diff options
author | Adi Roiban <adi@roiban.ro> | 2010-04-11 22:29:55 +0800 |
---|---|---|
committer | Adi Roiban <adi@roiban.ro> | 2010-04-11 22:29:55 +0800 |
commit | 55d0eb3dcb478a07e3209bd5dd192d9a52e8aa8f (patch) | |
tree | 282a3d0b440de09016b5bc56528be62ee279b071 /po/ro.po | |
parent | 598f8fbaed2a04ec8dffdd4dcba8552df6fbe812 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-55d0eb3dcb478a07e3209bd5dd192d9a52e8aa8f.tar.gz gsoc2013-epiphany-55d0eb3dcb478a07e3209bd5dd192d9a52e8aa8f.tar.zst gsoc2013-epiphany-55d0eb3dcb478a07e3209bd5dd192d9a52e8aa8f.zip |
Update Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 700 |
1 files changed, 275 insertions, 425 deletions
@@ -7,18 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ro\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-20 09:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-21 22:56+0200\n" -"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-07 08:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-11 17:02+0200\n" +"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n" "Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2);;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 @@ -65,17 +63,14 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Navigatorul Epiphany" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 +#: ../src/ephy-main.c:648 msgid "Web Browser" msgstr "Navigator Internet" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "" -"O listă a protocoalelor considerate sigure în plus față de cele implicite, " -"când disable_unsafe_protocols este activat." +msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "O listă a protocoalelor considerate sigure în plus față de cele implicite, când disable_unsafe_protocols este activat." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" @@ -90,13 +85,8 @@ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "Dezactivează controlul scripturilor JavaScript asupra ferestrei chrome." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" -"Dezactivează toate informațiile de istoric prin dezactivarea navigării " -"înainte și înapoi, nepermițând dialogul de istoric și ascunzând cele mai " -"accesate elemente din favorite." +msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "Dezactivează toate informațiile de istoric prin dezactivarea navigării înainte și înapoi, nepermițând dialogul de istoric și ascunzând cele mai accesate elemente din favorite." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" @@ -112,18 +102,15 @@ msgstr "Dezactivează istoricul" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată adăuga sau edita " -"favoritele." +msgstr "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată adăuga sau edita favoritele." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "" -"Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată edita bara cu unelte." +msgstr "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată edita bara cu unelte." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "" -"Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să scrie un URL în Epiphany." +msgstr "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să scrie un URL în Epiphany." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 msgid "Disable toolbar editing" @@ -134,12 +121,8 @@ msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "Dezactivează protocoalele nesigure" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." -msgstr "" -"Dezactivează încărcarea conținutului prin protocoale nesigure. Protocoale " -"sigure sunt http și https." +msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https." +msgstr "Dezactivează încărcarea conținutului prin protocoale nesigure. Protocoale sigure sunt http și https." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Epiphany cannot quit" @@ -178,11 +161,8 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Permite popup-uri" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" -"Permite deschiderea de noi ferestre prin JavaScript (dacă suportul " -"JavaScript este activat)." +msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "Permite deschiderea de noi ferestre prin JavaScript (dacă suportul JavaScript este activat)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" @@ -190,7 +170,7 @@ msgstr "Afișează întotdeauna bara taburilor" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Automatic downloads" -msgstr "Transferuri automatizate" +msgstr "Descărcări automatizate" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" @@ -209,40 +189,8 @@ msgid "Default encoding" msgstr "Codare implicită" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" -"Codare implicită. Valorile acceptate sunt: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-" -"HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, " -"„IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, „ISO-" -"2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-" -"8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, “ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-" -"8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-" -"13“, „ISO-8859-14“, “ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, " -"„KOI8-U“, “Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874“, " -"„windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, “windows-" -"1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, “windows-1258“, „x-" -"euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, “x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, " -"„x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, “x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-" -"gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, “x-mac-hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-" -"roman“, „x-mac-romanian“, “x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-" -"defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ and „x-windows-949“." +msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "Codare implicită. Valorile acceptate sunt: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, „IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, „ISO-2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, “ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-13“, „ISO-8859-14“, “ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, „KOI8-U“, “Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874“, „windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, “windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, “windows-1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, “x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, “x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, “x-mac-hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, “x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ and „x-windows-949“." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" @@ -250,8 +198,7 @@ msgstr "Tipul fontului implicit" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "" -"Tipul fontului implicit. Valorile posibile sunt „serif“ și „sans-serif“." +msgstr "Tipul fontului implicit. Valorile posibile sunt „serif“ și „sans-serif“." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable JavaScript" @@ -261,7 +208,8 @@ msgstr "Activează JavaScript" msgid "Enable Plugins" msgstr "Activează modulele" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Enable Web Inspector" msgstr "Activează inspectorul web" @@ -270,22 +218,16 @@ msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Activează derularea lină" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." -msgstr "" -"Forțează ca cererile de ferestre noi să deschidă taburi și nu ferestre." +msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "Forțează ca cererile de ferestre noi să deschidă taburi și nu ferestre." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Force new windows to be opened in tabs" msgstr "Forțează ca ferestrele noi să fie deschise în taburi" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " -"when new downloads are started." -msgstr "" -"Arată sau ascunde fereastra transferurilor. Când este ascunsă, o notificare " -"va fi afișată când încep noi descărcări." +msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started." +msgstr "Arată sau ascunde fereastra descărcărilor. Când este ascunsă, o notificare va fi afișată când încep noi descărcări." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "History pages time range" @@ -296,24 +238,16 @@ msgid "Home page" msgstr "Pagina proprie" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." -msgstr "" -"Cum să fie afișate imaginile animate. Valori posibile sunt „normal”, „once” " -"și „disabled”." +msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"." +msgstr "Cum să fie afișate imaginile animate. Valori posibile sunt „normal”, „once” și „disabled”." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "How to print frames" msgstr "Cum să fie tipărite cadrele (frame-urile)" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "" -"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -"\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "" -"Cum să fie tipărite paginile ce conțin cadre (frame-uri). Valori posibile " -"sunt „normal”, „separately” și „selected”." +msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"." +msgstr "Cum să fie tipărite paginile ce conțin cadre (frame-uri). Valori posibile sunt „normal”, „separately” și „selected”." #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 @@ -333,18 +267,12 @@ msgid "Lists the active extensions." msgstr "Listează extensiile active." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "" -"Click pe butonul din mijloc va deschide adresa din textul selectat curent" +msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "Click pe butonul din mijloc va deschide adresa din textul selectat curent" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "" -"Click pe butonul din mijloc în pagina vizualizată va deschide adresa din " -"textul selectat curent." +msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." +msgstr "Click pe butonul din mijloc în pagina vizualizată va deschide adresa din textul selectat curent." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Minimum font size" @@ -371,12 +299,8 @@ msgid "Show statusbar by default" msgstr "Arată implicit bara de stare" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." -msgstr "" -"Afișează paginile din istoric vizitate „ever”, „last_two_days”, " -"„last_three_days”, „today”." +msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." +msgstr "Afișează paginile din istoric vizitate „ever”, „last_two_days”, „last_three_days”, „today”." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." @@ -395,86 +319,48 @@ msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Mărime cache pe disk, în MO." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "" -"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " -"servers." -msgstr "" -"Textul care va fi folosit ca „user agent”, pentru a identifica navigatorul " -"pe serverele web." +msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers." +msgstr "Textul care va fi folosit ca „user agent”, pentru a identifica navigatorul pe serverele web." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "Informațiile despre favorite afișate în vizualizarea de editare" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." -msgstr "" -"Informațiile despre favorite afișate în vizualizarea de editare. Valori " -"valide în listă sunt „address” și„title”." +msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"." +msgstr "Informațiile despre favorite afișate în vizualizarea de editare. Valori valide în listă sunt „address” și„title”." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Limba fonturilor selectate curent" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." -msgstr "" -"Limba fonturilor selectate curent. Valorile valide sunt „ar“ (arabă), „x-" -"baltic“ (limbi baltice), „x-central-euro“ (limbi central europene), „x-" -"cyrillic“ (limbi ce utilizează alfabetul chirilic), „el“ (greacă), " -"„he“ (ebraică), „ja“ (japoneză), „ko“ (coreeană), „zh-CN“ (chineză " -"simplificată), „th“ (thailandeză), „zh-TW“ (chineză tradițională), " -"„tr“ (turcă), „x-unicode“ (alte limbi), „x-western“ (limbi ce utilizează " -"alfabetul latin), „x-tamil“ (tamil) și „x-devanagari“ (devanagari)." +msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." +msgstr "Limba fonturilor selectate curent. Valorile valide sunt „ar“ (arabă), „x-baltic“ (limbi baltice), „x-central-euro“ (limbi central europene), „x-cyrillic“ (limbi ce utilizează alfabetul chirilic), „el“ (greacă), „he“ (ebraică), „ja“ (japoneză), „ko“ (coreeană), „zh-CN“ (chineză simplificată), „th“ (thailandeză), „zh-TW“ (chineză tradițională), „tr“ (turcă), „x-unicode“ (alte limbi), „x-western“ (limbi ce utilizează alfabetul latin), „x-tamil“ (tamil) și „x-devanagari“ (devanagari)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "The downloads folder" -msgstr "Dosarul de transfer" +msgstr "Dosarul pentru descărcări" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "Informațiile despre pagină afișate în vizualizarea de istoric" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "" -"Informațiile despre pagină afișate în vizualizarea de istoric. Valori valide " -"sunt „ViewTitle”, „ViewAddress” and „ViewDateTime”." +msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +msgstr "Informațiile despre pagină afișate în vizualizarea de istoric. Valori valide sunt „ViewTitle”, „ViewAddress” and „ViewDateTime”." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "" -"Calea către dosarul în care vor fi transferate fișierele, sau „Transferuri” " -"pentru a folosi dosarul implicit pentru transferuri, sau „Desktop” pentru a " -"folosi dosarul desktop." +msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "Calea către dosarul în care vor fi transferate fișierele, sau „Downloads” pentru a folosi dosarul implicit pentru transferuri, sau „Desktop” pentru a folosi dosarul desktop." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Toolbar style" msgstr "Stilul pentru bara cu unelte" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." -msgstr "" -"Stilul pentru bara cu unelte. Valori permise sunt „” (folosește stilul " -"implicit din GNOME), „both” (text și iconițe), „both-horiz” (text sub " -"iconițe), „icons” și „text”." +msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"." +msgstr "Stilul pentru bara cu unelte. Valori permise sunt „” (folosește stilul implicit din GNOME), „both” (text și iconițe), „both-horiz” (text sub iconițe), „icons” și „text”." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "URL Search" @@ -502,24 +388,15 @@ msgstr "User agent" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Visibility of the downloads window" -msgstr "Vizibilitatea ferestrei de transfer" +msgstr "Vizibilitatea ferestrei pentru descărcări" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "" -"În cazul în care fișierele nu pot fi deschise de către navigator acestea " -"sunt salvate automat în dosarul special pentru transferuri și deschise cu " -"aplicația corespunzătoare." +msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "În cazul în care fișierele nu pot fi deschise de către navigator acestea sunt salvate automat în dosarul special pentru descărcări și deschise cu aplicația corespunzătoare." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." -msgstr "" -"De unde se acceptă cookie-uri. Valori posibile sunt „anywhere“ (de oriunde)," -" „current site“ (doar de la server-ul curent) și „nowhere“ (de niciunde)" +msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." +msgstr "De unde se acceptă cookie-uri. Valori posibile sunt „anywhere“ (de oriunde), „current site“ (doar de la server-ul curent) și „nowhere“ (de niciunde)" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the background color" @@ -639,10 +516,12 @@ msgid "Cookies" msgstr "Cookie-uri" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:129 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 +#: ../src/prefs-dialog.c:914 msgid "Downloads" -msgstr "Transferuri" +msgstr "Descărcări" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 msgid "Passwords" @@ -656,7 +535,8 @@ msgstr "Date personale" msgid "Text Encoding" msgstr "Codare text" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Folosește codarea specificată de document" @@ -669,12 +549,8 @@ msgid "Sign Text" msgstr "Semnează textul" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -"sign the text with and enter its password below." -msgstr "" -"Pentru a confirma semnarea textului de mai sus, alegeți un certificat cu " -"care să semnați textul și introduceți mai jos parola." +msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below." +msgstr "Pentru a confirma semnarea textului de mai sus, alegeți un certificat cu care să semnați textul și introduceți mai jos parola." #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 msgid "_Certificate:" @@ -694,7 +570,7 @@ msgstr "<b>Cookie-uri</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "<b>Downloads</b>" -msgstr "<b>Transferuri</b>" +msgstr "<b>Descărcări</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Encodings</b>" @@ -727,12 +603,11 @@ msgstr "<b>Dezvoltare web</b>" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "<small>De exemplu, nu pentru terțe părți ce-și fac reclamă pe aceste " -"pagini</small>" +msgstr "<small>De exemplu, nu pentru terțe părți ce-și fac reclamă pe aceste pagini</small>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "Transferă și deschide a_utomat fișierele" +msgstr "Descarcă și deschide a_utomat fișierele" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "Add Language" @@ -750,8 +625,10 @@ msgstr "Alegeți o lim_bă:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682 -#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682 +#: ../src/ephy-history-window.c:247 +#: ../src/pdm-dialog.c:388 msgid "Cl_ear" msgstr "Cu_răță" @@ -771,7 +648,8 @@ msgstr "Activează _modulele" msgid "Fonts & Style" msgstr "Fonturi și stiluri" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../src/prefs-dialog.c:821 msgid "Language" msgstr "Limbă" @@ -829,7 +707,7 @@ msgstr "Cache pe _disc:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "_Download folder:" -msgstr "_Dosar pentru transferuri:" +msgstr "_Dosar pentru descărcări:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "_Edit Stylesheet…" @@ -900,46 +778,48 @@ msgid "_Page address" msgstr "Adresă _pagină" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:165 +#: ../embed/downloader-view.c:169 msgid "_Show Downloads" -msgstr "_Arată transferurile" +msgstr "_Arată descărcările" -#: ../embed/downloader-view.c:302 +#: ../embed/downloader-view.c:371 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:306 +#: ../embed/downloader-view.c:375 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:356 +#: ../embed/downloader-view.c:425 msgid "_Pause" msgstr "_Pauză" -#: ../embed/downloader-view.c:356 +#: ../embed/downloader-view.c:425 msgid "_Resume" msgstr "_Repornește" #. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:539 -#: ../embed/downloader-view.c:544 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../embed/downloader-view.c:446 +#: ../embed/downloader-view.c:608 +#: ../embed/downloader-view.c:613 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 #: ../src/ephy-window.c:1701 msgid "Unknown" msgstr "?" -#: ../embed/downloader-view.c:502 +#: ../embed/downloader-view.c:577 #, c-format msgid "The file “%s” has been downloaded." -msgstr "Fișierul „%s” nu a fost descărcat." +msgstr "Fișierul „%s” a fost descărcat." -#: ../embed/downloader-view.c:505 +#: ../embed/downloader-view.c:578 msgid "Download finished" -msgstr "Transferul s-a încheiat" +msgstr "Descărcarea s-a încheiat" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:529 +#: ../embed/downloader-view.c:598 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -948,88 +828,88 @@ msgstr "" "%s\n" "%s din %s" -#: ../embed/downloader-view.c:576 +#: ../embed/downloader-view.c:645 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "%d transfer" -msgstr[1] "%d transferuri" -msgstr[2] "%d de transferuri" +msgstr[0] "%d descărcare" +msgstr[1] "%d descărcări" +msgstr[2] "%d de descărcări" -#: ../embed/downloader-view.c:706 +#: ../embed/downloader-view.c:762 #, c-format msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." -msgstr "Fișierul „%s” a fost adăugat în coada transferurilor." +msgstr "Fișierul „%s” a fost adăugat în coada descărcărilor." -#: ../embed/downloader-view.c:710 +#: ../embed/downloader-view.c:764 msgid "Download started" -msgstr "Transferul a început" +msgstr "Descărcarea a început" -#: ../embed/downloader-view.c:788 ../embed/downloader-view.c:798 +#: ../embed/downloader-view.c:834 +#: ../embed/downloader-view.c:844 msgctxt "download status" msgid "Unknown" msgstr "?" -#: ../embed/downloader-view.c:791 +#: ../embed/downloader-view.c:837 msgctxt "download status" msgid "Failed" msgstr "Eșuat" -#: ../embed/downloader-view.c:794 +#: ../embed/downloader-view.c:840 msgctxt "download status" msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" -#: ../embed/downloader-view.c:857 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 +#: ../embed/downloader-view.c:903 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 msgid "File" msgstr "Fișier" -#: ../embed/downloader-view.c:880 +#: ../embed/downloader-view.c:926 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:891 +#: ../embed/downloader-view.c:937 msgid "Remaining" msgstr "Rămas" -#: ../embed/ephy-embed.c:442 ../embed/ephy-embed-persist.c:778 -#: ../src/window-commands.c:341 +#: ../embed/ephy-embed.c:455 +#: ../embed/ephy-embed-persist.c:794 +#: ../src/window-commands.c:343 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: ../embed/ephy-embed.c:695 +#: ../embed/ephy-embed.c:708 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: ../embed/ephy-embed.c:714 +#: ../embed/ephy-embed.c:727 msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "Transferați acest fișier ce pare nesigur?" +msgstr "Descărcați acest fișier ce pare nesigur?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:719 +#: ../embed/ephy-embed.c:732 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" "\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead." msgstr "" -"Tipul de fișier: „%s”.\n" +"Tip fișier: „%s”.\n" "\n" -"Nu este sigur să deschideți „%s” deoarece există posibilitatea ca el să vă " -"corupă documentele sau să vă compromită securitatea. În schimb, îl puteți " -"transfera." +"Nu este sigur să deschideți „%s” deoarece există posibilitatea ca el să vă corupă documentele sau să vă compromită securitatea. În schimb, îl puteți descărca." -#: ../embed/ephy-embed.c:727 +#: ../embed/ephy-embed.c:741 msgid "Open this file?" msgstr "Deschideți acest fișier?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:733 +#: ../embed/ephy-embed.c:747 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1040,29 +920,28 @@ msgstr "" "\n" "Puteți deschide „%s” folosind „%s” sau îl puteți salva." -#: ../embed/ephy-embed.c:740 +#: ../embed/ephy-embed.c:754 msgid "Download this file?" -msgstr "Transferați acest fișier?" +msgstr "Descărcați acest fișier?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:745 +#: ../embed/ephy-embed.c:759 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" "\n" "You have no application able to open “%s”. You can download it instead." msgstr "" -"Tipul de fișier: „%s”.\n" +"Tip fișier: „%s”.\n" "\n" -"Nu aveți nici o aplicație instalată capabilă pentru a deschide „%s”. În " -"schimb, îl puteți transfera." +"Nu aveți nici o aplicație instalată capabilă pentru a deschide „%s”. În schimb, îl puteți descărca." -#: ../embed/ephy-embed.c:752 +#: ../embed/ephy-embed.c:766 msgid "_Save As..." msgstr "_Salvează ca..." -#: ../embed/ephy-embed.c:925 +#: ../embed/ephy-embed.c:939 msgid "Web Inspector" msgstr "Inspector web" @@ -1070,6 +949,10 @@ msgstr "Inspector web" msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany nu poate fi folosit acum. Inițializarea a eșuat." +#: ../embed/ephy-embed-single.c:494 +msgid "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be considered to have a broken certificate." +msgstr "Fișierul cu certificatele autorităților de certificare nu a fost găsit, prin urmare toate site-urile SSL vor fi considerate ca având un certificat nevalid." + #: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" @@ -1413,16 +1296,17 @@ msgstr "Fișiere locale" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3163 +#: ../embed/ephy-web-view.c:68 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3193 #: ../src/ephy-session.c:1342 msgid "Blank page" msgstr "Pagină goală" -#: ../embed/ephy-web-view.c:917 +#: ../embed/ephy-web-view.c:929 msgid "Not now" msgstr "Nu acum" -#: ../embed/ephy-web-view.c:922 +#: ../embed/ephy-web-view.c:934 msgid "Store password" msgstr "Stocare parolă" @@ -1430,46 +1314,46 @@ msgstr "Stocare parolă" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:933 +#: ../embed/ephy-web-view.c:945 #, c-format -msgid "" -"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" +msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Doriți să stocați parola pentru <b>%s</b> din <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2019 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.ro/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2288 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2300 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "Redirecționare către „%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2290 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2302 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "Se transferă date de la „%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2292 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2304 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "Se așteaptă autorizarea de la „%s”…" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2298 ../embed/ephy-web-view.c:2422 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2310 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2434 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Se încarcă „%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2424 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2436 msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3367 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3397 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s fișiere" @@ -1526,7 +1410,9 @@ msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul sesiunii" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifică fișierul conținând configurația salvată" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 +#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -1598,25 +1484,29 @@ msgstr "Pagini web" msgid "Images" msgstr "Imagini" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. #: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:211 +#: ../src/prefs-dialog.c:918 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:382 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Nu am putut crea un director temporar în „%s”." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Fișierul „%s” există deja. Redenumiți-l ori mutați-l." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:482 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Nu s-a putut crea directorul „%s”." @@ -1640,12 +1530,8 @@ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "Nu se poate suprascrie fișierul existent „%s”" #: ../lib/ephy-gui.c:334 -msgid "" -"A file with this name already exists and you don't have permission to " -"overwrite it." -msgstr "" -"Un fișier cu acest nume există deja și nu aveți drepturile necesare pentru " -"a-l suprascrie." +msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it." +msgstr "Un fișier cu acest nume există deja și nu aveți drepturile necesare pentru a-l suprascrie." #: ../lib/ephy-gui.c:337 msgid "Cannot Overwrite File" @@ -1661,28 +1547,23 @@ msgid "Master password needed" msgstr "E nevoie de parola principală" #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 -msgid "" -"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " -"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " -"password below." -msgstr "" -"Parolele din versiunea trecută (Gecko) sunt blocate cu o parolă principală. " -"Dacă vreți ca Epiphany să le importe, introduceți mai jos această parolă." +msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below." +msgstr "Parolele din versiunea trecută (Gecko) sunt blocate cu o parolă principală. Dacă vreți ca Epiphany să le importe, introduceți mai jos această parolă." -#: ../lib/ephy-profile-migration.c:82 +#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Nu s-au putut copia fișierele cookie din Mozilla." -#: ../lib/ephy-profile-migration.c:552 +#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." -msgstr "" -"Nu s-a putut citi marcajul ultimei migrări, se anulează migrarea profilului." +msgstr "Nu s-a putut citi marcajul ultimei migrări, se anulează migrarea profilului." #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "Ferestre popup" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 +#: ../src/ephy-history-window.c:1237 msgid "History" msgstr "Istoric" @@ -1692,19 +1573,22 @@ msgstr "Istoric" msgid "Bookmark" msgstr "Favorit" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 +#: ../src/ephy-window.c:1450 msgid "Bookmarks" msgstr "Favorite" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 +#: ../src/ephy-toolbar.c:291 msgid "Address Entry" msgstr "Intrare adrese" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 msgid "_Download" -msgstr "_Transferă" +msgstr "_Descarcă" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 @@ -1777,8 +1661,7 @@ msgstr "400%" #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -msgstr "Trageți și plasați această iconiță pentru a crea o legătură către " -"această pagină" +msgstr "Trageți și plasați această iconiță pentru a crea o legătură către această pagină" #: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 msgid "Clear" @@ -1933,22 +1816,26 @@ msgstr "Ștergeți din această categorie" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-history-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_File" msgstr "_Fișier" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" @@ -1965,7 +1852,8 @@ msgstr "Creează o nouă categorie" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 #: ../src/ephy-history-window.c:703 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" @@ -1980,7 +1868,8 @@ msgstr "Deschide favoritul selectat într-o nouă fereastră" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 #: ../src/ephy-history-window.c:706 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" @@ -2027,7 +1916,8 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Exportă favoritele către un fișier" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Close" msgstr "În_chide" @@ -2037,29 +1927,34 @@ msgstr "Închide fereastra favoritelor" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "Cu_t" msgstr "_Taie" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "Cut the selection" msgstr "Taie selecția" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:716 #: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Copy" msgstr "_Copiază" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiază selecția" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "_Paste" msgstr "_Inserează" @@ -2078,7 +1973,8 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Șterge favoritul sau categoria selectată" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" @@ -2089,7 +1985,8 @@ msgstr "Selectează toate favoritele sau textul" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:264 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" @@ -2098,12 +1995,14 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Arată ajutorul pentru favorite" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:267 msgid "_About" msgstr "_Despre" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:268 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Arată informații despre autorii acestui navigator" @@ -2147,13 +2046,8 @@ msgid "Delete this topic?" msgstr "Ștergeți această categorie?" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 -msgid "" -"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " -"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "" -"Prin ștergerea acestei categorii, toate favoritele conținute de ea vor " -"deveni fără categorie, dacă nu cumva aparțin și unei alte categorii. " -"Favoritele nu vor fi șterse." +msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "Prin ștergerea acestei categorii, toate favoritele conținute de ea vor deveni fără categorie, dacă nu cumva aparțin și unei alte categorii. Favoritele nu vor fi șterse." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 msgid "_Delete Topic" @@ -2194,12 +2088,8 @@ msgstr "Importul a eșuat" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 #, c-format -msgid "" -"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " -"or of an unsupported type." -msgstr "" -"Favoritele din „%s” nu au putut fi importate deoarece fișierul este corupt " -"sau e de un tip nesuportat." +msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type." +msgstr "Favoritele din „%s” nu au putut fi importate deoarece fișierul este corupt sau e de un tip nesuportat." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 msgid "Import Bookmarks from File" @@ -2322,7 +2212,7 @@ msgstr "Formatat" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:179 msgid "Find links:" -msgstr "Caută linkuri:" +msgstr "Caută legături:" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:179 msgid "Find:" @@ -2330,7 +2220,8 @@ msgstr "Caută:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 msgid "_Case sensitive" msgstr "Majuscule semnifi_cative" @@ -2351,11 +2242,13 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Caută următoarea apariție a șirului căutat" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 +#: ../src/ephy-toolbar.c:673 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Revenire" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 +#: ../src/ephy-toolbar.c:321 msgid "Go" msgstr "Du-te" @@ -2424,9 +2317,7 @@ msgid "Clear browsing history?" msgstr "Ștergeți istoricul?" #: ../src/ephy-history-window.c:241 -msgid "" -"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " -"deleted." +msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." msgstr "Ștergerea istoricului va duce la pierderea tuturor adreselor reținute." #: ../src/ephy-history-window.c:256 @@ -2442,7 +2333,8 @@ msgid "Today" msgstr "Astăzi" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051 +#: ../src/ephy-history-window.c:1048 +#: ../src/ephy-history-window.c:1051 #: ../src/ephy-history-window.c:1055 #, c-format msgid "Last %d day" @@ -2459,7 +2351,9 @@ msgstr "Adrese" msgid "Date" msgstr "Dată" -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038 +#: ../src/ephy-main.c:81 +#: ../src/ephy-main.c:526 +#: ../src/window-commands.c:1040 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Navigator web GNOME" @@ -2532,24 +2426,17 @@ msgstr "Închide tabul" #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Transferurile vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d secundă." -msgstr[1] "" -"Transferurile vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d secunde." -msgstr[2] "" -"Transferurile vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d de secunde." +msgstr[0] "Descărcările vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d secundă." +msgstr[1] "Descărcările vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d secunde." +msgstr[2] "Descărcările vor fi întrerupte și se va ieși din sesiune în %d de secunde." #: ../src/ephy-session.c:228 msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "Întrerupeți transferurile în așteptare?" +msgstr "Întrerupeți descărcările în așteptare?" #: ../src/ephy-session.c:233 -msgid "" -"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " -"lost." -msgstr "" -"Aveți transferuri aflate încă în așteptare. Dacă ieșiți din sesiune, ele vor " -"fi întrerupte și se vor pierde." +msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost." +msgstr "Există descărcări aflate încă în așteptare. Dacă ieșiți din sesiune, ele vor fi întrerupte și se vor pierde." #: ../src/ephy-session.c:237 msgid "_Cancel Logout" @@ -2557,19 +2444,15 @@ msgstr "A_nulează ieșirea" #: ../src/ephy-session.c:239 msgid "_Abort Downloads" -msgstr "_Anulează transferurile" +msgstr "_Anulează descărcările" #: ../src/ephy-session.c:571 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "Restaurați ferestrele și taburile navigatorului precedent?" #: ../src/ephy-session.c:575 -msgid "" -"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -"can recover the opened windows and tabs." -msgstr "" -"Epiphany pare să se fi terminat în mod neașteptat la ultima pornire. Puteți " -"recupera ferestrele și taburile deschise." +msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs." +msgstr "Epiphany pare să se fi terminat în mod neașteptat la ultima pornire. Puteți recupera ferestrele și taburile deschise." #: ../src/ephy-session.c:579 msgid "_Don't Recover" @@ -2586,14 +2469,8 @@ msgstr "Recuperare după blocare" #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux #: ../src/ephy-session.c:1286 #, c-format -msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " -"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " -"to the %s developers." -msgstr "" -"Această pagină era în curs de încărcare când navigatorul web s-a închis în " -"mod neașteptat. Acesta s-ar putea închide din nou dacă reîncărcați pagina. " -"Dacă problema e reproductibilă, raportați-o dezvoltatorilor %s." +msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers." +msgstr "Această pagină era în curs de încărcare când navigatorul web s-a închis în mod neașteptat. Acesta s-ar putea închide din nou dacă reîncărcați pagina. Dacă problema e reproductibilă, raportați-o dezvoltatorilor %s." #: ../src/ephy-shell.c:172 msgid "Sidebar extension required" @@ -2605,7 +2482,7 @@ msgstr "Este necesară extensia pentru bara laterală" #: ../src/ephy-shell.c:178 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "Linkul accesat necesită ca extensia barei laterale să fie instalată." +msgstr "Legătura pe care ați făcut clic necesită ca extensia barei laterale să fie instalată." #: ../src/ephy-statusbar.c:97 msgid "Caret" @@ -2809,7 +2686,7 @@ msgstr "Tipărește pagina curentă" #: ../src/ephy-window.c:143 msgid "S_end Link by Email…" -msgstr "Trimit_e linkul prin mail…" +msgstr "Trimit_e legătura prin email…" #: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Send a link of the current page" @@ -2905,7 +2782,8 @@ msgstr "_Personalizați barele cu unelte…" msgid "Customize toolbars" msgstr "Personalizați barele cu unelte" -#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:199 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" @@ -2974,7 +2852,8 @@ msgstr "Afișează detaliile de securitate ale paginii" msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Adaugă un favorit…" -#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:303 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Adaugă un favorit pentru pagina curentă" @@ -2996,7 +2875,8 @@ msgid "Go to a specified location" msgstr "Du-te la adresa specificată" #. History -#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432 +#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/pdm-dialog.c:432 msgid "Hi_story" msgstr "I_storic" @@ -3112,7 +2992,7 @@ msgstr "Afișează doar acest cadru în această fereastră" #. Links #: ../src/ephy-window.c:314 msgid "_Open Link" -msgstr "Deschide _adresa" +msgstr "Deschide _legătura" #: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in this window" @@ -3136,15 +3016,15 @@ msgstr "Deschide adresa într-un nou tab" #: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Download Link" -msgstr "_Transferă linkul" +msgstr "_Descarcă legătura" #: ../src/ephy-window.c:325 msgid "_Save Link As…" -msgstr "_Salvează linkul ca…" +msgstr "_Salvează legătura ca…" #: ../src/ephy-window.c:326 msgid "Save link with a different name" -msgstr "Salvează linkul cu un alt nume" +msgstr "Salvează legătura cu un alt nume" #: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Bookmark Link…" @@ -3152,13 +3032,13 @@ msgstr "A_daugă ca favorit…" #: ../src/ephy-window.c:330 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copiază adresa linkului" +msgstr "_Copiază adresa legăturii" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program #: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Send Email…" -msgstr "_Trimite mail…" +msgstr "_Trimite email…" #: ../src/ephy-window.c:338 msgid "_Copy Email Address" @@ -3206,7 +3086,8 @@ msgstr "Dacă închideți documentul, veți pierde aceste modificări." msgid "Close _Document" msgstr "În_chide documentul" -#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:1440 +#: ../src/window-commands.c:313 msgid "Open" msgstr "Deschide" @@ -3294,31 +3175,25 @@ msgstr "Copiază adresa de mail „%s”" #: ../src/ephy-window.c:2091 #, c-format msgid "Save link “%s”" -msgstr "Salvare link „%s”" +msgstr "Salvează legătur „%s”" #: ../src/ephy-window.c:2097 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "Adaugă ca favorit linkul „%s”" +msgstr "Adaugă ca favorită legătura „%s”" #: ../src/ephy-window.c:2102 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "Copiază adresa linkului „%s”" +msgstr "Copiază adresa legăturii „%s”" #: ../src/pdm-dialog.c:369 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Selectați datele personale pe care doriți să le ștergeți</b>" #: ../src/pdm-dialog.c:372 -msgid "" -"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " -"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " -"want to remove:" -msgstr "" -"Sunteți pe cale să ștergeți date personale despre paginile web pe care le-" -"ați vizitat. Înainte de a continua, alegeți tipurile de informații pe care " -"doriți să le ștergeți:" +msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:" +msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți date personale despre paginile web pe care le-ați vizitat. Înainte de a continua, alegeți tipurile de informații pe care doriți să le ștergeți:" #: ../src/pdm-dialog.c:377 msgid "Clear All Personal Data" @@ -3340,13 +3215,8 @@ msgid "_Temporary files" msgstr "Fișiere _temporare" #: ../src/pdm-dialog.c:460 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " -"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Notă:</b> Nu veți putea recupera modificările acestei acțiuni. " -"Datele pe care alegeți să le ștergeți, vor fi șterse pentru totdeauna.</i></" -"small>" +msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Notă:</b> Nu veți putea recupera modificările acestei acțiuni. Datele pe care alegeți să le ștergeți, vor fi șterse pentru totdeauna.</i></small>" #: ../src/pdm-dialog.c:652 msgid "Cookie Properties" @@ -3403,11 +3273,11 @@ msgstr "Parolă utilizator" #: ../src/popup-commands.c:274 msgid "Download Link" -msgstr "Descarcă linkul" +msgstr "Descarcă legătura" #: ../src/popup-commands.c:282 msgid "Save Link As" -msgstr "Salvează linkul ca" +msgstr "Salvează legătura ca" #: ../src/popup-commands.c:289 msgid "Save Image As" @@ -3417,7 +3287,8 @@ msgstr "Salvează imaginea ca" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518 +#: ../src/prefs-dialog.c:512 +#: ../src/prefs-dialog.c:518 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3440,58 +3311,37 @@ msgstr[0] "Limba sistemului (%s)" msgstr[1] "Limbile sistemului (%s)" msgstr[2] "Limbile sistemului (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:942 +#: ../src/prefs-dialog.c:945 msgid "Select a Directory" msgstr "Selectați un director" -#: ../src/window-commands.c:938 -msgid "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Navigatorul web GNOME este software liber, îl puteți redistribui și/sau " -"modifica în termenii Licenței Generale Publice GNU publicată de Free " -"Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la alegere) orice " -"versiune ulterioară." +#: ../src/window-commands.c:940 +msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Navigatorul web GNOME este software liber, îl puteți redistribui și/sau modifica în termenii Licenței Generale Publice GNU publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la alegere) orice versiune ulterioară." -#: ../src/window-commands.c:942 -msgid "" -"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Navigatorul web GNOME este distribuit în speranța ca va fi folositor, dar " -"FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar cu o garanție implicită de VANDABILITATE " -"ori POTRIVIRE PENTRU UN ANUME SCOP. Consulați Licența Generală Publică GNU " -"pentru mai multe detalii." +#: ../src/window-commands.c:944 +msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "Navigatorul web GNOME este distribuit în speranța ca va fi folositor, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar cu o garanție implicită de VANDABILITATE ori POTRIVIRE PENTRU UN ANUME SCOP. Consulați Licența Generală Publică GNU pentru mai multe detalii." -#: ../src/window-commands.c:946 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței Generale Publice GNU împreună cu " -"Navigatorul web GNOME. În caz contrar, scrieți către Free Software Foundation" -", Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#: ../src/window-commands.c:948 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței Generale Publice GNU împreună cu Navigatorul web GNOME. În caz contrar, scrieți către Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008 -#: ../src/window-commands.c:1019 +#: ../src/window-commands.c:994 +#: ../src/window-commands.c:1010 +#: ../src/window-commands.c:1021 msgid "Contact us at:" msgstr "Contactați-ne la:" -#: ../src/window-commands.c:995 +#: ../src/window-commands.c:997 msgid "Contributors:" msgstr "Contribuitori:" -#: ../src/window-commands.c:998 +#: ../src/window-commands.c:1000 msgid "Past developers:" msgstr "Foști dezvoltatori:" -#: ../src/window-commands.c:1028 +#: ../src/window-commands.c:1030 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3508,14 +3358,14 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1054 +#: ../src/window-commands.c:1056 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" "Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n" "Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:1057 +#: ../src/window-commands.c:1059 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Site-ul navigatorului web GNOME" |