diff options
author | Marcel Telka <marcel@telka.sk> | 2003-11-01 15:07:11 +0800 |
---|---|---|
committer | Marcel Telka <marcel@src.gnome.org> | 2003-11-01 15:07:11 +0800 |
commit | 8403d68e57c5495b753c3b845244c794c17fbfdf (patch) | |
tree | 03185c4c0de8ba1b93c79aa84132ed6f1e47b756 /po/sk.po | |
parent | e04a6b4013d2f274880e4e449f5c8dade2fc9cb8 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-8403d68e57c5495b753c3b845244c794c17fbfdf.tar.gz gsoc2013-epiphany-8403d68e57c5495b753c3b845244c794c17fbfdf.tar.zst gsoc2013-epiphany-8403d68e57c5495b753c3b845244c794c17fbfdf.zip |
Updated Slovak translation.
2003-11-01 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1753 |
1 files changed, 966 insertions, 787 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-05 18:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-05 19:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-01 07:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-01 08:03+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -84,26 +84,18 @@ msgid "Always show the tab bar" msgstr "Vždy zobraziť lištu kariet" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Ask for download destination" -msgstr "Pýtať sa na umiestnenie sťahovaných súborov" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Ask for download destination." -msgstr "Pýtať sa na umiestnenie sťahovaných súborov." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Cookie accept" msgstr "Prijímať koláčiky" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Default encoding" msgstr "Predvolené kódovanie" -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -141,39 +133,39 @@ msgstr "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" a \"x-windows-949\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default font type" msgstr "Predvolený typ písma" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "Predvolený typ písma. Možné hodnoty sú \"serif\" a \"sans-serif\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Enable Java" msgstr "Povoliť Javu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Enable Java." msgstr "Povoliť Javu." -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Povoliť JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Povoliť JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Filename to print to" msgstr "Názov súboru, do ktorého tlačiť" -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Filename to print to." msgstr "Názov súboru, do ktorého tlačiť." -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." @@ -181,38 +173,38 @@ msgstr "" "Pre vyhľadávanie na stránke, či začať opäť od začiatku po dosiahnutí konca " "stránky." -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "History pages time range" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Home page" msgstr "Domovská stránka" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Languages" msgstr "Jazyky" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Match case for find in page" msgstr "Veľkosť písmen sa musí zhodovať pri vyhľadávaní na stránke" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Match case for find in page." msgstr "Veľkosť písmen sa musí zhodovať pri vyhľadávaní na stránke." -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Kliknutím na stredné tlačidlo otvoríte www stránku, na ktorú ukazuje " "aktuálne označený text" -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -220,11 +212,11 @@ msgstr "" "Kliknutím na stredné tlačidlo v paneli hlavného náhľadu otvoríte www " "stránku, na ktorú ukazuje aktuálne označený text." -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Paper type" msgstr "Typ papiera" -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." @@ -232,115 +224,115 @@ msgstr "" "Typ papiera. Podporované hodnoty sú \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" a " "\"Executive\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Preferované jazyky, dvojpísmenové kódy." -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Printer name" msgstr "Názov tlačiarne" -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Printer name." msgstr "Názov tlačiarne." -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Spodný okraj pri tlači" -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Spodný okraj pri tlači (v mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing left margin" msgstr "Ľavý okraj pri tlači" -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Ľavý okraj pri tlači (v mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing right margin" msgstr "Pravý okraj pri tlači" -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Pravý okraj pri tlači (v mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing top margin" msgstr "Horný okraj pri tlači" -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Horný okraj pri tlači (v mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Štandardne zobraziť blok záložiek" -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Štandardne zobraziť blok záložiek." -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show download details" msgstr "Zobraziť podrobnosti sťahovania" -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show download details." msgstr "Zobraziť podrobnosti sťahovania." -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Štandardne zobraziť stavovú lištu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Štandardne zobraziť stavovú lištu." -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "Zobraziť lištu kariet aj keď je otvorená len jedna karta." -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Štandardne zobraziť lišty nástrojov" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Štandardne zobraziť lišty nástrojov." -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Veľkosť diskovej vyrovnávacej pamäte" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Veľkosť diskovej vyrovnávacej pamäte v MB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "The bookmark informations shown in the editor view" msgstr "Informácie o záložke zobrazené v náhľade editora" -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "" "The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Aktuálne zvolený jazyk písiem" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -359,13 +351,13 @@ msgstr "" "\" (turecký), \"x-unicode\" (ostatné jazyky), \"x-western\" (jazyky " "používajúce latinku), \"x-tamil\" (tamílsky) a \"x-devanagari\"(devanagari)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" "Automatická detekcia kódovania. Prázdny reťazec značí, že je automatická " "detekcia vypnutá" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -378,35 +370,35 @@ msgid "" "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "The page informations shown in the history view" msgstr "Informácie o stránke zobrazené v okne histórie" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "" "The page informations shown in the history view. Valid values in the list " "are \"address\", \"title\"." msgstr "" -"informácie o stránke zobrazené v okne histórie. Platné hodnoty v zozname " -"sú \"address\", \"title\"." +"informácie o stránke zobrazené v okne histórie. Platné hodnoty v zozname sú " +"\"address\", \"title\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Use own colors" msgstr "Použiť vlastné farby" -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Use own fonts" msgstr "Použiť vlastné písma" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Použiť vlastné farby namiesto farieb, ktoré požaduje stránka." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Použiť vlastné písma namiesto písem, ktoré požaduje stránka." -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -414,39 +406,39 @@ msgstr "" "Sklade prijímať koláčiky. Možné hodnoty sú \"anywhere\" (zovšade), \"current " "site\" (aktuálna stránka) a \"nowhere\" (znikade)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Či tlačiť dátum v päte" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Či tlačiť dátum v päte." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Či tlačiť adresu stránky v záhlaví" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Či tlačiť adresu stránky v záhlaví." -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Či vytlačiť čísla strán (x z y) v päte stránky" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Či vytlačiť čísla strán (x z y) v päte stránky." -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Či tlačiť titulok stránky v záhlaví" -#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Či tlačiť titulok stránky v záhlaví." -#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "x-western" msgstr "x-central-euro" @@ -454,28 +446,24 @@ msgstr "x-central-euro" msgid " " msgstr " " -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "<b>Address:</b>" -msgstr "<b>Adresa:</b>" - #: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Stav:</b>" +msgid "<b>Use a different _encoding:</b>" +msgstr "" #: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "<b>Time Elapsed:</b>" -msgstr "<b>Uplynutý čas:</b>" +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Automatické</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "<b>Time Remaining:</b>" -msgstr "<b>Zostávajúci čas:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " "file?\n" @@ -483,43 +471,47 @@ msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser:" msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "C_ase sensitive" msgstr "C_itlivé na veľkosť" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Choose the file type action" msgstr "Zvoliť akciu typu súboru" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "Cookies" msgstr "Koláčiky" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 msgid "DYNAMIC" msgstr "DYNAMICKÉ" -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "Download Manager" msgstr "Správca sťahovania" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _Details" -msgstr "_Podrobnosti sťahovania" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:620 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +#: src/ephy-window.c:610 msgid "Find" msgstr "Nájsť" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "Passwords" msgstr "Heslá" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Osobný správca údajov" +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Kódovanie textu" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:18 src/ephy-encoding-menu.c:396 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "" + #: data/glade/epiphany.glade.h:19 msgid "You can open it with another application or save it on disk." msgstr "Môžete ho otvoriť pomocou inej aplikácie alebo ho uložiť na disk." @@ -532,7 +524,7 @@ msgstr "_Nájsť:" msgid "_Next" msgstr "Ď_alší" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:367 +#: data/glade/epiphany.glade.h:22 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" @@ -778,7 +770,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papier" #: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:616 +#: src/ephy-window.c:606 msgid "Print" msgstr "Tlač" @@ -871,7 +863,7 @@ msgid "Cut the Selection" msgstr "Vystrihnúť výber" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:539 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:546 msgid "Download Link" msgstr "Stiahnuť odkaz" @@ -948,623 +940,728 @@ msgid "Select the Entire Document" msgstr "Zvoliť celý dokument" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "_Kódovanie textu..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Použiť obrázok ako pozadie" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:150 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 #: src/ephy-window.c:63 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:149 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 #: src/ephy-window.c:62 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:107 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:107 msgid "_Find..." msgstr "_Nájsť..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:84 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 src/ephy-window.c:84 msgid "_Print..." msgstr "_Tlačiť..." -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:218 +#: embed/downloader-view.c:198 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:223 +#: embed/downloader-view.c:202 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:363 -msgid "_Resume" -msgstr "_Pokračovať" - -#: embed/downloader-view.c:385 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f z %.1f MB" - -#: embed/downloader-view.c:391 -#, c-format -msgid "%d of %d kB" -msgstr "%d z %d kB" - -#: embed/downloader-view.c:397 -#, c-format -msgid "%d kB" -msgstr "%d kB" - -#: embed/downloader-view.c:403 -#, c-format -msgid "%s at %.1f kB/s" -msgstr "%s pri %.1f kB/s" - -#: embed/downloader-view.c:518 embed/downloader-view.c:536 -#: src/ephy-window.c:800 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: embed/downloader-view.c:535 -msgid "00.00" -msgstr "00.00" - -#: embed/downloader-view.c:774 +#: embed/downloader-view.c:351 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:784 +#: embed/downloader-view.c:362 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" -#: embed/downloader-view.c:795 +#: embed/downloader-view.c:373 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: embed/downloader-view.c:806 +#: embed/downloader-view.c:384 msgid "Remaining" msgstr "Zostáva" -#: embed/downloader-view.c:1013 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "Zrušiť všetky prebiehajúce sťahovania?" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:550 src/popup-commands.c:334 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:556 src/popup-commands.c:331 msgid "Save Image As" msgstr "Uložiť obrázok ako" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:664 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:640 msgid "Save Page As" msgstr "Uložiť stránku ako" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:673 src/popup-commands.c:422 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:649 src/popup-commands.c:417 msgid "Save Background As" msgstr "Uložiť pozadie ako" -#: embed/ephy-embed-utils.c:177 -msgid "The file has not been saved." -msgstr "Súbor nebol uložený." - -#: embed/ephy-embed-utils.c:303 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Nie je dostupná žiadna aplikácia na otvorenie zadaného súboru." - -#: embed/ephy-history.c:422 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:653 -msgid "All" -msgstr "Všetko" - -#: embed/ephy-history.c:565 -msgid "Others" -msgstr "Ostatné" - -#: embed/ephy-history.c:571 -msgid "Local files" -msgstr "Miestne súbory" - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Zvoliť cieľový názov súboru" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Zjavenie nemôže obslúžiť tento protokol\n" -"a štandarná obsulha GNOME nie je nastavená" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"Zadaný protokol je neznámy.\n" -"\n" -"Chcete skúsiť predvolený GNOME?" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "Zadaná cesta neexistuje." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "Súbor bol zvolený, ale očakávaný bol priečinok." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "Priečinok bol zvolený, ale očakávaný bol súbor." - -#. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:127 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Zobraziť certifikát" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:135 -msgid "_Accept" -msgstr "_Prijať" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"The site %s returned security information for %s. It is possible that " -"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -"information." -msgstr "" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 -#, c-format -msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." -msgstr "" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:228 -msgid "Accept incorrect security information?" -msgstr "Akceptovať nesprávnu bezpečnostnú informáciu?" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:260 -#, c-format -msgid "" -"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " -"intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr "" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" -"s." -msgstr "" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 -msgid "Connect to untrusted site?" -msgstr "Pripojiť sa k nedôveryhodnej stránke?" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:275 -msgid "_Don't show this message again for this site" -msgstr "" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:276 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Spo_jiť" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:335 -msgid "Accept expired security information?" -msgstr "Akceptovať bezpečnostnú informáciu, ktorej platnosť vypršala?" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336 -#, c-format -msgid "The security information for %s expired on %s." -msgstr "Platnosť bezpečnostnej informácie pre %s vypršala %s." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:340 -msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "Akceptovať bezpečnostnú informáciu, ktorá ešte nie je platná?" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341 -#, c-format -msgid "The security information for %s isn't valid until %s." -msgstr "" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 -msgid "%a %-d %b %Y" -msgstr "" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:359 -msgid "You should ensure that your computer's time is correct." -msgstr "Mali by ste sa uistiť, či čas na vašom počítači je správny." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419 -#, c-format -msgid "Cannot establish connection to %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie s %s" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 -#, c-format -msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." -msgstr "" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 -msgid "Please ask your system administrator for assistance." -msgstr "Prosím vyžiadajte si asistenciu od vášho správcu systému." - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 -msgid "_Arabic" -msgstr "_Arabský" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 -msgid "_Baltic" -msgstr "Po_baltský" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -msgid "Central _European" -msgstr "Stredo_európsky" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 -msgid "Chi_nese" -msgstr "Čí_nsky" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 -msgid "_Cyrillic" -msgstr "_Cyrilika" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 -msgid "_Greek" -msgstr "_Grécky" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 -msgid "_Hebrew" -msgstr "_Hebrejský" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -msgid "_Indian" -msgstr "_Indický" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 -msgid "_Japanese" -msgstr "_Japonský" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -msgid "_Korean" -msgstr "_Kórejský" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 -msgid "_Turkish" -msgstr "_Turecký" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:90 -msgid "_Unicode" -msgstr "_Unicode" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:91 -msgid "_Vietnamese" -msgstr "_Vietnamský" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:92 -msgid "_Western" -msgstr "_Západný" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:93 -msgid "_Other" -msgstr "_Iné" - -#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabcské (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabské (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabské (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabské (_Windwos-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Pobaltské (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Pobaltské (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Pobaltské (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Arménske (ARMSCII-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Gruzínske (GEOSTD8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Stredoeurópske (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Stredoeurópske (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Stredoeurópske (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Stredoeurópske (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Chorvátske (Mac_Croatian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Zjednodušené čínske (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Zjednodušené čínske (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Zjednodušené čínske (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Zjednodušené čínske (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Zjednodušené čínske (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Tradičné čínske (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Tradičné čínske (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Tradičné čínske (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cyrilika (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cyrilika (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cyrilika (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cyrilika (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cyrilika (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cyrilika (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 -msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" -msgstr "Cyrilika/Ruská (_CP-866)" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Cyrilika/_Ruské (IBM-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Cyrilika/Ukrajinská (_KOI8-U)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Cyrilika/Ukrajinská (Mac_Ukrainian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Grécke (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Grécke (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Grécke (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujaratské (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindské (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebrejské (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebrejské (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebrejské (_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebrejské (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Vizuálne hebrejské (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japonské (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japonské (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japonské (_Shift-JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Kórejské (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Kórejské (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Kórejské (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Kórejské (_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Keltské (ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Islanské (MacIcelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Severské (ISO-8869-10)" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Perzské (MacFarsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Chorvátske (Mac_Croatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Rumunské (MacRomanian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "R_umunské (ISO-8859-16)" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Juho_európske (ISO-8859-3)" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Thajské (TIS-_620)" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Thajské (IS_O-8859-11)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Thajské (Windows-874)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turecké (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turecké (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turecké (_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turecké (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +#: embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Unicode (UTF-_7)" msgstr "Unicode (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 -msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "Unicode (UTF-_8)" +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Cyrilika/Ukrajinská (_KOI8-U)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +#: embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Cyrilika/Ukrajinská (Mac_Ukrainian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamské (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamské (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamské (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamské (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +#: embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Západné (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 -msgid "Western (I_SO-8859-1)" -msgstr "Západné (I_SO-8859-1)" +#: embed/ephy-encodings.c:135 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Západné (_ISO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Západné (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Západné (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 +#: embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Západné (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Arménske (ARMSCII-8)" +#: embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "Off" +msgstr "Vypnúť" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_Keltské (ISO-8859-14)" +#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:106 +msgid "Chinese" +msgstr "Čínsky" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "_Perzské (MacFarsi)" +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Zjednodušené čínske" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Gruzínske (GEOSTD8)" +#: embed/ephy-encodings.c:143 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradičné čínske" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Islanské (MacIcelandic)" +#: embed/ephy-encodings.c:144 +msgid "East Asian" +msgstr "Východná ázia" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "_Severské (ISO-8869-10)" +#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:126 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonské" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_Rumunské (MacRomanian)" +#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:127 +msgid "Korean" +msgstr "Kórejské" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "R_umunské (ISO-8859-16)" +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:139 +msgid "Russian" +msgstr "Rusky" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "Juho_európske (ISO-8859-3)" +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Universal" +msgstr "Univerzálne" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "Thajské (TIS-_620)" +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:148 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinsky" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "Thajské (IS_O-8859-11)" +#: embed/ephy-history.c:417 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:565 +msgid "All" +msgstr "Všetko" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_Thajské (Windows-874)" +#: embed/ephy-history.c:573 +msgid "Others" +msgstr "Ostatné" + +#: embed/ephy-history.c:579 +msgid "Local files" +msgstr "Miestne súbory" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 +msgid "Select the destination filename" +msgstr "Zvoliť cieľový názov súboru" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:664 +msgid "No available applications to open the specified file." +msgstr "Nie je dostupná žiadna aplikácia na otvorenie zadaného súboru." + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:267 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:304 +#: src/ephy-toolbars-model.c:199 +msgid "Untitled" +msgstr "Nepomenované" + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:292 +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Zjavenie nemôže obslúžiť tento protokol\n" +"a štandarná obsulha GNOME nie je nastavená" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Zadaný protokol je neznámy.\n" +"\n" +"Chcete skúsiť predvolený GNOME?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 +msgid "All files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 +msgid "HTML files" +msgstr "HTML súbory" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +msgid "Text files" +msgstr "Textové súbory" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +msgid "Image files" +msgstr "Súbory obrázkov" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +msgid "XML files" +msgstr "XML súbory" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +msgid "XUL files" +msgstr "XUL súbory" + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Zobraziť certifikát" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231 +msgid "_Accept" +msgstr "_Prijať" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "Akceptovať nesprávnu bezpečnostnú informáciu?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "Pripojiť sa k nedôveryhodnej stránke?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Spo_jiť" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "Akceptovať bezpečnostnú informáciu, ktorej platnosť vypršala?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "Platnosť bezpečnostnej informácie pre %s vypršala %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "Akceptovať bezpečnostnú informáciu, ktorá ešte nie je platná?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "" + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +msgid "%a %-d %b %Y" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "Mali by ste sa uistiť, či čas na vašom počítači je správny." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:487 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie s %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "Prosím vyžiadajte si asistenciu od vášho správcu systému." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:531 +msgid "_Trust CA" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188 -msgid "_User Defined" -msgstr "_Definované používateľom" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558 +msgid "_Web sites" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +msgid "_Software developers" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:629 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630 +msgid "The Certificate has already been imported." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:747 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "_Zálohovať certifikát" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +msgid "Select password." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:883 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793 +msgid "Password quality:" +msgstr "Kvalita hesla:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:850 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "I_mportovať certifikát" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858 +msgid "Password required." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:938 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:957 +msgid "Organization:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednotka:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 +msgid "Next Update:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Vlastnosti certifikátu" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1282 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1285 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:161 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:162 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:656 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:885 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:658 msgid "No" msgstr "Nie" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:890 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:663 msgid "End of current session" msgstr "Koniec aktuálneho sedenia" @@ -1579,7 +1676,7 @@ msgstr "Koniec aktuálneho sedenia" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:596 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:591 msgid "system-language" msgstr "sk" @@ -1592,15 +1689,15 @@ msgstr "" "Chyba GConf:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:283 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:482 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Odstrániť lištu nástrojov" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:449 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:494 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:479 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:524 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1611,12 +1708,12 @@ msgstr "" msgid "Failed to find %s" msgstr "Hľadanie %s zlyhalo" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:146 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s existuje. Prosím, presunte ho preč." -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:149 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Vytváranie priečinka %s zlyhalo." @@ -1639,67 +1736,63 @@ msgstr "" msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka: %s" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:93 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:97 msgid "Arabic" msgstr "Arabské" -#: lib/ephy-langs.c:29 +#: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" msgstr "Pobaltské" -#: lib/ephy-langs.c:30 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" msgstr "Stredoeurópske" -#: lib/ephy-langs.c:31 +#: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrilika" -#: lib/ephy-langs.c:32 +#: lib/ephy-langs.c:35 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:115 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:119 msgid "Greek" msgstr "Grécke" -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:116 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:120 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejské" -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:122 src/prefs-dialog.c:161 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonské" - -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:123 src/prefs-dialog.c:162 -msgid "Korean" -msgstr "Kórejské" - -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:164 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:104 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Zjednodušené čínske" -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:142 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:146 msgid "Tamil" msgstr "Tamílske" -#: lib/ephy-langs.c:39 +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" msgstr "Thajské" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:101 src/prefs-dialog.c:165 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:105 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradičné čínske" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:143 +#: lib/ephy-langs.c:45 +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Tradičné čínske (Hong Kong)" + +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:147 msgid "Turkish" msgstr "Turecké" -#: lib/ephy-langs.c:42 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: lib/ephy-langs.c:43 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" msgstr "Západné" @@ -1739,6 +1832,14 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:793 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +msgid "Failed" +msgstr "Zlyhalo" + #: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150 msgid "_Zoom" msgstr "_Zväčšenie" @@ -1767,239 +1868,239 @@ msgstr "Té_my:" msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Zobraziť v bloku záložiek" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 #: src/ephy-window.c:64 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 #: src/ephy-window.c:68 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "_Nová téma" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Vytvoriť novú tému" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:928 src/ephy-history-window.c:156 -#: src/ephy-history-window.c:737 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:976 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:725 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otvoriť v novom okne" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Otvoriť zvolenú záložku v novom okne" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:929 src/ephy-history-window.c:159 -#: src/ephy-history-window.c:738 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:726 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Otvoriť zvolenú záložku na novej karte" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "_Premenovať..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Premenovať zvolenú záložku alebo tému" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "_Odstrániť" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Odstrániť zvolenú záložku alebo tému" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Zobraziť alebo upraviť vlastnosti zvolenej záložky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Importovať záložky..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importovať záložky z iného prehliadača alebo zo súboru záložiek" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 #: src/ephy-window.c:90 msgid "_Close" msgstr "_Zatvoriť" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Zatvoriť okno záložiek" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:173 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 #: src/ephy-window.c:95 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 #: src/ephy-window.c:96 msgid "Cut the selection" msgstr "Vystrihnúť výber" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:938 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-history-window.c:747 src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:735 src/ephy-window.c:98 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 #: src/ephy-window.c:99 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovať výber" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 #: src/ephy-window.c:101 msgid "_Paste" msgstr "_Vlepiť" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vlepiť schránku" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 #: src/ephy-window.c:104 msgid "Select _All" msgstr "Zvoliť _všetko" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Zvoliť všetky záložky alebo celý text" #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:190 -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Zobraziť pomocníka záložiek" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:193 -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "_About" msgstr "_O programe" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:194 -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Zobraziť poďakovania autorom www prehliadača" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "_Zobraziť v bloku záložiek" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Zobraziť zvolenú záložku alebo tému v bloku záložiek" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 src/ephy-history-window.c:209 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 msgid "_Title" msgstr "_Titulok" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:210 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 msgid "Show only the title column" msgstr "Zobraziť len stĺpec titulku" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:213 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 msgid "T_itle and Address" msgstr "T_itulok a adresa" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:214 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Zobraziť stĺpec titulku aj stĺpec adresy" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Zadajte tému" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importovať záložky zo súboru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importovať záložky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Zvoliž zdroj záložiek" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:575 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Záložky Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:577 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird záložky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:579 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Záložky Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Záložky Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Import from a file" msgstr "Importovať zo súboru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923 src/ephy-history-window.c:732 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 src/ephy-history-window.c:720 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Otvoriť v nových oknách" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:924 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:721 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Otvoriť na nových _kartách" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 src/ephy-history-window.c:743 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:982 src/ephy-history-window.c:731 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopírovať adresu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1181 src/ephy-history-window.c:1029 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1229 src/ephy-history-window.c:1029 msgid "_Search:" msgstr "_Vyhľadať:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1313 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:623 src/ephy-window.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:612 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1396 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1444 msgid "Topics" msgstr "Témy" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1458 src/ephy-history-window.c:1317 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1308 msgid "Title" msgstr "Titulky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1465 src/ephy-history-window.c:1323 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1513 src/ephy-history-window.c:1314 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -2040,11 +2141,11 @@ msgstr "Cestovanie" msgid "Work" msgstr "Práca" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:688 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600 msgid "Most Visited" msgstr "Najviac navštevované" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:705 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:617 msgid "Not Categorized" msgstr "Nezatriedené" @@ -2066,81 +2167,91 @@ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Záložka s titulkom %s už existuje pre túto stránku." #. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:232 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:298 -#: src/ephy-toolbars-model.c:199 -msgid "Untitled" -msgstr "Nepomenované" +#: src/ephy-encoding-dialog.c:327 +msgid "Encodings" +msgstr "Kódovania" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +msgid "_Other..." +msgstr "_Ostatné..." -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:373 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +msgid "Other encodings" +msgstr "Ostatné kódovania" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:395 +msgid "_Automatic" +msgstr "" + +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:365 msgid "Go" msgstr "Prejsť na" -#: src/ephy-history-window.c:157 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Otvoriť zvolený odkaz z histórie v novom okne" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Otvoriť zvolený odkaz z histórie na novej karte" -#: src/ephy-history-window.c:163 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Odstrániť zvolený odkaz z histórie" -#: src/ephy-history-window.c:165 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Uložiť odkaz medzi záložky..." -#: src/ephy-history-window.c:166 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Uložiť zvolený odkaz z histórie medzi záložky" -#: src/ephy-history-window.c:169 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "Zatvoriť okno histórie" -#: src/ephy-history-window.c:183 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "Zvoliť všetky odkazy z histórie alebo celý text" -#: src/ephy-history-window.c:185 +#: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" msgstr "V_yčistiť históriu" -#: src/ephy-history-window.c:186 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Vyčistiť históriu vášho prezerania" -#: src/ephy-history-window.c:191 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "Zobraziť pomocníka histórie" -#: src/ephy-history-window.c:211 +#: src/ephy-history-window.c:213 msgid "_Address" msgstr "_Adresa" -#: src/ephy-history-window.c:212 +#: src/ephy-history-window.c:214 msgid "Show only the address column" msgstr "Zobraziť len stĺpec adresy" -#: src/ephy-history-window.c:258 +#: src/ephy-history-window.c:246 msgid "Clear history" msgstr "Vyčistiť históriu" -#: src/ephy-history-window.c:290 +#: src/ephy-history-window.c:278 msgid "C_lear" msgstr "V_yčistiť" -#: src/ephy-history-window.c:313 +#: src/ephy-history-window.c:301 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Vyčistiť históriu prezerania?" -#: src/ephy-history-window.c:320 +#: src/ephy-history-window.c:308 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2148,13 +2259,13 @@ msgstr "" "Vyčistenie histórie prezerania spôsobí, že sa trvalo odstránia všetky odkazy " "z histórie." -#: src/ephy-history-window.c:1040 +#: src/ephy-history-window.c:1038 msgid "Today" msgstr "Dnes" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1043 src/ephy-history-window.c:1048 -#: src/ephy-history-window.c:1054 +#: src/ephy-history-window.c:1039 src/ephy-history-window.c:1042 +#: src/ephy-history-window.c:1046 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2162,11 +2273,11 @@ msgstr[0] "Posledných %d dní" msgstr[1] "Posledný %d deň" msgstr[2] "Posledné %d dni" -#: src/ephy-history-window.c:1194 +#: src/ephy-history-window.c:1182 msgid "History" msgstr "História" -#: src/ephy-history-window.c:1266 +#: src/ephy-history-window.c:1254 msgid "Sites" msgstr "Miesta" @@ -2240,7 +2351,7 @@ msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:251 +#: src/ephy-shell.c:250 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -2248,38 +2359,34 @@ msgstr "" "Zjavenie teraz nemôže byť použité. Mozilla inicializácia zlyhala. " "Skontrolujte vašu premennú prostredia MOZILLA_FIVE_HOME." -#: src/ephy-tab.c:321 src/ephy-tab.c:1015 src/ephy-tab.c:1200 +#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1091 src/ephy-tab.c:1276 msgid "Blank page" msgstr "Čistá stránka" -#: src/ephy-tab.c:640 +#: src/ephy-tab.c:728 msgid "site" msgstr "miesto" -#: src/ephy-tab.c:664 +#: src/ephy-tab.c:752 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Presmeruvávam na %s..." -#: src/ephy-tab.c:668 +#: src/ephy-tab.c:756 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Prenášam údaje z %s..." -#: src/ephy-tab.c:672 +#: src/ephy-tab.c:760 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Čakám na udelenie oprávnenia z %s..." -#: src/ephy-tab.c:680 +#: src/ephy-tab.c:768 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Načítavam %s..." -#: src/ephy-tab.c:684 -msgid "Done." -msgstr "Hotovo." - #: src/ephy-window.c:65 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -2435,270 +2542,274 @@ msgid "Use the normal text size" msgstr "Použiť normálnu veľkosť textu" #: src/ephy-window.c:142 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Kódovanie" +msgid "Text _Encoding" +msgstr "_Kódovanie textu" #: src/ephy-window.c:143 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:145 msgid "_Page Source" msgstr "_Zdroj stránky" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Pridať záložku..." -#: src/ephy-window.c:149 src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:151 src/ephy-window.c:227 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Pridať záložku pre aktuálnu stránku" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Upraviť záložky" -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otvoriť okno záložiek" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "_Back" msgstr "_Späť" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu navštívenú stránku" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Forward" msgstr "_Vpred" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Prejsť na nasledujúcu navštívenú stránku" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Up" msgstr "_Vyššie" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Go up one level" msgstr "Prejsť vyššie o jednu úroveň" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "_Home" msgstr "_Domov" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Go to the home page" msgstr "Prejsť na domovskú stránku" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Go to a specified location" msgstr "Prejsť na zadané miesto" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "H_istory" msgstr "H_istória" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Open the history window" msgstr "Otvoriť okno histórie" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nasledujúca karta" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Presunúť kartu _vľavo" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Move current tab to left" msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vľavo" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Move current tab to right" msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vpravo" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Detach Tab" msgstr "O_dpojiť kartu" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Detach current tab" msgstr "Odpojiť aktuálnu kartu" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Display web browser help" msgstr "Zobraziť pomocníka www prehliadača" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojov" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Ukázať alebo skryť lištu nástrojov" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Blok záložiek" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Ukázať alebo skryť blok záložiek" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "St_atusbar" msgstr "St_avová lišta" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Ukázať alebo skryť stavovú lištu" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "Browse at full screen" msgstr "Prehliadať v celoobrazovkovom režime" #. Document -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Uložiť pozadie ako..." -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Pridať zálož_ku..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:231 msgid "_Open Frame" msgstr "_Otvoriť rám" -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Otvoriť rám v _novom okne" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Otvoriť rám na novej kar_te" #. Links -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Otvoriť odkaz v _novom okne" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:243 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "_Download Link..." msgstr "_Stiahnuť odkaz..." -#: src/ephy-window.c:245 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Uložiť odkaz medzi _záložky..." -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:249 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" #. Images -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Open _Image" msgstr "Otvoriť _obrázok" -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:255 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Otvoriť obrázok v novom _okne" -#: src/ephy-window.c:255 +#: src/ephy-window.c:257 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Otvoriť obrázok na novej kar_te" -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:259 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Uložiť obrázok ako..." -#: src/ephy-window.c:259 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Použiť obrázok ako pozadie" -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopírovať adresu _obrázka" -#: src/ephy-window.c:518 +#: src/ephy-window.c:508 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim" -#: src/ephy-window.c:612 src/window-commands.c:338 +#: src/ephy-window.c:602 src/window-commands.c:354 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: src/ephy-window.c:614 src/window-commands.c:384 +#: src/ephy-window.c:604 src/window-commands.c:377 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" -#: src/ephy-window.c:618 +#: src/ephy-window.c:608 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/ephy-window.c:803 +#: src/ephy-window.c:796 msgid "Insecure" msgstr "Nie bezpečné" -#: src/ephy-window.c:806 +#: src/ephy-window.c:799 msgid "Broken" msgstr "Porušené" -#: src/ephy-window.c:809 +#: src/ephy-window.c:802 msgid "Medium" msgstr "Stredné" -#: src/ephy-window.c:813 +#: src/ephy-window.c:806 msgid "Low" msgstr "Nízke" -#: src/ephy-window.c:817 +#: src/ephy-window.c:810 msgid "High" msgstr "Vysoké" -#: src/ephy-window.c:827 +#: src/ephy-window.c:820 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2707,48 +2818,48 @@ msgstr "" "Bezpečnostná úroveé: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:833 +#: src/ephy-window.c:826 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Bezpečnostná úroveň: %s" -#: src/pdm-dialog.c:257 +#: src/pdm-dialog.c:258 msgid "Host" msgstr "Hostiteľ" -#: src/pdm-dialog.c:269 +#: src/pdm-dialog.c:270 msgid "User Name" msgstr "Meno používateľa" -#: src/pdm-dialog.c:317 +#: src/pdm-dialog.c:319 msgid "Domain" msgstr "Doména" -#: src/pdm-dialog.c:329 +#: src/pdm-dialog.c:331 msgid "Name" msgstr "Meno" -#: src/pdm-dialog.c:700 +#: src/pdm-dialog.c:702 msgid "Cookie Properties" msgstr "Vlastnosti koláčikov" -#: src/pdm-dialog.c:713 +#: src/pdm-dialog.c:715 msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" -#: src/pdm-dialog.c:727 +#: src/pdm-dialog.c:729 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" -#: src/pdm-dialog.c:741 +#: src/pdm-dialog.c:743 msgid "Secure:" msgstr "Bezpečné:" -#: src/pdm-dialog.c:755 +#: src/pdm-dialog.c:757 msgid "Expire:" msgstr "Ukončí platnosť:" -#: src/popup-commands.c:324 +#: src/popup-commands.c:323 msgid "Download link" msgstr "Odkaz pre stiahnutie" @@ -2783,211 +2894,187 @@ msgstr "Zatvoriť náhľad tlače" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:94 msgid "System language" msgstr "Slovensky (systémové nastavenie)" -#: src/prefs-dialog.c:91 +#: src/prefs-dialog.c:95 msgid "Afrikaans" msgstr "Juhoafricky" -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:96 msgid "Albanian" msgstr "Albánsky" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:98 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbajdžansky" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:99 msgid "Basque" msgstr "Baskicky" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:100 msgid "Breton" msgstr "Bretónsky" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:101 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharsky" -#: src/prefs-dialog.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:102 msgid "Byelorussian" msgstr "Bielorusky" -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:103 msgid "Catalan" msgstr "Katalánsky" -#: src/prefs-dialog.c:102 src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Chinese" -msgstr "Čínsky" - -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Croatian" msgstr "Chorvátsky" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Czech" msgstr "Česky" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Danish" msgstr "Dánsky" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Dutch" msgstr "Holandsky" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "English" msgstr "Anglicky" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Estonian" msgstr "Estónsky" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Faeroese" msgstr "Fajersky" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Finnish" msgstr "Fínsky" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "French" msgstr "Francúzsky" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Galician" msgstr "Galsky" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "German" msgstr "Nemecky" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarsky" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsky" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Indonesian" msgstr "Indonézsky" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Irish" msgstr "Írsky" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Italian" msgstr "Talianský" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Latvian" msgstr "Lotyšsky" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Lithuanian" msgstr "Litovsky" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Macedonian" msgstr "Macedónsky" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Malay" msgstr "Malajsky" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Nórsky/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Nórsky/Bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Norwegian" msgstr "Nórsky" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Polish" msgstr "Poľsky" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsky" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Brazílska portugalčina" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" -#: src/prefs-dialog.c:135 src/prefs-dialog.c:163 -msgid "Russian" -msgstr "Rusky" - -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Scottish" msgstr "Škótsky" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Serbian" msgstr "Srbsky" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Slovak" msgstr "Slovensky" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinsky" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Spanish" msgstr "Španielsky" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Swedish" msgstr "Švédsky" -#: src/prefs-dialog.c:144 src/prefs-dialog.c:167 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinsky" - -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamsky" -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Walloon" msgstr "Valónsky" -#: src/prefs-dialog.c:158 -msgid "Off" -msgstr "Vypnúť" - -#: src/prefs-dialog.c:160 -msgid "East Asian" -msgstr "Východná áziy" - -#: src/prefs-dialog.c:166 -msgid "Universal" -msgstr "Univerzálne" - -#: src/prefs-dialog.c:931 +#: src/prefs-dialog.c:862 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Vlastné [%s]" @@ -3014,77 +3101,169 @@ msgstr "" msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Môžete si obnoviť otvorené karty a okná." -#: src/toolbar.c:291 +#: src/toolbar.c:290 msgid "Back" msgstr "Späť" -#: src/toolbar.c:293 +#: src/toolbar.c:292 msgid "Go back" msgstr "Vrátiť sa" -#: src/toolbar.c:305 +#: src/toolbar.c:304 msgid "Forward" msgstr "Vpred" -#: src/toolbar.c:307 +#: src/toolbar.c:306 msgid "Go forward" msgstr "Prejsť dopredu" -#: src/toolbar.c:318 +#: src/toolbar.c:317 msgid "Up" msgstr "Hore" -#: src/toolbar.c:320 +#: src/toolbar.c:319 msgid "Go up" msgstr "Prejsť vyššie" -#: src/toolbar.c:331 -msgid "Spinner" -msgstr "" - -#: src/toolbar.c:341 +#: src/toolbar.c:333 msgid "Address Entry" msgstr "Položka adresy" -#: src/toolbar.c:343 +#: src/toolbar.c:335 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "" "Zadajte www adresu, ktorú mám otvoriť, alebo frázu, ktorú mám vyhľadať na " "internete" -#: src/toolbar.c:354 +#: src/toolbar.c:346 msgid "Zoom" msgstr "Zväčšenie" -#: src/toolbar.c:355 +#: src/toolbar.c:347 msgid "Adjust the text size" msgstr "Upraviť veľkosť textu" -#: src/toolbar.c:365 +#: src/toolbar.c:357 msgid "Favicon" msgstr "" -#: src/toolbar.c:375 +#: src/toolbar.c:367 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Prejsť na adresu zadaná v položke adresy" -#: src/window-commands.c:130 +#: src/window-commands.c:136 msgid "Check this out!" msgstr "Odhlásiť sa!" -#: src/window-commands.c:694 +#: src/window-commands.c:811 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty nástrojov" -#: src/window-commands.c:716 +#: src/window-commands.c:833 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Pridať novú lištu nástrojov" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:766 +#: src/window-commands.c:883 msgid "translator_credits" msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>" -#: src/window-commands.c:794 +#: src/window-commands.c:911 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Prehliadač GNOME založený na prehliadači Mozilla" + +#~ msgid "Ask for download destination" +#~ msgstr "Pýtať sa na umiestnenie sťahovaných súborov" + +#~ msgid "Ask for download destination." +#~ msgstr "Pýtať sa na umiestnenie sťahovaných súborov." + +#~ msgid "<b>Address:</b>" +#~ msgstr "<b>Adresa:</b>" + +#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>" +#~ msgstr "<b>Uplynutý čas:</b>" + +#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>" +#~ msgstr "<b>Zostávajúci čas:</b>" + +#~ msgid "Download _Details" +#~ msgstr "_Podrobnosti sťahovania" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Pokračovať" + +#~ msgid "%.1f of %.1f MB" +#~ msgstr "%.1f z %.1f MB" + +#~ msgid "%d of %d kB" +#~ msgstr "%d z %d kB" + +#~ msgid "%d kB" +#~ msgstr "%d kB" + +#~ msgid "%s at %.1f kB/s" +#~ msgstr "%s pri %.1f kB/s" + +#~ msgid "00.00" +#~ msgstr "00.00" + +#~ msgid "Cancel all pending downloads?" +#~ msgstr "Zrušiť všetky prebiehajúce sťahovania?" + +#~ msgid "The file has not been saved." +#~ msgstr "Súbor nebol uložený." + +#~ msgid "The specified path does not exist." +#~ msgstr "Zadaná cesta neexistuje." + +#~ msgid "A file was selected when a folder was expected." +#~ msgstr "Súbor bol zvolený, ale očakávaný bol priečinok." + +#~ msgid "A folder was selected when a file was expected." +#~ msgstr "Priečinok bol zvolený, ale očakávaný bol súbor." + +#~ msgid "_Arabic" +#~ msgstr "_Arabský" + +#~ msgid "_Baltic" +#~ msgstr "Po_baltský" + +#~ msgid "Central _European" +#~ msgstr "Stredo_európsky" + +#~ msgid "Chi_nese" +#~ msgstr "Čí_nsky" + +#~ msgid "_Cyrillic" +#~ msgstr "_Cyrilika" + +#~ msgid "_Greek" +#~ msgstr "_Grécky" + +#~ msgid "_Hebrew" +#~ msgstr "_Hebrejský" + +#~ msgid "_Indian" +#~ msgstr "_Indický" + +#~ msgid "_Japanese" +#~ msgstr "_Japonský" + +#~ msgid "_Korean" +#~ msgstr "_Kórejský" + +#~ msgid "_Turkish" +#~ msgstr "_Turecký" + +#~ msgid "_Unicode" +#~ msgstr "_Unicode" + +#~ msgid "_Vietnamese" +#~ msgstr "_Vietnamský" + +#~ msgid "_User Defined" +#~ msgstr "_Definované používateľom" + +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Hotovo." |