diff options
author | Dmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org> | 2004-05-05 11:01:27 +0800 |
---|---|---|
committer | Dmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org> | 2004-05-05 11:01:27 +0800 |
commit | 5ca20f94786154490c64140b150224ae2ca0010b (patch) | |
tree | 57fd84243787c28435390bc1eef55cb49c376f27 /po/ru.po | |
parent | 1d2cd3266fe1fd10f40005f6d6266efa5b4932a1 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-5ca20f94786154490c64140b150224ae2ca0010b.tar.gz gsoc2013-epiphany-5ca20f94786154490c64140b150224ae2ca0010b.tar.zst gsoc2013-epiphany-5ca20f94786154490c64140b150224ae2ca0010b.zip |
ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 90 |
1 files changed, 55 insertions, 35 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-18 10:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-06 08:24+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-30 15:13+0400\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,15 +19,15 @@ msgstr "" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" -msgstr "Автоматизация \"Епифании\"" +msgstr "Автоматизация \"Эпифани\"" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 msgid "Epiphany Nautilus view" -msgstr "Просмотр через \"Епифанию\" в \"Наутилусе\"" +msgstr "Просмотр через \"Эпифани\" в \"Наутилусе\"" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 msgid "Epiphany content view component" -msgstr "Компонент просмотра содержимого через \"Епифанию\"" +msgstr "Компонент просмотра содержимого через \"Эпифани\"" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" @@ -54,18 +54,20 @@ msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " "disable_unsafe_protocols is enabled." msgstr "" +"Список протоколов, в добавление к исходному считающихся безопасными, когда " +"ключ \"disable_unsafe_protocols\" установлен." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные безопасные протоколы" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 msgid "Disable Arbitrary URLs" -msgstr "" +msgstr "Отключить точные ссылки (URL)" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 msgid "Disable Bookmark Editing" -msgstr "" +msgstr "Отключить редактирование закладок" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 msgid "Disable History" @@ -73,43 +75,49 @@ msgstr "Отключить историю" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "Запретить JavaScript над \"хромом\"" +msgstr "Отключить JavaScript над \"хромом\"" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "Запретить управление внешним видом окна с помощью JavaScript." +msgstr "Отключить управление внешним видом окна с помощью JavaScript." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 msgid "Disable Toolbar Editing" -msgstr "Запретить редактирование панели инструментов" +msgstr "Отключить редактирование панели инструментов" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 msgid "" "Disable all historical information by disabling the back button, not " "allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" +"Отключить всю информацию об истории посещений путём отключение кнопки \"Назад" +"\", запрета диалога истории и сокрытия списка наиболее часто используемых " +"закладок." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Отключить пользователям возможность редактировать свои закладки." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." msgstr "" +"Отключить пользователям возможность редактировать свои панели инструментов." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." -msgstr "" +msgstr "Отключить пользователям возможность вручную указывать ссылку (URL)." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "" +msgstr "Отключить небезопасные протоколы" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " "and https:." msgstr "" +"Отключить загрузку содержимого через небезопасные протоколы. Безопасные " +"протоколы - \"http:\" и \"https:\"." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Hide menubar by default" @@ -139,6 +147,8 @@ msgstr "Разрешить всплывающие окна" msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" +"Позволять сайтам открывать новые окна используя сценарии JavaScript (если " +"использование сценариев JavaScript включено)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "Always show the tab bar" @@ -146,11 +156,11 @@ msgstr "Всегда показывать ярлыки вкладок" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Automatic downloads" -msgstr "" +msgstr "Автоматическое скачивание" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" -msgstr "" +msgstr "Переходить к началу страницы при поиске" #: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Browse with caret" @@ -209,40 +219,43 @@ msgstr "Шрифт по умолчанию" #: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "" +"Исходный тип шрифта. Возможные значения \"serif\" (с засечками) и \"sans-" +"serif\" (без засечек)." #: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" -msgstr "Включить Java" +msgstr "Включить использование языка Java" #: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." -msgstr "Разрешить использование языка Java." +msgstr "Включить использование языка Java." #: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" -msgstr "Разрешить использование скриптов JavaScript" +msgstr "Включить использование сценариев JavaScript" #: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." -msgstr "Разрешить использование скриптов JavaScript." +msgstr "Включить использование сценариев JavaScript." #: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" -msgstr "" +msgstr "Печатать имя файла." #: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." -msgstr "" +msgstr "Печатать имя файла." #: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." msgstr "" +"Начинать ли поиск снова с начала страницы, когда конец страницы достигнут." #: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "History pages time range" -msgstr "" +msgstr "Временной диапазон страниц истории" #: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" @@ -258,22 +271,26 @@ msgstr "Языки" #: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" -msgstr "" +msgstr "Учитывать регистр при поиске на странице" #: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." -msgstr "" +msgstr "Учитывать регистр при поиске на странице." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" +"Использовать среднюю кнопку мыши для открытия веб-страницы, на которую " +"указывает выделенный текст." #: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" +"Использовать щелчок средней кнопкой мыши в основной панели для открытия веб-" +"страницы, на которую указывает выделенный текст." #: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" @@ -352,18 +369,21 @@ msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "" +"Показывать страницы, посещённые когда-то (\"ever\"), за последние два дня " +"(\"last_two_days\", за последние три дня (\"last_three_days\"), сегодня " +"(\"today\")." #: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "" +msgstr "Показывать панель вкладок даже если открыта только одна вкладка." #: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" -msgstr "Показывать панели инструментов по умолчанию" +msgstr "Исходно показывать панели инструментов" #: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." -msgstr "Показывать панели инструментов по умолчанию." +msgstr "Исходно показывать панели инструментов." #: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" @@ -1610,7 +1630,7 @@ msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" msgstr "" -"Браузер \"Епифания\" не поддерживает этот протокол,\n" +"Браузер \"Эпифани\" не поддерживает этот протокол,\n" "и в среде Гном не установлен исходный обработчик" #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 @@ -2583,11 +2603,11 @@ msgstr "Используется внутренне интерфейсом си #: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Веб-браузер \"Епифания\"" +msgstr "Веб-браузер \"Эпифани\"" #: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" -msgstr "Эпи" +msgstr "Эфи" #: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" @@ -3103,11 +3123,11 @@ msgstr "_Закрыть документ" #: src/ephy-window.c:685 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." -msgstr "" +msgstr "Есть непереданные изменения в элементах формы." #: src/ephy-window.c:686 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "" +msgstr "Если документ будет закрыт, информация будет потеряна." #: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 msgid "Open" @@ -3477,15 +3497,15 @@ msgstr "Масштаб" #: src/toolbar.c:391 msgid "Adjust the text size" -msgstr "" +msgstr "Подогнать размер текста" #: src/toolbar.c:401 msgid "Favicon" -msgstr "" +msgstr "Favicon" #: src/toolbar.c:411 msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "" +msgstr "Перейти по адресу, введённому в строке адреса" #: src/window-commands.c:168 msgid "Check this out!" |