Localizar _Anterior" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:114 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Dados P_essoais" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Ver e remover cookies e senhas" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "T_oolbars" msgstr "Barras de Ferramen_tas" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "Customize toolbars" msgstr "Customizar barras de ferramentas" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "P_references" msgstr "P_referências" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "Configure the web browser" msgstr "Configurar o navegador web" #. View menu -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Parar a transferência atual" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "_Reload" msgstr "_Recarregar" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Exibir o último conteúdo da página atual" -#: src/ephy-window.c:135 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra de ferramen_tas" - -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Exibir ou esconder barra de ferramentas" - -#: src/ephy-window.c:138 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "_Barra de Marcadores" - -#: src/ephy-window.c:139 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "Exibir ou esconder barra de marcadores" - -#: src/ephy-window.c:141 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Barra de St_atus" - -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Exibir ou esconder barra de status" - -#: src/ephy-window.c:144 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Tela C_heia" - -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Navegar em tela cheia" - -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Zoom _In" msgstr "Ampl_iar" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumentar o tamanho do texto" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Zoom _Out" msgstr "R_eduzir" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminuir o tamanho do texto" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamano _Normal" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Use the normal text size" msgstr "Usar o tamanho normal de texto" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "_Encoding" msgstr "Cod_ificação" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "_Page Source" msgstr "Código Fonte da _Página" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver o código fonte da página" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Adicionar Marcador..." -#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:149 src/ephy-window.c:225 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Adicionar um marcador para a página atual" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editar Marcadores" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Abrir a janela de marcadores" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "_Back" msgstr "_Voltar" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Ir para a página visitada anteriormente" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "_Forward" msgstr "A_vançar" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Ir para a próxima página visitada" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "_Up" msgstr "A_cima" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Go up one level" msgstr "Subir um nível" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "_Home" msgstr "_Início" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "Go to the home page" msgstr "Ir para a Página Inicial" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "_Location..." msgstr "_Endereço..." -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "Go to a specified location" msgstr "Ir para um local especificado" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "H_istory" msgstr "H_istórico" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "Open the history window" msgstr "Abrir a janela do histórico" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _Anterior" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Activate previous tab" msgstr "Ativar aba anterior" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba Segui_nte" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Activate next tab" msgstr "Ativar aba seguinte" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover aba à Es_querda" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Move current tab to left" msgstr "Mover a aba atual para esquerda" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover aba à Di_reita" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "Move current tab to right" msgstr "Mover a aba atual para direita" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Destacar Aba" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "Detach current tab" msgstr "Destacar a aba atual" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Display web browser help" msgstr "Exibir a ajuda do navegador web" +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:205 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barra de ferramen_tas" + +#: src/ephy-window.c:206 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Exibir ou esconder barra de ferramentas" + +#: src/ephy-window.c:208 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "_Barra de Marcadores" + +#: src/ephy-window.c:209 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Exibir ou esconder barra de marcadores" + +#: src/ephy-window.c:211 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Barra de St_atus" + +#: src/ephy-window.c:212 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Exibir ou esconder barra de status" + +#: src/ephy-window.c:214 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Tela C_heia" + +#: src/ephy-window.c:215 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Navegar em tela cheia" + #. Document -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Salvar Fundo Como..." -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Adicionar aos _Marcadores..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Open Frame" msgstr "_Abrir Quadro" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:231 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Abrir Quadro em _Nova Janela" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Abrir Quadro em Nova A_ba" #. Links -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:237 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir Link" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Abrir Link em _Nova Janela" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir Link em Nova A_ba" -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:243 msgid "_Download Link..." msgstr "_Baixar Link..." -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Adicionar Link aos _Marcadores" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar Endereço do Link" #. Images -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Open _Image" msgstr "Abrir _Imagem" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Abrir Imagem em Nova _Janela" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:255 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Abrir Imagem em Nova _Aba" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:257 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Salvar Imagem Como..." -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:259 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Usar Imagem como Fundo" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copiar Endereço da I_magem" -#: src/ephy-window.c:577 +#: src/ephy-window.c:518 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Sair da Tela Cheia" -#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:331 +#: src/ephy-window.c:612 src/window-commands.c:338 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:372 +#: src/ephy-window.c:614 src/window-commands.c:384 msgid "Save As" msgstr "Salvar Como" -#: src/ephy-window.c:684 +#: src/ephy-window.c:618 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: src/ephy-window.c:889 +#: src/ephy-window.c:803 msgid "Insecure" msgstr "Inseguro" -#: src/ephy-window.c:892 +#: src/ephy-window.c:806 msgid "Broken" msgstr "Quebrado" -#: src/ephy-window.c:895 +#: src/ephy-window.c:809 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: src/ephy-window.c:899 +#: src/ephy-window.c:813 msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: src/ephy-window.c:903 +#: src/ephy-window.c:817 msgid "High" msgstr "Alto" -#: src/ephy-window.c:913 +#: src/ephy-window.c:827 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2608,72 +2736,72 @@ msgstr "" "Nível de segurança: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:919 +#: src/ephy-window.c:833 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nível de segurança: %s" -#: src/pdm-dialog.c:253 +#: src/pdm-dialog.c:257 msgid "Host" msgstr "Host" -#: src/pdm-dialog.c:265 +#: src/pdm-dialog.c:269 msgid "User Name" msgstr "Nome do Usuário" -#: src/pdm-dialog.c:313 +#: src/pdm-dialog.c:317 msgid "Domain" msgstr "Domínio" -#: src/pdm-dialog.c:325 +#: src/pdm-dialog.c:329 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/pdm-dialog.c:705 +#: src/pdm-dialog.c:700 msgid "Cookie Properties" msgstr "Propriedades do Cookie" -#: src/pdm-dialog.c:718 +#: src/pdm-dialog.c:713 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: src/pdm-dialog.c:732 +#: src/pdm-dialog.c:727 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" -#: src/pdm-dialog.c:746 +#: src/pdm-dialog.c:741 msgid "Secure:" msgstr "Seguro:" -#: src/pdm-dialog.c:760 +#: src/pdm-dialog.c:755 msgid "Expire:" msgstr "Expira:" -#: src/popup-commands.c:323 +#: src/popup-commands.c:324 msgid "Download link" msgstr "Baixar link" -#: src/ppview-toolbar.c:91 +#: src/ppview-toolbar.c:95 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir para a primeira página" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:99 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir para a última página" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:103 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:107 msgid "Go to next page" msgstr "Ir para a próxima página" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:110 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:111 msgid "Close print preview" msgstr "Fechar pré-visualização de impressão" @@ -2684,308 +2812,304 @@ msgstr "Fechar pré-visualização de impressão" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:90 msgid "System language" msgstr "Idioma do Sistema" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:91 msgid "Afrikaans" msgstr "Africânes" -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:92 msgid "Albanian" msgstr "Albanês" -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:94 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaidjani" -#: src/prefs-dialog.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:95 msgid "Basque" msgstr "Basco" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:96 msgid "Breton" msgstr "Bretão" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:97 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:98 msgid "Byelorussian" msgstr "Bielorusso" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:99 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" -#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157 +#: src/prefs-dialog.c:102 src/prefs-dialog.c:159 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:103 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "English" msgstr "Inglês" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Faeroese" msgstr "Faroês" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "French" msgstr "Francês" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Galician" msgstr "Galego" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "German" msgstr "Alemão" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésio" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Irish" msgstr "Irlandês" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Latvian" msgstr "Letão" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Macedonian" msgstr "Macedônio" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Malay" msgstr "Malasiano" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norueguês/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norueguês/Bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Polish" msgstr "Polonês" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Portuguese" msgstr "Português Lusitano" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Português Brasileiro" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161 +#: src/prefs-dialog.c:135 src/prefs-dialog.c:163 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Scottish" msgstr "Escocês" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165 +#: src/prefs-dialog.c:144 src/prefs-dialog.c:167 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Walloon" msgstr "Valão" -#: src/prefs-dialog.c:156 +#: src/prefs-dialog.c:158 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: src/prefs-dialog.c:158 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "East Asian" msgstr "Extremo Oriente" -#: src/prefs-dialog.c:164 +#: src/prefs-dialog.c:166 msgid "Universal" msgstr "Universal" -#: src/prefs-dialog.c:950 +#: src/prefs-dialog.c:931 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Personalizado [%s]" -#: src/session.c:195 +#: src/session.c:201 msgid "Crash Recovery" msgstr "Recuperação de Falhas" -#: src/session.c:197 +#: src/session.c:203 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Não Recuperar" -#: src/session.c:198 +#: src/session.c:204 msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" -#: src/session.c:227 +#: src/session.c:233 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "O Epiphany aparentemente travou ou foi abortado na última vez em que foi " "executado." -#: src/session.c:233 +#: src/session.c:239 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Você pode recuperar as abas e janelas abertas." -#: src/toolbar.c:268 +#: src/toolbar.c:291 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/toolbar.c:270 +#: src/toolbar.c:293 msgid "Go back" msgstr "Voltar" -#: src/toolbar.c:281 +#: src/toolbar.c:305 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/toolbar.c:283 +#: src/toolbar.c:307 msgid "Go forward" msgstr "Avançar" -#: src/toolbar.c:294 +#: src/toolbar.c:318 msgid "Up" msgstr "Acima" -#: src/toolbar.c:296 +#: src/toolbar.c:320 msgid "Go up" msgstr "Ir acima" -#: src/toolbar.c:307 +#: src/toolbar.c:331 msgid "Spinner" msgstr "Spinner" -#: src/toolbar.c:317 +#: src/toolbar.c:341 msgid "Address Entry" msgstr "Entrada de Endereço" -#: src/toolbar.c:319 +#: src/toolbar.c:343 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "Entre um endereço web para abrir, ou uma frase para procurar na web" -#: src/toolbar.c:328 +#: src/toolbar.c:354 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:355 msgid "Adjust the text size" msgstr "Ajustar o tamanho do texto" -#: src/toolbar.c:339 +#: src/toolbar.c:365 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" -#: src/toolbar.c:349 +#: src/toolbar.c:375 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Ir para o endereço digitado na barra de endereço" -#: src/window-commands.c:126 +#: src/window-commands.c:130 msgid "Check this out!" msgstr "Confira isso!" -#: src/window-commands.c:285 -msgid "Untitled" -msgstr "Sem Título" - -#: src/window-commands.c:682 +#: src/window-commands.c:694 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da Barra de Ferramentas" -#: src/window-commands.c:704 +#: src/window-commands.c:716 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Adicionar uma nova barra de ferramentas" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:754 +#: src/window-commands.c:766 msgid "translator_credits" msgstr "" "Traduzido por:\n" @@ -2994,39 +3118,55 @@ msgstr "" "Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n" "Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>" -#: src/window-commands.c:782 +#: src/window-commands.c:794 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Um navegador para o GNOME baseado no Mozilla" -#~ msgid "<b>Cache</b>" -#~ msgstr "<b>Cache</b>" +#~ msgid "Open in tabs by default." +#~ msgstr "Abrir em abas por padrão." + +#~ msgid "Use tabs" +#~ msgstr "Usar abas" + +#~ msgid "<b>Tabs</b>" +#~ msgstr "<b>Abas</b>" + +#~ msgid "Open in _tabs by default" +#~ msgstr "Abrir em _abas por padrão" + +#~ msgid "S_ans serif:" +#~ msgstr "S_ans serif:" -#~ msgid "Cl_ear Cache" -#~ msgstr "Limpar Cach_e" +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Sans Serif" -#~ msgid "_Language encoding:" -#~ msgstr "Codificação de _idioma:" +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Serif" -#~ msgid "Create a new window" -#~ msgstr "Criar uma nova janela" +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "_Tamanho:" -#~ msgid "Find a string" -#~ msgstr "Procurar um texto" +#~ msgid "Siz_e:" +#~ msgstr "T_amanho:" -#~ msgid "Show the contents in more detail" -#~ msgstr "Exibir o conteúdo em mais detalhes" +#~ msgid "_Monospace:" +#~ msgstr "Largura fi_xa:" -#~ msgid "Show the contents in less detail" -#~ msgstr "Exibir o conteúdo em menos detalhes" +#~ msgid "_Proportional:" +#~ msgstr "_Proporcional:" -#~ msgid "Show the contents at the normal size" -#~ msgstr "Exibir o conteúdo no tamanho normal" +#~ msgid "_Serif:" +#~ msgstr "_Serif:" -#~ msgid "Go to a bookmark" -#~ msgstr "Ir para o destino do marcador" +#~ msgid "New Bookmark" +#~ msgstr "Novo Marcador" -#~ msgid "Go to an already visited page" -#~ msgstr "Ir para uma página já visitada" +#~ msgid "" +#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " +#~ "Epiphany instances" +#~ msgstr "" +#~ "Não abre janela alguma; ao invés disso, agir como servidor para " +#~ "inicialização rápida de novas instâncias do Epiphany" -#~ msgid "Select the file to open" -#~ msgstr "Selecionar arquivo a abrir" +#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too" +#~ msgstr "O mesmo que --close, mas também encerra modo servidor" |