diff options
author | Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> | 2003-10-04 08:25:32 +0800 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2003-10-04 08:25:32 +0800 |
commit | 48e68e2b23bc946f85fdeb084db47826ae4605e5 (patch) | |
tree | ebe3611d8f3628fb04f7dd0484f3f0aca479431c /po/sr.po | |
parent | 26e1b6fcaada95364fbec1caecd4421b9e8a4f7e (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-48e68e2b23bc946f85fdeb084db47826ae4605e5.tar.gz gsoc2013-epiphany-48e68e2b23bc946f85fdeb084db47826ae4605e5.tar.zst gsoc2013-epiphany-48e68e2b23bc946f85fdeb084db47826ae4605e5.zip |
Updated Serbian translation.
2003-10-04 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1533 |
1 files changed, 845 insertions, 688 deletions
@@ -8,13 +8,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 0.5.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-08 01:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-23 17:43+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-04 02:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-04 02:16+0200\n" "Last-Translator: Danilo Segan <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -80,26 +82,30 @@ msgstr "" "ЈаваСкрипт омогућен)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Увек прикажи језичке" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Ask for download destination" msgstr "Питај за одретиште преузимања" -#: data/epiphany.schemas.in.h:5 +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Ask for download destination." msgstr "Питај за одретиште преузимања." -#: data/epiphany.schemas.in.h:6 +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Тражи и испред за претрагу у страници" -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Прихвати колачић" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "Уобичајени запис" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -135,39 +141,39 @@ msgstr "" "roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-" "defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ и „x-windows-949“." -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Уобичајена врста фонта" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "Уобичајена врста фонта. Могуће вредности су „serif“ и „sans-serif“." -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Укључи Јаву" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "Укључи Јаву." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Укључи ЈаваСкрипт" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Укључи ЈаваСкрипт." -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "Име датотеке у коју штампати" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "Име датотеке у коју треба штампати." -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." @@ -175,34 +181,38 @@ msgstr "" "За претрагу у страници, да ли да тражи од почетка странице када стигне до " "краја." -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "History pages time range" +msgstr "Временски опсег за странице историјата" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Почетна страница" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Језици" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "Поклапање величине слова при претрази" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "Поклапање величине слова при претрази странице." -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Користите средњи клик за отварање странице на коју показује тренутно " "изабрани текст" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -210,110 +220,126 @@ msgstr "" "Средњи клик на главну површ за преглед ће отварити страницу на коју показује " "тренутно изабрани текст." -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "Уобичајено отвори у листовима." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "Врста папира" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." msgstr "" "Врста папира. Подржане вредности су „A4“, „Letter“, „Legal“ и “Executive“." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Жељени језици, двословне ознаке." -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "Име штампача" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "Име штампача." -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Доња маргина при штампи" -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Доња маргина при штампи (у милиметрима)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin" msgstr "Лева маргина при штампи" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Лева маргина при штампи (у милиметрима)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin" msgstr "Десна маргина при штампи" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Десна маргина при штампи (у милиметрима)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin" msgstr "Горња маргина при штампи" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Горња маргина при штампи (у милиметрима)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Уобичајено прикажи обележиваче" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Уобичајено прикажи обележиваче." -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show download details" msgstr "Прикажи детаље преузимања" -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show download details." msgstr "Прикажи детаље преузимања." -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Уобичајено прикажи линију са стањем" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Уобичајено прикажи линију са стањем." -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "Прикажите странице из историјата које су посећене било када („ever“), у последња два дана („last_two_days“), у последња три дана („last_three_days“) или данас („today“)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "Прикажи језичке чак и када је само један лист отворен." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Уобичајено прикажи алатке" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Уобичајено прикажи алатке." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Size of disk cache" msgstr "Величина одвојеног простора на диску" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Величина одвојеног простора на диску, у МБ." -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "Подаци о обележивачима су приказани у уређивачу" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "Који подаци о обележивачима се приказују при уређивању. Дозвољене вредности у списку су „address“ за адресу и „title“ за наслов." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Тренутно изабрани језик за фонтове" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -332,11 +358,11 @@ msgstr "" "unicode“ (остали језици), „x-western“ (језици који користе латиницу), „x-" "tamil“ (тамил) и „x-devanagari“ (деванагари)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "Препознавање кодирања. Ако је празно онда се не врши препознавање." -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -359,29 +385,34 @@ msgstr "" "кинеског кодирања) и „universal_charset_detector“ (препознавање већине " "кодирања)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "Подаци о обележивачима су приказани у историјату" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "Који подаци о страници се приказују у историјату. Дозвољене вредности у списку су „address“ за адресу и „title“ за наслов." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use own colors" msgstr "Користи изабране боје" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own fonts" msgstr "Користи изабране фонтове" -# Da li je ovo mozda "jezicke"? -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use tabs" -msgstr "Користи листове" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Користи боје које сте ви изабрали уместо боја које страница захтева." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "" "Користи фонтове које сте ви изабрали уместо фонтове које захтева страница." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -389,40 +420,40 @@ msgstr "" "Одакле да прихвата колачиће. Дозвољене вредности су „anywhere“, „current " "site“ и „nowhere“." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Штампање датума у подножју" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Штампање датума у подножју." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Штампање адресе странице у заглављу" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Штампање адресе странице у заглављу." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Штампање бројева страница (x од укупно) у подножју" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Штампање бројева страница (x од укупно) у подножју." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Штампање наслова странице у заглављу" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Штампање наслова странице у заглављу." # bug: is this a default, or what? -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "x-western" msgstr "x-cyrillic" @@ -488,7 +519,7 @@ msgid "Download _Details" msgstr "_Детаљи преузимања..." #: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:620 msgid "Find" msgstr "Пронађи" @@ -513,7 +544,7 @@ msgstr "_Пронађи:" msgid "_Next" msgstr "_Следећи" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 +#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:367 msgid "_Pause" msgstr "_Заустави" @@ -554,49 +585,49 @@ msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Језици</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Tabs</b>" -msgstr "<b>Листови</b>" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Привремене датотеке</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Садржај веба</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Увек користи боје из теме _радне површине" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Allow _popup windows" msgstr "Дозволи и_скачуће прозоре" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Увек користи ове _фонтове" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Autodetec_t:" msgstr "Сам _препознај:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Cl_ear" msgstr "О_чисти" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Укључи Јава_Скрипт" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Enable _Java" msgstr "Укључи _Јаву" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Фонтови и боје" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "For _Language:" +msgstr "За _језик:" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -614,8 +645,8 @@ msgid "MB" msgstr "МБ" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "Нај_мања величина фонта:" +msgid "Min_imum size:" +msgstr "Нај_мања величина:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Mo_re..." @@ -626,81 +657,53 @@ msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Само са стр_аница које посећујете" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "Подразумевај отварање у _листовима" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Privacy" msgstr "Приватност" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "_Безсерифни:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Безсерифни" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Serif" -msgstr "Серифни" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Постави на _текућу страницу" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Постави на _празну страницу" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Ве_личина:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Siz_e:" -msgstr "Вели_чина:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "_Always accept" msgstr "_Увек прихвати" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_Default:" msgstr "_Уобичајено:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_Disk space:" msgstr "Простор на _диску:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Утврђене ширине:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Language:" msgstr "_Језик:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Monospace:" -msgstr "_Утврђене ширине:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Never accept" msgstr "_Никад не прихватај" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Proportional:" -msgstr "_Сразмерно:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Serif:" -msgstr "_Серифно:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Variable width:" +msgstr "_Променљиве ширине:" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Footers</b>" @@ -788,7 +791,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Папир" #: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:682 +#: src/ephy-window.c:616 msgid "Print" msgstr "Штампај" @@ -882,19 +885,19 @@ msgid "Cut the Selection" msgstr "Исеци изабрано" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:539 msgid "Download Link" msgstr "Преузми везу" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94 msgid "First" msgstr "Прво" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Last" msgstr "Последње" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106 msgid "Next" msgstr "Следеће" @@ -926,7 +929,7 @@ msgstr "Убаци" msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Убаци из списка исечака" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Previous" msgstr "Претходно" @@ -963,125 +966,124 @@ msgid "Use Image As Background" msgstr "Употреби слику за позадину" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:66 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:63 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:65 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:62 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:107 msgid "_Find..." msgstr "_Пронађи..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:84 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." #. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:216 +#: embed/downloader-view.c:218 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:223 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:369 +#: embed/downloader-view.c:363 msgid "_Resume" msgstr "_Настави" -#: embed/downloader-view.c:391 +#: embed/downloader-view.c:385 #, c-format msgid "%.1f of %.1f MB" msgstr "%.1f од %.1f MB" -#: embed/downloader-view.c:397 +#: embed/downloader-view.c:391 #, c-format msgid "%d of %d kB" msgstr "%d од %d kB" -#: embed/downloader-view.c:403 +#: embed/downloader-view.c:397 #, c-format msgid "%d kB" msgstr "%d kB" -#: embed/downloader-view.c:409 +#: embed/downloader-view.c:403 #, c-format msgid "%s at %.1f kB/s" msgstr "%s на %.1f kB/с" -#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 -#: src/ephy-window.c:886 +#: embed/downloader-view.c:518 embed/downloader-view.c:536 +#: src/ephy-window.c:800 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: embed/downloader-view.c:541 +#: embed/downloader-view.c:535 msgid "00.00" msgstr "00.00" -#: embed/downloader-view.c:779 -#, c-format +#: embed/downloader-view.c:774 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:789 +#: embed/downloader-view.c:784 msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" -#: embed/downloader-view.c:800 +#: embed/downloader-view.c:795 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: embed/downloader-view.c:811 +#: embed/downloader-view.c:806 msgid "Remaining" msgstr "Преостало" -#: embed/downloader-view.c:1015 +#: embed/downloader-view.c:1013 msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "Откажи сва заказана преузимања?" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:550 src/popup-commands.c:334 msgid "Save Image As" msgstr "Сачувај слику као" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:664 msgid "Save Page As" msgstr "Сачувај страницу као" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:673 src/popup-commands.c:422 msgid "Save Background As" msgstr "Сачувај позадину као" -#: embed/ephy-embed-utils.c:167 +#: embed/ephy-embed-utils.c:177 msgid "The file has not been saved." msgstr "Ова датотека није сачувана." -#: embed/ephy-embed-utils.c:299 +#: embed/ephy-embed-utils.c:303 msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "Не постоје програми за отварање наведене датотеке." -#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689 +#: embed/ephy-history.c:422 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:653 msgid "All" msgstr "Све" -#: embed/ephy-history.c:590 +#: embed/ephy-history.c:565 msgid "Others" msgstr "Остали" -#: embed/ephy-history.c:596 +#: embed/ephy-history.c:571 msgid "Local files" msgstr "Локалне датотеке" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307 msgid "Select the destination filename" msgstr "Изабери циљно име датотеке" @@ -1115,377 +1117,469 @@ msgstr "Изабрана је датотека, а очекиван је дир msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "Изабран је директоријум, а очекивана је датотека." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:127 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Погледај сертификат" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:135 +msgid "_Accept" +msgstr "При_хвати" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "Страница %s је вратила безбедносне податке за %s. Могуће је да неко прислушкује вашу везу како би прибавио ваше поверљиве податке." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "Прихватите безбедносне податке једино ако имате поверења у %s и %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:228 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "Да прихватим неисправне безбедносне податке?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:260 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "Ваш читач не може да има поверења у %s. Могуће је да неко прислушкује вашу везу како би прибавио ваше поверљиве податке." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "Повежите се на ову страницу једино ако сте сигурни да сте повезани на %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "Да се повежем на непоуздану страницу?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:275 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "_Не приказуј више ову поруку за ову страницу" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:276 +msgid "Co_nnect" +msgstr "По_вежи се" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:335 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "Прихвати истекле безбедносне податке?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "Безбедносни подаци за %s су истекли у %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:340 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "Прихвати још увек неважеће безбедносне податке?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "Безбедносни подаци за %s нису важећи до %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 +msgid "%a %-d %b %Y" +msgstr "%a, %-d. %b %Y." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:359 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "Проверите да ли је часовник вашег рачунара исправан." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s" +msgstr "Не могу да успоставим везу са %s" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "Списак повучених сертификата (CRL) са %s је потребно освежити." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "Затражите помоћ од администратора вашег система." + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 msgid "_Arabic" msgstr "_Арапски" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 msgid "_Baltic" msgstr "_Балтички" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 msgid "Central _European" msgstr "Централно_европски" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 msgid "Chi_nese" msgstr "Ки_нески" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 msgid "_Cyrillic" msgstr "_Ћирилица" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 msgid "_Greek" msgstr "_Грчки" # ili je "Hebrejski"? -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 msgid "_Hebrew" -msgstr "_Јеврејски" +msgstr "_Хебрејски" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 msgid "_Indian" msgstr "_Индијански" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 msgid "_Japanese" msgstr "_Јапански" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 msgid "_Korean" msgstr "_Корејски" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 msgid "_Turkish" msgstr "_Турски" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:90 msgid "_Unicode" msgstr "_Уникод" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:91 msgid "_Vietnamese" msgstr "_Вијетнамски" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:92 msgid "_Western" msgstr "_Западни" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:93 msgid "_Other" msgstr "_Остали" #. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Арапски (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Арапски (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Арапски (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Арапски (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Балтички (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Балтички (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Балтички (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Централноевропски (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Централноевропски (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Централноевропски (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Централноевропски (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Хрватски (Mac_Croatian)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Кинески поједностављени (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Кинески поједностављени (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Кинески поједностављени (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Кинески поједностављени (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Кинески поједностављени (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Кинески Традиционални (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Кинески Традиционални (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Кинески Традиционални (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Ћирилица (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Ћирилица (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Ћирилица (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Ћирилица (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Ћирилица (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Ћирилица (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" msgstr "Ћирилица/Руски (_CP-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Ћирилица/Украјински (_KOI8-U)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Ћирилица/Украјински (Mac_Ukrainian)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Грчки (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Грчки (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Грчки (_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Гуџарати (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Гурмуки (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Хинду (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Хебрејски (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Хебрејски (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Хебрејски (_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Хебрејски (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Визуелни Хебрејски (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Јапански (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Јапански (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Јапански (_Shift_JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Корејски (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Корејски (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Корејски (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Корсејски (_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Турски (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Турски (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Турски (_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Турски (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 msgid "Unicode (UTF-_7)" msgstr "Уникод (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Уникод (UTF-_8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Вијетнамски (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Вијетнамски (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Вијетнамски (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Вијетнамски (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Западни (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 msgid "Western (I_SO-8859-1)" msgstr "Западни (I_SO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Западни (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Западни (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Западни (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Јерменски (ARMSCII-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Келтски (ISO-8859-14)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 msgid "_Farsi (MacFarsi)" msgstr "_Фарси (MacFarsi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Грузијски (GEOSTD8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Исландски (MacIcelandic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Нордијски (ISO-8859-10)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Румунски (MacRomanian)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "Р_умунски (ISO-8859-16)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Јужно_европски (ISO-8859-3)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Тајландски (TIS-_620)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Тајландски (IS_O-8859-11)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Тајландски (Windows-874)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188 msgid "_User Defined" msgstr "_Корисник изабрао" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:883 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:885 msgid "No" msgstr "Не" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:890 msgid "End of current session" msgstr "Крај текуће сесије" @@ -1513,15 +1607,15 @@ msgstr "" "ГКонф грешка:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:283 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Уклони алатке" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:449 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:479 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1561,7 +1655,7 @@ msgstr "" msgid "Could not display help: %s" msgstr "Не може да прикаже помоћ: %s" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 +#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:93 msgid "Arabic" msgstr "Арапски" @@ -1581,28 +1675,28 @@ msgstr "Ћирилица" msgid "Devanagari" msgstr "Деванагари" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 +#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Greek" msgstr "Грчки" # ili je "Hebrejski"? -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "Јеврејски" -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 +#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:122 src/prefs-dialog.c:161 msgid "Japanese" msgstr "Јапански" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:123 src/prefs-dialog.c:162 msgid "Korean" msgstr "Корејски" -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:164 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Поједностаљени кинески" -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 +#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:142 msgid "Tamil" msgstr "Тамил" @@ -1610,11 +1704,11 @@ msgstr "Тамил" msgid "Thai" msgstr "Тајландски" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:101 src/prefs-dialog.c:165 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиционални кинески" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:143 msgid "Turkish" msgstr "Турски" @@ -1627,431 +1721,445 @@ msgid "Western" msgstr "Западни" #: lib/ephy-zoom.h:39 -#, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: lib/ephy-zoom.h:40 -#, c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: lib/ephy-zoom.h:41 -#, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: lib/ephy-zoom.h:42 -#, c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: lib/ephy-zoom.h:43 -#, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: lib/ephy-zoom.h:44 -#, c-format msgid "175%" msgstr "175%" #: lib/ephy-zoom.h:45 -#, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: lib/ephy-zoom.h:46 -#, c-format msgid "300%" msgstr "300%" #: lib/ephy-zoom.h:47 -#, c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150 msgid "_Zoom" msgstr "У_већај" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Особине „%s“" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Наслов:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "_Теме:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Прикажи у линији са обележивачима" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:64 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:68 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "_New Topic" msgstr "_Нова тема" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "Create a new topic" msgstr "Направи нову тему" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131 -#: src/ephy-history-window.c:666 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:928 src/ephy-history-window.c:156 +#: src/ephy-history-window.c:737 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Отвори у новом прозору" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Отвори изабрани обележивач у новом прозору" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134 -#: src/ephy-history-window.c:667 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:929 src/ephy-history-window.c:159 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвору у новом _листу" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Отвори изабрани обележивач у новом листу" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуј..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Преименуј изабрани обележивач или тему" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:162 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Уклони изабрани обележивач или тему" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "_Прикажи у линији са обележивачима" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Прикажи изабрани обележивач или тему у линији са обележивачима" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "_Properties" msgstr "Особ_ине" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Прегледајте или измените особине изабраног обележивача" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "У_везите обележиваче..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" "Увезите обележиваче из неког другог веб читача или из датотеке са " "обележивачима" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Затвори прозор са обележивачима" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Cu_t" msgstr "И_сеци" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеци изабрано" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:938 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-history-window.c:747 src/ephy-window.c:98 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:99 msgid "Copy the selection" msgstr "Умножи изабрано" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:180 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Убаци из списка исечака" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Изабери све обележиваче или сав текст" -#. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 -msgid "_Title" -msgstr "_Наслов" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Прикажи само насловну колону" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 -msgid "_Address" -msgstr "_Адреса" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Прикажи само колону са адресом" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "Нас_лов и адреса" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Прикажи колоне и за наслов и за адресу" - #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Прикажи помоћ за обележиваче" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Прикажи заслуге за творце овог веб читача" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "_Прикажи у линији са обележивачима" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Прикажи изабрани обележивач или тему у линији са обележивачима" + +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 src/ephy-history-window.c:209 +msgid "_Title" +msgstr "_Наслов" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:210 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Прикажи само насловну колону" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:213 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "Нас_лов и адреса" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "Прикажи колоне и за наслов и за адресу" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278 msgid "Type a topic" msgstr "Унеси тему" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "Увези обележиваче из датотеке" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Увези обележиваче" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Изаберите извор обележивача:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:575 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Мозилини обележивачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:577 +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "Обележивачи Firebird-а" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:579 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Галеонови обележивачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Конкверорови обележивачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584 +msgid "Import from a file" +msgstr "Увезите из датотеке" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923 src/ephy-history-window.c:732 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Отвори у новим прозорима" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:924 src/ephy-history-window.c:733 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Отвори у новим _листовима" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 src/ephy-history-window.c:743 msgid "_Copy Address" msgstr "_Умножи адресу" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1181 src/ephy-history-window.c:1029 msgid "_Search:" msgstr "_Претрага:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1313 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:623 src/ephy-window.c:622 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1396 msgid "Topics" msgstr "Теме" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1458 src/ephy-history-window.c:1317 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:269 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:209 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1465 src/ephy-history-window.c:1323 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 msgid "Search the web" msgstr "Претражи веб" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 msgid "Entertainment" msgstr "Забава" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "News" msgstr "Вести" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Shopping" msgstr "Куповина" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Sports" msgstr "Спорт" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Travel" msgstr "Путовања" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Work" msgstr "Посао" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:724 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:688 msgid "Most Visited" msgstr "Најпосећеније" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:741 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:705 msgid "Not Categorized" msgstr "Неразврстано" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 -msgid "New Bookmark" -msgstr "Нов обележивач" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Додајте обележивач" #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Поновљени обележивач" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Већ постоји обележивач са насловом %s за ову страницу." -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:347 +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:232 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:298 +#: src/ephy-toolbars-model.c:199 +msgid "Untitled" +msgstr "Неименована" + +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:373 msgid "Go" msgstr "Иди" -#: src/ephy-history-window.c:132 +#: src/ephy-history-window.c:157 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Отвори изабрану везу из историјата у новом прозору" -#: src/ephy-history-window.c:135 +#: src/ephy-history-window.c:160 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Отвори изабрану везу из историјата у новом листу" -#: src/ephy-history-window.c:138 +#: src/ephy-history-window.c:163 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Уклони изабрану везу из историјата" -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "_Обележивач за везу..." -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:166 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Постави обележивач за изабрану везу из историјата" -#: src/ephy-history-window.c:144 +#: src/ephy-history-window.c:169 msgid "Close the history window" msgstr "Затвори прозор историјата" -#: src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:183 msgid "Select all history links or text" msgstr "Изабери све везе из историјата или сав текст" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "C_lear History" msgstr "О_чисти историјат" -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:186 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Очисти записе о прегледу страница" -#: src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-history-window.c:191 msgid "Display history help" msgstr "Прикажи помоћ за историјат" -#: src/ephy-history-window.c:223 +#: src/ephy-history-window.c:211 +msgid "_Address" +msgstr "_Адреса" + +#: src/ephy-history-window.c:212 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Прикажи само колону са адресом" + +#: src/ephy-history-window.c:258 msgid "Clear history" msgstr "Очисти историјат" -#: src/ephy-history-window.c:255 +#: src/ephy-history-window.c:290 msgid "C_lear" msgstr "О_чисти" -#: src/ephy-history-window.c:277 +#: src/ephy-history-window.c:313 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Очисти записе о прегледу страница?" -#: src/ephy-history-window.c:284 +#: src/ephy-history-window.c:320 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2059,88 +2167,90 @@ msgstr "" "Чишћење записа о прегледу страница ће трајно уклонити све ставке из " "историјата." -#: src/ephy-history-window.c:951 +#: src/ephy-history-window.c:1040 +msgid "Today" +msgstr "Данас" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1043 src/ephy-history-window.c:1048 +#: src/ephy-history-window.c:1054 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "Последњи %d дан" +msgstr[1] "Последња %d дана" +msgstr[2] "Последњих %d дана" + +#: src/ephy-history-window.c:1194 msgid "History" msgstr "Историјат" -#: src/ephy-history-window.c:1021 +#: src/ephy-history-window.c:1266 msgid "Sites" msgstr "Странице" -#: src/ephy-history-window.c:1076 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: src/ephy-main.c:72 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Отвори нови лист у постојећем прозору Спознаје" -#: src/ephy-main.c:75 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" msgstr "Отвори нови прозор у постојећем процесу Спознаје" -#: src/ephy-main.c:78 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "" "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" msgstr "Не издижи прозор при отварању странице у постојећем процесу Спознаје" -#: src/ephy-main.c:81 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Користи Спознају преко целог екрана" -#: src/ephy-main.c:84 +#: src/ephy-main.c:77 msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" msgstr "Покушај да учиташ адресу у постојећем прозору Спознаје" -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:80 msgid "Load the given session file" msgstr "Учитај дату датотеку сесије" -#: src/ephy-main.c:88 +#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: src/ephy-main.c:90 -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Epiphany instances" -msgstr "" -"Не отварај прозоре; уместо тога, понашај се као сервер за брзо покретање " -"нових Спознаја" - -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:83 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Додај обележивач (не отварај никакав прозор)" -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:84 msgid "URL" msgstr "Адреса" -#: src/ephy-main.c:97 +#: src/ephy-main.c:86 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Увезите обележиваче из изабране датотеке" + +#: src/ephy-main.c:89 msgid "Close all Epiphany windows" msgstr "Затвори све прозоре Спознаје" -#: src/ephy-main.c:100 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "Исто као „--close“, само што гаси и сервере" - -#: src/ephy-main.c:103 +#: src/ephy-main.c:92 msgid "Used internally by the nautilus view" msgstr "Користи се интерно за наутилус преглед" -#: src/ephy-main.c:106 +#: src/ephy-main.c:95 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Покрени уређивач обележивача" -#: src/ephy-main.c:127 +#: src/ephy-main.c:116 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Веб читач Спознаја" -#: src/ephy-main.c:132 +#: src/ephy-main.c:121 msgid "Ephy" msgstr "Спознаја" -#: src/ephy-main.c:203 +#: src/ephy-main.c:179 msgid "" "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -2154,7 +2264,7 @@ msgstr "" "\n" "Бонобо не може да пронађе GNOME_Epiphany_Automation.server." -#: src/ephy-shell.c:234 +#: src/ephy-shell.c:251 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -2162,456 +2272,457 @@ msgstr "" "Спознаја се сада не може користити. Неуспешно покретање Мозиле. Проверите " "променљиву MOYILLA_FIVE_HOME у вашем окружењу." -#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195 +#: src/ephy-tab.c:321 src/ephy-tab.c:1015 src/ephy-tab.c:1200 msgid "Blank page" msgstr "Празна страница" -#: src/ephy-tab.c:639 +#: src/ephy-tab.c:640 msgid "site" msgstr "странице" -#: src/ephy-tab.c:663 +#: src/ephy-tab.c:664 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Преусмерава на %s..." -#: src/ephy-tab.c:667 +#: src/ephy-tab.c:668 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Преноси податке са %s..." -#: src/ephy-tab.c:671 +#: src/ephy-tab.c:672 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Очекује овлашћење од %s..." -#: src/ephy-tab.c:679 +#: src/ephy-tab.c:680 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Учитава %s..." -#: src/ephy-tab.c:683 +#: src/ephy-tab.c:684 msgid "Done." msgstr "Готово." -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:65 msgid "_Bookmarks" msgstr "О_бележивачи" -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:66 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:67 msgid "_Tabs" msgstr "_Листови" #. File menu -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:72 msgid "_New Window" msgstr "_Нови прозор" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:73 msgid "Open a new window" msgstr "Отвори нови прозор" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "New _Tab" msgstr "Нови _лист" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "Open a new tab" msgstr "Отвори нови лист" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "Open a file" msgstr "Отвори датотеку" -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "Save _As..." msgstr "Сними _као..." -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:82 msgid "Save the current page" msgstr "Сними текућу страницу" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "Print the current page" msgstr "Штампај текућу страницу" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "S_end To..." msgstr "По_шаљи на..." -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Пошаљи везу на текућу страницу" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "Close this window" msgstr "Затвори овај прозор" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Paste clipboard" msgstr "Убаци из списка исечака" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Select the entire page" msgstr "Изабери целу страницу" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Нађи реч или израз на страници" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Пронађи _следеће" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:111 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Пронађи следећу појаву речи или израза" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Пронађи _претходно" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:114 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Пронађи претходну појаву речи или израза" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Лични подаци" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Гледај и уклони колачиће и лозинке" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "T_oolbars" msgstr "_Алатке" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "Customize toolbars" msgstr "Прилагоди алатке" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "P_references" msgstr "П_оставке" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "Configure the web browser" msgstr "Подесите веб читач" #. View menu -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Прекини тренутни пренос података" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Прикажи најновији садржај текуће странице" -#: src/ephy-window.c:135 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Алатке" - -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Прикажи или сакриј алатке" - -#: src/ephy-window.c:138 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "_Линија са обележивачима" - -#: src/ephy-window.c:139 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "Прикажи или сакриј линију са обележивачима" - -#: src/ephy-window.c:141 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Линија са ст_ањем" - -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Прикажи или сакриј линију стања" - -#: src/ephy-window.c:144 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Цео екран" - -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Читај преко целог екрана" - -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Increase the text size" msgstr "Увећај величину текста" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Decrease the text size" msgstr "Умањи величину текста" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "_Normal Size" msgstr "_Обична величина" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Use the normal text size" msgstr "Користи обичну величину текста" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодирање" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "_Page Source" msgstr "_Изворно издање странице" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "View the source code of the page" msgstr "Погледај изворни код странице" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Додај обележивач..." -#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:149 src/ephy-window.c:225 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Додај обележивач за текућу страницу" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "У_реди обележиваче" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Отвори прозор са обележивачима" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Иди на претходно посећену страницу" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "_Forward" msgstr "На_пред" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Иди на следеће посећену страницу" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "_Up" msgstr "_Изнад" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Go up one level" msgstr "Иди један ниво изнад" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "_Home" msgstr "_Почетак" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "Go to the home page" msgstr "Иди на почетну страницу" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "Go to a specified location" msgstr "Иди на наведену адресу" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "H_istory" msgstr "_Историјат" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "Open the history window" msgstr "Отвори прозор историјата" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Претходни лист" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Activate previous tab" msgstr "Активирај претходни лист" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следећи лист" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Activate next tab" msgstr "Активирај следећи лист" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Пребаци лист _лево" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Move current tab to left" msgstr "Пребаци текући лист лево" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Пребаци лист _десно" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "Move current tab to right" msgstr "Пребаци текући лист десно" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Одвој лист" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "Detach current tab" msgstr "Одвој текући лист" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Display web browser help" msgstr "Прикажи помоћ за веб читач" +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:205 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Алатке" + +#: src/ephy-window.c:206 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Прикажи или сакриј алатке" + +#: src/ephy-window.c:208 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "_Линија са обележивачима" + +#: src/ephy-window.c:209 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Прикажи или сакриј линију са обележивачима" + +#: src/ephy-window.c:211 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Линија са ст_ањем" + +#: src/ephy-window.c:212 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Прикажи или сакриј линију стања" + +#: src/ephy-window.c:214 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Цео екран" + +#: src/ephy-window.c:215 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Читај преко целог екрана" + #. Document -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Сними позадину као..." -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Додај обеле_живач..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Open Frame" msgstr "_Отвори оквир" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:231 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Отвори оквир у _новом прозору" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Отвори оквир у новом _листу" #. Links -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:237 msgid "_Open Link" -msgstr "_Отвору везу" +msgstr "_Отвори везу" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Отвори везу у _новом прозору" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Отвори везу у новом _листу" -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:243 msgid "_Download Link..." msgstr "_Преузми везу..." -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Обележи везу..." -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Умножи адресу везе" #. Images -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Open _Image" msgstr "Отвори _слику" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Отвори слику у новом _прозору" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:255 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Отвори слику у новом _листу" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:257 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Сачувај слику као..." -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:259 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Упо_треби слику за позадину" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Умножи адресу сли_ке" -#: src/ephy-window.c:577 +#: src/ephy-window.c:518 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Не користи цео екран" -#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:331 +#: src/ephy-window.c:612 src/window-commands.c:338 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:372 +#: src/ephy-window.c:614 src/window-commands.c:384 msgid "Save As" msgstr "Сачувај као" -#: src/ephy-window.c:684 +#: src/ephy-window.c:618 msgid "Bookmark" msgstr "Обележивач" -#: src/ephy-window.c:889 +#: src/ephy-window.c:803 msgid "Insecure" msgstr "Небезбедно" -#: src/ephy-window.c:892 +#: src/ephy-window.c:806 msgid "Broken" msgstr "Разбијен" -#: src/ephy-window.c:895 +#: src/ephy-window.c:809 msgid "Medium" msgstr "Осредњи" -#: src/ephy-window.c:899 +#: src/ephy-window.c:813 msgid "Low" msgstr "Низак" -#: src/ephy-window.c:903 +#: src/ephy-window.c:817 msgid "High" msgstr "Висок" -#: src/ephy-window.c:913 +#: src/ephy-window.c:827 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2620,72 +2731,72 @@ msgstr "" "Ниво безбедности: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:919 +#: src/ephy-window.c:833 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Ниво безбедности: %s" -#: src/pdm-dialog.c:253 +#: src/pdm-dialog.c:257 msgid "Host" msgstr "Сервер" -#: src/pdm-dialog.c:265 +#: src/pdm-dialog.c:269 msgid "User Name" msgstr "Корисничко име" -#: src/pdm-dialog.c:313 +#: src/pdm-dialog.c:317 msgid "Domain" msgstr "Домен" -#: src/pdm-dialog.c:325 +#: src/pdm-dialog.c:329 msgid "Name" msgstr "Име" -#: src/pdm-dialog.c:705 +#: src/pdm-dialog.c:700 msgid "Cookie Properties" msgstr "Особине колачића" -#: src/pdm-dialog.c:718 +#: src/pdm-dialog.c:713 msgid "Value:" msgstr "Вредност:" -#: src/pdm-dialog.c:732 +#: src/pdm-dialog.c:727 msgid "Path:" msgstr "Путања:" -#: src/pdm-dialog.c:746 +#: src/pdm-dialog.c:741 msgid "Secure:" msgstr "Безбедан:" -#: src/pdm-dialog.c:760 +#: src/pdm-dialog.c:755 msgid "Expire:" msgstr "Истиче:" -#: src/popup-commands.c:323 +#: src/popup-commands.c:324 msgid "Download link" msgstr "Преузми везу" -#: src/ppview-toolbar.c:91 +#: src/ppview-toolbar.c:95 msgid "Go to the first page" msgstr "Иди на прву страницу" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:99 msgid "Go to the last page" msgstr "Иди на последњу страницу" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:103 msgid "Go to the previous page" msgstr "Иди на претходну страницу" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:107 msgid "Go to next page" msgstr "Иди на следећу страницу" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:110 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:111 msgid "Close print preview" msgstr "Затвори преглед пред штампу" @@ -2696,319 +2807,365 @@ msgstr "Затвори преглед пред штампу" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:90 msgid "System language" msgstr "Језик на систему" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:91 msgid "Afrikaans" msgstr "Афрички" -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:92 msgid "Albanian" msgstr "Албански" -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:94 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербејџански" -#: src/prefs-dialog.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:95 msgid "Basque" msgstr "Баскијски" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:96 msgid "Breton" msgstr "Бретонски" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:97 msgid "Bulgarian" msgstr "Бугарски" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:98 msgid "Byelorussian" msgstr "Белоруски" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:99 msgid "Catalan" msgstr "Каталонски" -#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157 +#: src/prefs-dialog.c:102 src/prefs-dialog.c:159 msgid "Chinese" msgstr "Кинески" -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:103 msgid "Croatian" msgstr "Хрватски" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "Czech" msgstr "Чешки" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "Danish" msgstr "Дански" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Dutch" msgstr "Холандски" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "English" msgstr "Енглески" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Estonian" msgstr "Естонски" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Faeroese" msgstr "Фарски" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Finnish" msgstr "Фински" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "French" msgstr "Француски" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Galician" msgstr "Галски" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "German" msgstr "Немачки" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Hungarian" msgstr "Мађарски" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Icelandic" msgstr "Исландски" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Indonesian" msgstr "Индонежански" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Irish" msgstr "Ирски" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Italian" msgstr "Италијански" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Latvian" msgstr "Летонски" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Lithuanian" msgstr "Литвански" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Macedonian" msgstr "Македонски" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Malay" msgstr "Малајски" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Норвешки/Нинорск" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Норвешки/Бокмал" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Norwegian" msgstr "Норвешки" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Polish" msgstr "Пољски" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Португалски у Бразилу" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Romanian" msgstr "Румунски" -#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161 +#: src/prefs-dialog.c:135 src/prefs-dialog.c:163 msgid "Russian" msgstr "Руски" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Scottish" msgstr "Шкотски" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Serbian" msgstr "Српски" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Slovak" msgstr "Словачки" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Slovenian" msgstr "Словенски" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Spanish" msgstr "Шпански" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" -#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165 +#: src/prefs-dialog.c:144 src/prefs-dialog.c:167 msgid "Ukrainian" msgstr "Украјински" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Vietnamese" msgstr "Вијетнамски" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Walloon" msgstr "Валун" -#: src/prefs-dialog.c:156 +#: src/prefs-dialog.c:158 msgid "Off" msgstr "Искључено" -#: src/prefs-dialog.c:158 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "East Asian" msgstr "Источноазијски" -#: src/prefs-dialog.c:164 +#: src/prefs-dialog.c:166 msgid "Universal" msgstr "Опште" -#: src/prefs-dialog.c:950 +#: src/prefs-dialog.c:931 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "По избору [%s]" -#: src/session.c:195 +#: src/session.c:201 msgid "Crash Recovery" msgstr "Опоравак након пада" -#: src/session.c:197 +#: src/session.c:203 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Не желите опоравак" -#: src/session.c:198 +#: src/session.c:204 msgid "_Recover" msgstr "_Опоравак" -#: src/session.c:227 +#: src/session.c:233 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Изгледа да је Спознаја пукла или је била убијена у току последњег рада." -#: src/session.c:233 +#: src/session.c:239 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Можете повратити отворене листове и прозоре." -#: src/toolbar.c:268 +#: src/toolbar.c:291 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/toolbar.c:270 +#: src/toolbar.c:293 msgid "Go back" msgstr "Иди назад" -#: src/toolbar.c:281 +#: src/toolbar.c:305 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/toolbar.c:283 +#: src/toolbar.c:307 msgid "Go forward" msgstr "Иди напред" -#: src/toolbar.c:294 +#: src/toolbar.c:318 msgid "Up" msgstr "Горе" -#: src/toolbar.c:296 +#: src/toolbar.c:320 msgid "Go up" msgstr "Иди горе" -#: src/toolbar.c:307 +#: src/toolbar.c:331 msgid "Spinner" msgstr "Вртешка" -#: src/toolbar.c:317 +#: src/toolbar.c:341 msgid "Address Entry" msgstr "Поље за адресу" -#: src/toolbar.c:319 +#: src/toolbar.c:343 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "" "Унесите веб адресу коју желите да отворите, или израз који желите да " "пронађете на вебу" -#: src/toolbar.c:328 +#: src/toolbar.c:354 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:355 msgid "Adjust the text size" msgstr "Прилагоди величину текста" -#: src/toolbar.c:339 +#: src/toolbar.c:365 msgid "Favicon" msgstr "Икона за страницу" -#: src/toolbar.c:349 +#: src/toolbar.c:375 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Иди на адресу наведену у пољу за унос адресе." -#: src/window-commands.c:126 +#: src/window-commands.c:130 msgid "Check this out!" msgstr "Погледајте ово!" -#: src/window-commands.c:285 -msgid "Untitled" -msgstr "Неименована" - -#: src/window-commands.c:682 +#: src/window-commands.c:694 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање алатки" -#: src/window-commands.c:704 +#: src/window-commands.c:716 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Додај нову палету алатки" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:754 +#: src/window-commands.c:766 msgid "translator_credits" msgstr "" "Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "\n" "http://www.Prevod.org/" -#: src/window-commands.c:782 +#: src/window-commands.c:794 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Гном веб читач заснован на Мозили" +#~ msgid "Open in tabs by default." +#~ msgstr "Уобичајено отвори у листовима." + +# Da li je ovo mozda "jezicke"? +#~ msgid "Use tabs" +#~ msgstr "Користи листове" + +#~ msgid "<b>Tabs</b>" +#~ msgstr "<b>Листови</b>" + +#~ msgid "Open in _tabs by default" +#~ msgstr "Подразумевај отварање у _листовима" + +#~ msgid "S_ans serif:" +#~ msgstr "_Безсерифни:" + +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Безсерифни" + +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Серифни" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "Ве_личина:" + +#~ msgid "Siz_e:" +#~ msgstr "Вели_чина:" + +#~ msgid "_Monospace:" +#~ msgstr "_Утврђене ширине:" + +#~ msgid "_Proportional:" +#~ msgstr "_Сразмерно:" + +#~ msgid "_Serif:" +#~ msgstr "_Серифно:" + +#~ msgid "New Bookmark" +#~ msgstr "Нов обележивач" + +#~ msgid "" +#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " +#~ "Epiphany instances" +#~ msgstr "" +#~ "Не отварај прозоре; уместо тога, понашај се као сервер за брзо покретање " +#~ "нових Спознаја" + +#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too" +#~ msgstr "Исто као „--close“, само што гаси и сервере" + #~ msgid "<b>Cache</b>" #~ msgstr "<b>Привремени смештај</b>" |