diff options
author | drtvasudevan <agnihot3@gmail.com> | 2009-05-20 19:57:52 +0800 |
---|---|---|
committer | drtvasudevan <agnihot3@gmail.com> | 2009-05-20 19:59:02 +0800 |
commit | 0818bd6e0b90fe0ebefcc4556f36fb640c927ade (patch) | |
tree | 882e7fb23caf1c7b029798eacff50bdf9fe75bab /po/ta.po | |
parent | 3c2e0c0f227e644064166a38be1a09d31693ed3e (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-0818bd6e0b90fe0ebefcc4556f36fb640c927ade.tar.gz gsoc2013-epiphany-0818bd6e0b90fe0ebefcc4556f36fb640c927ade.tar.zst gsoc2013-epiphany-0818bd6e0b90fe0ebefcc4556f36fb640c927ade.zip |
Updated Tamil translation
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r-- | po/ta.po | 2688 |
1 files changed, 803 insertions, 1885 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of epiphany.gnome-2-26.po to Tamil +# translation of ta.po to Tamil # translation of epiphany.gnome-2-26.ta.po to # translation of epiphany.gnome-2-24.ta.po to # translation of ta.po to @@ -13,22 +13,23 @@ # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006, 2007. # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006. # Jayaradha <jayaradhaa@gmail.com>, 2006. -# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008. -# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2008. +# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. +# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2008, 2009. # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-13 19:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-29 13:39+0530\n" -"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n" -"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n" +"Project-Id-Version: ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-20 16:31+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-20 17:20+0530\n" +"Last-Translator: Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" +"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" +"\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -51,8 +52,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "எபிபனி(Epiphany) இணைய உலாவி" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:539 -#: ../src/ephy-main.c:639 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684 msgid "Web Browser" msgstr "இணைய உலாவி" @@ -244,11 +244,23 @@ msgstr "ஜாவாவை செயல்படுத்தல்" msgid "Enable JavaScript" msgstr "ஜாவாஸ்கிரிப்ட் ஐ செயல்படுத்தல்" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Enable Web Inspector" +msgstr "வலை பரிசோதனையாளரை செயலாக்கு" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "சீரான உருட்டலை செயல்படுத்துக." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "புதிய சாளர வேண்டுதல்களை புதிய சாளரம் அல்லாது கீற்றுகளில் திற." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "Force new windows to be opened in tabs" +msgstr "புதிய சாளரங்களை கீற்றுகளில் வலுக்கட்டாயமாக திற" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "" "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " "when new downloads are started." @@ -256,51 +268,54 @@ msgstr "" "தரவிறக்க சாளரத்தை மறை அல்லது காட்டு. மறைத்திருக்கும் போது புதிய தரவிறக்கம் துவங்கும் " "போது அறிவிப்பு காணப்படும்" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "History pages time range" msgstr "வரலாற்றுப் பக்கங்களின் கால வரையறை" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Home page" msgstr "முதன்மை பக்கம்" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." msgstr "அசைவூட்டத்தை எப்படி தருவது. மதிப்புகள் \"normal\", \"once\" மற்றும் \"disabled\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "How to print frames" msgstr "சட்டங்களை எவ்வாறு அச்சிடுவது" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "" "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " "\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "சட்டங்களை எப்படி அச்சிடுவது.மதிப்புகள் \"normal\", \"separately\" மற்றும் \"selected\"." +msgstr "" +"சட்டங்களை எப்படி அச்சிடுவது.மதிப்புகள் \"normal\", \"separately\" மற்றும் \"selected" +"\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Image animation mode" msgstr "உரு உயிராக்க முறை" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Languages" msgstr "மொழிகள்" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Lists the active extensions." msgstr "செயல்படும் விரிவாக்கங்களை பட்டியலிடுகிறது." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை சுட்டும் வலைப்பக்கத்தை நடுச்சொடுக்குதலின் மூலம் திறக்கவும்" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -308,55 +323,55 @@ msgstr "" "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை சுட்டும் வலைப்பக்கத்தை முக்கிய பலகையின் மீதில் " "நடுச்சொடுக்குதலின் மூலம் திறக்கவும்" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Minimum font size" msgstr "குறைந்தபட்ச எழுத்துரு அளவு" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "விரும்பும் மொழிகள், ஈரெழுத்துக் குறிகள்" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Remember passwords" msgstr "கடவுச்சொற்களை நினைவுப்படுத்தவும்" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "முன்னிருப்பாக புத்தகக்குறிகள் பட்டியைக் காட்டவும்" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Show statusbar by default" msgstr "முன்னிருப்பாக நிலைப்பட்டையைக் காட்டவும்" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "" -"பார்க்கப்பட்ட வரலாற்று பக்கங்கள் \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." +"பார்க்கப்பட்ட வரலாற்று பக்கங்கள் \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", " +"\"today\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "ஒரே ஒரு தத்தல் திறந்திருக்கும் போதும் தத்தல் பட்டியைக் காட்டவும்." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Show toolbars by default" msgstr "முன்னிருப்பாக கருவிப்பட்டைகளைக் காட்டவும்" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Size of disk cache" msgstr "வட்டு இடையகத்தின் அளவு" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "வட்டு இடையகத்தின் அளவு, மெகாபைட்டில்." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "திருத்தி காட்சியில் காட்டப்படும் புத்தகக்குறி விவரம்" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." @@ -364,11 +379,11 @@ msgstr "" "திருத்தி காட்சியில் காட்டப்படும் புத்தகக்குறி விவரம். பட்டியலில் சரியான மதிப்புகள் " "\"address\" மற்றும் \"title\" " -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துருக்களின் மொழி" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -387,47 +402,23 @@ msgstr "" "unicode\" (பிற மொழிகள்), \"x-western\" (லத்தீன் எழுத்துகளில் எழுதப்படும் மொழிகள்), " "\"x-tamil\" (தமிழ்) மற்றும் \"x-devanagari\" (தேவநாகரி)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "The downloads folder" msgstr "பதிவிறக்கங்கள் அடைவு" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "குறியாக்கம் தானாகக் கண்டுபிடிப்பான். வெற்றாக விடப்பட்டால் தானாக பார்ப்பது இல்லை" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "" -"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " -"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " -"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" -"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " -"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " -"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " -"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -msgstr "" -"குறியாக்கம் தானாகக் கண்டுபிடிப்பான். செல்லுபடியாகும் உள்ளீடுகள் \"\" (autodetectors " -"off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " -"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" -"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " -"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " -"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " -"மற்றும் \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "வரலாற்று காட்சியில் காண்பிக்கப்படும் பக்க விவரங்கள்" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "வரலாறு காட்சியில் பக்க தகவல் காட்டப்படும். செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள்- \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" மற்றும் \"ViewDateTime\"." +msgstr "" +"வரலாறு காட்சியில் பக்க தகவல் காட்டப்படும். செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள்- \"ViewTitle\", " +"\"ViewAddress\" மற்றும் \"ViewDateTime\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -435,11 +426,11 @@ msgstr "" "தரவிறக்கங்களுக்கான அடைவிற்கான பாதை;அல்லது \"Downloads\" இயல்பான தரவிறக்கங்கள் அடைவையோ " "அல்லது \"Desktop\" மேல்மேசை அடைவையோ உபயோகிக்க வேண்டும்." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Toolbar style" msgstr "கருவிப்பட்டை தோற்றம்" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " @@ -449,27 +440,27 @@ msgstr "" "\" (உரையும் சித்திரமும்), \"both-horiz\" (உரையருகில் சின்னங்கள்), \"icons\", மற்றும் " "\"text\"" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Use own colors" msgstr "தனிப்பட்ட நிறங்களைப் பயன்படுத்தவும்" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Use own fonts" msgstr "தனிப்பட்ட எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "பக்கம் கோரும் நிறங்களைத் விட தனிப்பட்ட நிறங்களைப் பயன்படுத்தவும்" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "பக்கம் கேட்கும் எழுத்துருக்களைத் தவிர்த்து சொந்த எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Visibility of the downloads window" msgstr "தரவிறக்க சாளரத்தின் காட்சி." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." @@ -477,43 +468,43 @@ msgstr "" "கோப்புகளை உலாவியால் திறக்க முடியாத போது அவைகள் பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்ட கோப்புகள் " "சேமிக்கப்பட்டு உரிய பயன்பாடுகளில் தானாக திறக்கும்" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"நினைவிகளை எங்கிருந்து பெற்றுக்கொள்ள வேண்டும் \"anywhere\", \"current " -"site\" மற்றும் \"nowhere\"." +"நினைவிகளை எங்கிருந்து பெற்றுக்கொள்ள வேண்டும் \"anywhere\", \"current site\" மற்றும் " +"\"nowhere\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Whether to print the background color" msgstr "பின்னணி நிறத்தை அச்சிட வேண்டுமா" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Whether to print the background images" msgstr "பின்னணி உருக்களை அச்சிட வேண்டுமா" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "அடிக்குறிப்பிலுள்ள தேதியை அச்சிட வேண்டுமா" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "மேல் பிரிவில் உள்பக்க முகவரியை அச்சிட வேண்டுமா" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "கீழ் பிரிவில் உள்ள பக்க எண்களை (மொத்தத்தில் x) யை அச்சிட வேண்டுமா" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "மேல் பிரிவில் உள்ள பக்கத் தலைப்பை அச்சிட வேண்டுமா" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." msgstr "கடவுச் சொற்களை நினைவில் கொண்டு வலை இணையங்களில் முன் நிரப்ப வேண்டுமா" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "x-western" msgstr "x-western" @@ -558,7 +549,7 @@ msgid "Field _Value" msgstr "புல _மதிப்பு" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "General" msgstr "பொது" @@ -571,7 +562,6 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "எம்டி5(MD5) முத்திரை:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:925 msgid "Organization:" msgstr "நிறுவனம்:" @@ -604,7 +594,7 @@ msgid "Cookies" msgstr "நினைவிகள்" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105 msgid "Downloads" msgstr "பதிவிறக்கங்கள்" @@ -620,7 +610,7 @@ msgstr "தனிப்பட்ட தரவு" msgid "Text Encoding" msgstr "உரை குறிமுறை" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "ஆவணம் குறிப்பிடும் குறிமுறையைப் பயன்படுத்துக" @@ -645,9 +635,6 @@ msgid "_Certificate:" msgstr "சான்றிதழ் (_C): " #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:823 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:850 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438 msgid "_Password:" msgstr "(_P) கடவுச்சொல்:" @@ -687,27 +674,27 @@ msgstr "<b>தற்காலிக கோப்புகள்</b>" msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>இணைய உள்ளடக்கம்</b>" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "<b>Web Development</b>" +msgstr "<b>இணைய மேம்பாடு</b>" + #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" msgstr "<small> அதற்கு உதாரணம், இந்த இடத்தில் உள்ள விளம்பரதாரர்களிடமிருந்து இல்லை</small>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "கோப்புகளை தானாக பதிவிறக்கி திறக்கவும் (_u)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Add Language" msgstr "மொழியைச் சேர்க்கவும்" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Allow popup _windows" msgstr " துள்ளு சாளரங்களை அனுமதிக்கவும் (_w)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Au_todetect:" -msgstr "தானாக கண்டுபிடித்தல் (_t):" - #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "ஒரு மொழியைத் தேர்வு செய்தல் (_a):" @@ -717,8 +704,8 @@ msgstr "ஒரு மொழியைத் தேர்வு செய்தல #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249 -#: ../src/pdm-dialog.c:336 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247 +#: ../src/pdm-dialog.c:358 msgid "Cl_ear" msgstr "துடைத்தல் (_e)" @@ -730,110 +717,90 @@ msgstr "முன்னிருப்பு (_f):" msgid "Enable Java_Script" msgstr "Java_Scriptஐ செயல்படுத்தவும்" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Enable _Java" msgstr "ஜாவாவை செயல்படுத்தவும் (_J)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "Fonts" -msgstr "எழுத்துரு" - #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "எழுத்துருக்கள் மற்றும் தோற்றம்" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "For l_anguage:" -msgstr "மொழிக்காக (_a):" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1261 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:819 msgid "Language" msgstr "மொழி" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Let web pages specify their own _fonts" msgstr " வலை பக்கங்கள் அவற்றின் எழுத்துருக்களை குறிப்பிடட்டும் (_f)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Let web pages specify their own c_olors" msgstr "வலை பக்கங்கள் அவற்றின் வண்ணங்களை குறிப்பிடட்டும் (_o)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "நீங்கள் போகும் தளங்களிலிருந்து மட்டும் (_f)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Preferences" msgstr "விருப்பங்கள்" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Privacy" msgstr "தனிமை" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Set to Current _Page" msgstr "இந்த பக்கத்துக்கு அமை (_P)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "வெற்றுப்பக்கத்துக்கு அமைக்கவும் (_B)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "தனிப்பயன் பாணி பக்கத்தை உபயோகி (_s)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Use s_mooth scrolling" msgstr "சீரான உருட்டலை செயல்படுத்துக (_m)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_Address:" msgstr "முகவரி (_A):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "எப்போதும் ஏற்றுக்கொள்ளவும் (_A)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "_Detailed Font Settings…" -msgstr "விவரமான எழுத்துரு அமைப்புகள் (_D)…" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Disk space:" msgstr "வட்டு அளவு (_D):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Download folder:" msgstr "பதிவிறக்க அடைவு (_D): " -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "(_E) தோற்றப் பக்கத்தை திருத்துதல்..." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "(_F)நிலையான அகலம்:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Minimum size:" msgstr "(_M) குறைந்த அளவு:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Never accept" msgstr "(_N) ஒரு போதும் ஏற்காதே" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Remember passwords" msgstr "(_R) கடவு சொற்களை நினைவு கொள்" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Variable width:" -msgstr "(_V) மாறும் அகலம்:" - #: ../data/glade/print.glade.h:1 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>பின்னணி</b>" @@ -887,100 +854,94 @@ msgid "_Page address" msgstr "(_P) பக்க முகவரி" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:172 +#: ../embed/downloader-view.c:167 msgid "_Show Downloads" msgstr "பதிவிறக்கங்களை காட்டு (_S)" -#: ../embed/downloader-view.c:320 +#: ../embed/downloader-view.c:318 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:324 +#: ../embed/downloader-view.c:322 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:385 +#: ../embed/downloader-view.c:372 msgid "_Pause" msgstr "(_P) தாமதி " -#: ../embed/downloader-view.c:385 +#: ../embed/downloader-view.c:372 msgid "_Resume" msgstr "(_R) மீளஆரம்பி" -#: ../embed/downloader-view.c:423 +#. impossible time or broken locale settings +#: ../embed/downloader-view.c:389 ../embed/downloader-view.c:493 +#: ../embed/downloader-view.c:498 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1743 +msgid "Unknown" +msgstr "இனம் தெரியாத" + +#: ../embed/downloader-view.c:456 #, c-format msgid "The file “%s” has been downloaded." msgstr "கோப்பு “%s” தரவிறக்கப்பட்டது" -#: ../embed/downloader-view.c:426 +#: ../embed/downloader-view.c:459 msgid "Download finished" msgstr "பதிவிறக்கம் முடிந்தது" -#: ../embed/downloader-view.c:436 ../src/ephy-main.c:517 -#: ../src/window-commands.c:868 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "க்னோம் வலை உலாவி" - -#: ../embed/downloader-view.c:438 -msgid "Download completed" -msgstr "பதிவிறக்கம் முடிந்தது" - #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:458 +#: ../embed/downloader-view.c:483 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s of %s" msgstr "" "%s\n" -"%s of %s" +"%s %s இல்" -#. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:468 ../embed/downloader-view.c:473 -#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1683 -msgid "Unknown" -msgstr "இனம் தெரியாத" - -#: ../embed/downloader-view.c:505 +#: ../embed/downloader-view.c:530 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d பதிவிறக்கம்" msgstr[1] "%d பதிவிறக்கங்கள்" -#: ../embed/downloader-view.c:610 +#: ../embed/downloader-view.c:665 #, c-format msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." msgstr "“%s” கோப்பு தரவிறக்க வரிசையில் சேர்க்கப்பட்டது" -#: ../embed/downloader-view.c:613 +#: ../embed/downloader-view.c:669 msgid "Download started" msgstr "பதிவிறக்கம் துவங்கியது" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:687 ../embed/downloader-view.c:700 -msgid "download status|Unknown" -msgstr "தெரியாதது" +#: ../embed/downloader-view.c:747 ../embed/downloader-view.c:757 +msgctxt "download status" +msgid "Unknown" +msgstr "இனம் தெரியாத" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:692 -msgid "download status|Failed" +#: ../embed/downloader-view.c:750 +msgctxt "download status" +msgid "Failed" msgstr "தோல்வியுற்றது" -#: ../embed/downloader-view.c:759 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 +#: ../embed/downloader-view.c:753 +msgctxt "download status" +msgid "Cancelled" +msgstr "இரத்து செய்யப்பட்டது" + +#: ../embed/downloader-view.c:816 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 msgid "File" msgstr "கோப்பு" -#: ../embed/downloader-view.c:782 +#: ../embed/downloader-view.c:839 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:793 +#: ../embed/downloader-view.c:850 msgid "Remaining" msgstr "மீதமுள்ளவை" @@ -991,28 +952,28 @@ msgstr "மீதமுள்ளவை" msgid "Blank page" msgstr "வெற்று பக்கம்" -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1070 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "“%s”க்கு திசை திருப்பப்படுகிறது..." -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1072 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "“%s” இலிருந்து தகவல் மாற்றப்படுகிறது..." -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1074 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "“%s” இலிருந்து அங்கீகாரத்திற்கு காத்திருக்கிறது..." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1080 ../embed/ephy-base-embed.c:1255 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” ஏற்றப்படுகிறது..." -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1257 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203 msgid "Loading…" msgstr "ஏற்றுகிறது..." @@ -1025,1270 +986,420 @@ msgstr "எபிஃபனியை தற்போது பயன்படு msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "“%s” க்கு மின் அஞ்சல் செய்தி அனுப்பு " -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "அராபிக் (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "அராபிக் (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "அராபிக் (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "அராபிக் (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "பால்டிக் (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "பால்டிக் (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "பால்டிக் (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "ஆர்மீனியன் (ARMSCII-8) (_A)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "ஜார்ஜியன் (GEOSTD8) (_G) " -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "மத்திய ஐரோப்பிய (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "மத்திய ஐரோப்பிய (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "மத்திய ஐரோப்பிய (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "மத்திய ஐரோப்பிய (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "எளிய சீனமொழி (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "எளிய சீனம் (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "எளிய சீனம் (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "எளிய சீனம் (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "எளிய சீனம் (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "பாரம்பரிய சீனம் (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "பாரம்பரிய சீனம் (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "பாரம்பரிய சீனம் (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "சிரிலிக் (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "சிரிலிக் (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "சிரிலிக் (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "சிரிலிக் (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "சிரிலிக் (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "சிரிலிக் (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "சிரிலிக்/_Russian (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "கிரேக்கம் (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "கிரேக்கம் (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "கிரேக்கம் (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "குஜராத்தி (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "குர்முகி (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "இந்தி (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "ஹீப்ரு (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "ஹீப்ரு (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "ஹீப்ரு (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "ஹீப்ரு (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "(_V)காட்சி ஹீப்ரு (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "ஜப்பானிய மொழி (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "ஜப்பானிய மொழி (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "ஜப்பானிய மொழி (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "கொரிய மொழி (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "கொரிய மொழி (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "கொரிய மொழி (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "கொரிய மொழி (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "(_C) செல்டிக் (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "(_I) ஐஸ்லாந்து மொழி (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "(_N) நார்டிக் மொழி(ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "(_P) பெர்சிய மொழி (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "குரோசிய மொழி (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_ரோமானிய மொழி (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "(_o) ரோமானிய மொழி (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "(_E) தென் ஐரோப்பிய மொழி (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "தாய் மொழி (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "தாய் மொழி (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "(_T)தாய் மொழி (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "துருக்கிய மொழி (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "துருக்கிய மொழி (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "துருக்கிய மொழி (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "துருக்கிய மொழி (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "யூனிகோடு (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "சிரிலிக்/ உக்ரேனிய மொழி (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "சிரிலிக்/ உக்ரேனியம் (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "வியட்னாமியம் (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "வியட்னாமியம் (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "வியட்னாமியம் (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "வியட்னாமியம் (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "மேற்கத்திய (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "மேற்கத்திய (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "மேற்கத்திய (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "மேற்கத்திய (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:133 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "மேற்கத்திய (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:135 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "ஆங்கிலம் (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "யூனிகோடு (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "யூனிகோடு (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "யூனிகோடு (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:142 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "யூனிகோடு (UTF-3_2 LE)" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:146 -msgid "autodetectors|Off" -msgstr "நிறுத்துதல்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:149 -msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -msgstr "சீனம்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:152 -msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "எளிய சீனம்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:155 -msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -msgstr "மரபார்ந்த சீனம்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:158 -msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" -msgstr "கிழக்கு ஆசிய" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:161 -msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -msgstr "ஜப்பானியம்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:164 -msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -msgstr "கொரியன்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:167 -msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -msgstr "ரஷ்யன்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:170 -msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -msgstr "உலகளாவிய" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:173 -msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -msgstr "உக்ரேனியன்" - #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:329 +#: ../embed/ephy-encodings.c:281 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "இனம் தெரியாத (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:487 +#: ../embed/ephy-history.c:486 msgid "All" msgstr "எல்லாம்" -#: ../embed/ephy-history.c:655 +#: ../embed/ephy-history.c:654 msgid "Others" msgstr "மற்றவை" -#: ../embed/ephy-history.c:661 +#: ../embed/ephy-history.c:660 msgid "Local files" msgstr "உள்ளமை கோப்புகள்" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:163 -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:410 +#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:460 msgid "Save" msgstr "சேமி" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280 -msgid "File Type:|Unknown" -msgstr "தெரியாத" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "பாதுகாப்பு இல்லாதது போல் இருக்கும் இந்த கோப்பை தரவிறக்கவா?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." -msgstr "" -"கோப்பு வகை: “%s”.\n" -"\n" -"“%s” ஐ திறப்பது ஆபத்தானது. ஏனெனில் அது உங்கள் ஆவணங்களை சிதைக்கலாம் அல்லது உங்கள் " -"அந்தரங்கத்துக்கு இடையூறு செய்யலாம். அதற்கு பதிலாக தரவிறக்குவது நல்லது." - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312 -msgid "Open this file?" -msgstr "கோப்பை திறக்கவா?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." -msgstr "" -"கோப்பு வகை: “%s”.\n" -"\n" -"“%s” ஐ “%s” ஆல் திறக்கலாம் அல்லது அதை சேமிக்கலாம்." - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327 -msgid "Download this file?" -msgstr "இந்பத கோப்திபை பதிவிறக்கவா?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." -msgstr "" -"கோப்பு வகை: “%s”.\n" -"\n" -"“%s” ஐ திறக்க எந்த பயன்பாடும் இல்லை. அதற்கு பதிலாக அதை நீங்கள் தரவிறக்கலாம்." - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340 -msgid "_Save As..." -msgstr "(_S) இப்படி சேமி..." - -#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240 -#, c-format -msgid "“%s” Protocol is not Supported" -msgstr "“%s” நடைமுறை ஆதரிக்கப்படவில்லை" - -#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242 -#, c-format -msgid "“%s” protocol is not supported." -msgstr "“%s” நடைமுறை ஆதரிக்கப்படவில்லை." - -#. FIXME: get the list of supported protocols from necko -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 -msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -msgstr "ஆதரவுள்ள நடைமுறைகள்: “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” மற்றும் “sftp”." - -#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 -#, c-format -msgid "File “%s” not Found" -msgstr "கோப்பு “%s” ஐ காணவில்லை" - -#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:255 -#, c-format -msgid "File “%s” not found." -msgstr "கோப்பு “%s” காணவில்லை" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:256 -msgid "Check the location of the file and try again." -msgstr "இந்த கோப்பின் இடத்தை சோதித்து மீண்டும் முயற்சி செய்க." - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:264 -#, c-format -msgid "“%s” Could not be Found" -msgstr "%s” ஐ காணவில்லை" - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:267 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "%s” ஐ காணவில்லை." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:269 -msgid "" -"Check that you are connected to the internet, and that the address is " -"correct." -msgstr "நீங்கள் இணையத்துக்கு இணைக்கப்பட்டு இருப்பதையும் முகவரி சரி என்பதையும் உறுதி செய்து கொள்க." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271 -msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" -msgstr "இந்த பக்கம் முன் இருந்து இருந்தால் பெட்டக பதிப்பு ஒன்று இருக்கக்கூடும்" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:280 -#, c-format -msgid "“%s” Refused the Connection" -msgstr "“%s” இணைப்பை மறுத்தது" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:284 -#, c-format -msgid "“%s” refused the connection." -msgstr "“%s” இணைப்பை மறுத்தது." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293 -msgid "Likely causes of the problem are" -msgstr "பிரச்சினைக்கு காரணங்கள் இவையாக இருக்கலாம் " - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:303 -#, c-format -msgid "" -"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " -"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port " -"number %d is wrong.</li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>சேவை %s துவக்கப்படவில்லை.</li>அந்த சேவையை ஸிஸ்டம்> கன்ட்ரோல் மையம் இல் உள்ல சேவை " -"வடிவமைப்பு கருவியை பயன்படுத்துக, அல்லது </ul><ul><li>துறை எண் %d தவறு.</li></ul>" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 -#, c-format -msgid "" -"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</" -"li></ul>" -msgstr "<ul><li>சேவைகள் சில துவக்கப்படவில்லை, அல்லது </li><li>துறை எண் %d தவறு.</li></ul>" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323 -msgid "" -"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong." -"</li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>சேவைகள் சில துவக்கப்படவில்லை, அல்லது </li><li>துறை எண் தவறாக உள்ளிடப்பட்டது.</" -"li></ul>" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426 -msgid "" -"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " -"again later." -msgstr "சேவையகம் வேலை பளுவில் இருக்கலாம். அல்லது வலைபின்னல் பிரச்சினை இருக்கலாம். மீண்டும் முயல்க" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:351 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:370 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:393 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428 -msgid "There may be an old version of the page you wanted:" -msgstr "உங்களுக்கு தேவையான பக்கத்தின் பழைய பதிப்பு இருக்கலாம்:" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 -#, c-format -msgid "“%s” Interrupted the Connection" -msgstr "“%s” இணைப்பை துண்டித்தது" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347 -#, c-format -msgid "“%s” interrupted the connection." -msgstr "“%s” இணைப்பை துண்டித்தது." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:360 -#, c-format -msgid "“%s” is not Responding" -msgstr "“%s” பதில் அளிக்கவில்லை" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "“%s” பதில் அளிக்கவில்லை." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366 -msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." -msgstr "சேவையகம் அதிக நேரம் எடுத்துக்கொண்டதால் இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374 -msgid "Invalid Address" -msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரி" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375 -msgid "Invalid address." -msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரி." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:376 -msgid "The address you entered is not valid." -msgstr "உள்ளிட்ட முகவரி செல்லுபடியாகாத முகவரி" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:385 -#, c-format -msgid "“%s” Redirected Too Many Times" -msgstr "“%s” பல முறைகள் திசை மாற்றப்பட்டது" - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388 -msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site." -msgstr "வலைத்தளத்தில் உள்ள பிரச்சினையால் இந்த பக்கத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391 -#, c-format -msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." -msgstr "சேவையகம் “%s” மாற்று திசையில் அனுப்புவது எப்போதும் முடியாத வழியில் உள்ளது." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402 -#, c-format -msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" -msgstr "“%s” க்கு மறையாக்க இணைப்பு தேவை" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:406 -#, c-format -msgid "“%s” requires an encrypted connection." -msgstr "“%s” க்கு மறையாக்க இணைப்பு தேவை" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 -msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." -msgstr "மறையாக்க ஆதரவு நிறுவவில்லை ஆதலால் இந்த ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418 -#, c-format -msgid "“%s” Dropped the Connection" -msgstr "“%s” இணைப்பை துண்டித்தது" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422 -#, c-format -msgid "“%s” dropped the connection." -msgstr "“%s” இணைப்பை துண்டித்தது." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:424 -msgid "The server dropped the connection before any data could be read." -msgstr "நெந்த தரவையும் அனுப்பு முன் சேவையகம் இணைப்பை துண்டித்தது" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435 -msgid "Cannot Load Document While Working Offline" -msgstr "இணைப்பு விலகி வேலை செய்கையில் இந்த ஆவணத்தை ஏற்ற முடியாது" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 -msgid "Cannot load document while working offline." -msgstr "இணைப்பு விலகி வேலை செய்கையில் இந்த ஆவணத்தை ஏற்ற முடியாது." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 -msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." -msgstr "இந்த ஆவணத்தை பார்க்க 'இணைப்பு விலகி வேலை செய்' ஐ செயல் நீக்கிவிட்டு மீண்டும் முயற்சி செய்க" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449 -#, c-format -msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”" -msgstr "இந்த துறைக்கு அணுகல் மறுக்கப்பட்டது:“%d” இதன் “%s”" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:453 -#, c-format -msgid "Access denied to port “%d” of “%s”." -msgstr "இந்த துறைக்கு அணுகல் மறுக்கப்பட்டது:“%d” இதன் “%s”." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:455 -msgid "" -"This address uses a network port which is normally used for purposes other " -"than Web browsing." -msgstr "இந்த முகவரி பயன்படுத்துவது வலை உலாவலுக்கு தவிர பயன்படுத்தும் ஒரு வலைத்துறை." - -#. Translators: this means that the request to load the URL has been cancelled -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:458 -msgid "The request has been cancelled for your protection." -msgstr "உங்கள் பாதுகாப்பு கருதி உங்கள் வேண்டுதல் ரத்து செய்யப்பட்டது." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463 -msgid "Could not Connect to Proxy Server" -msgstr "பதிலாள் சேவையகத்துக்கு இணைக்க முடியவில்லை" +#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:600 +msgid "Web Inspector" +msgstr "வலை சோதிப்பாளர்" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:464 -msgid "Could not connect to proxy server." -msgstr "பதிலாள் சேவையகத்துக்கு இணைக்க முடியவில்லை." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:465 -msgid "" -"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " -"be a problem with your proxy server or your network connection." -msgstr "" -"உங்கள் பதிலாள் அமைப்பை சரி பார்க்கவும். இணைப்பு இன்னும் சரியாகாவிட்டால் பிரச்சினை உங்கள் " -"பதிலாள் சேவையகத்தில் அல்லது வலைப்பின்னல் இணைப்பில்." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:473 -msgid "Could not Display Content" -msgstr "உள்ளடக்கத்தை காட்ட முடியவில்லை" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:474 -msgid "Could not display content." -msgstr "உள்ளடக்கத்தை காட்ட முடியவில்லை." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:475 -msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." -msgstr "ஆதரவில்லாத அல்லது செல்லுபடியாகாத சுருக்க பாங்கை இந்த பக்கம் பயன்படுத்துகிறது" - -#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:566 +#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 #, c-format msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " -"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " -"to the %s developers." -msgstr "" -"பக்கம் ஏற்றப்படும்போதே உலாவி திடீரென செயல் நிறுத்தியது. இது அதே பக்கத்தை மீளேற்றினாலும் " -"ஆகும். அப்படி ஆனால் பிரச்சினையை %s உருவாக்கியோருக்கு அறிவிக்கவும்." - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:696 -msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" -msgstr "கூகுள் இடையத்தில்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:704 -msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" -msgstr "இணைய பெட்டகத்தில்" - -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1483 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306 -msgid "Untitled" -msgstr "தலைப்பில்லாத" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:195 -msgid "_Abort Script" -msgstr "(_A) குறு நிரலை கைவிடுக" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:263 -msgid "Don't Save" -msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396 -msgid "_Username:" -msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:417 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 -msgid "All files" -msgstr "எல்லா கோப்புகள்" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../lib/ephy-file-chooser.c:423 -msgid "Web pages" -msgstr "இணைய பக்கங்கள்" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 -msgid "Text files" -msgstr "உரை கோப்புகள்" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 ../lib/ephy-file-chooser.c:431 -msgid "Images" -msgstr "பிம்பங்கள்" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 -msgid "XML files" -msgstr "எக்ஸ் எம் எல் கோப்புகள்" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 -msgid "XUL files" -msgstr "XUL கோப்புகள்" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:91 -#, c-format -msgid "Accept cookie from %s?" -msgstr " %s இலிருந்து நினைவியை ஒத்துக்கொள்ளவா?" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:98 -msgid "Accept Cookie?" -msgstr "நினைவியை ஒத்துக்கொள்ளவா?" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:103 -msgid "The site wants to modify an existing cookie." -msgstr "இந்த தளம் நினைவியை மாற்ற விரும்புகிறது" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:107 -msgid "The site wants to set a cookie." -msgstr "இந்த தளம் நினைவியை அமைக்க விரும்புகிறது." - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:111 -msgid "The site wants to set a second cookie." -msgstr "இந்த தளம் இன்னொரு நினைவியை அமைக்க விரும்புகிறது." - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:114 -#, c-format -msgid "You already have %d cookie from this site." -msgid_plural "You already have %d cookies from this site." -msgstr[0] "இந்த தளத்திலிருந்து %d நினைவி ஏற்கெனவே உள்ளது" -msgstr[1] "இந்த தளத்திலிருந்து %d நினைவிகள் ஏற்கெனவே உள்ளன" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:128 -msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" -msgstr "(_d) இந்த முடிவை இந்த தலத்துக்கு எல்லா நினைவிகலுக்கும் செயலாக்குக" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:136 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1709 -msgid "_Reject" -msgstr "(_R) ஏற்காதே" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:277 -msgid "_Accept" -msgstr "(_A) ஏற்றுக்கொள்ளவும்" - -#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:106 -#, c-format -msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" -msgstr " “%s” வலைதளம் பின் வரும் உரையை கை எழுத்திட வேண்டுகிறது:" - -#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:135 -msgid "_Sign text" -msgstr "(_S) கையொப்ப உரை" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:196 -msgid "Options" -msgstr "தேர்வுகள்" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:460 -msgid "Print this page?" -msgstr "இந்தப்பக்கத்தை அச்சிடவா?" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:468 -msgid "Preparing to print" -msgstr "அச்சிட தயாராகிறது" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "பக்கம் %d இதில் %d" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260 -msgid "Cancelling print" -msgstr "அச்சு வேலை ரத்தாகிறது" - -#. FIXME text! -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322 -msgid "Spooling..." -msgstr "சேகரிப்பு..." - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336 -msgid "Print error" -msgstr "அச்சு பிழை" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600 -#, c-format -msgid "Printing “%s”" -msgstr "“%s” அச்சிடப்படுகிறது." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164 -msgid "_Select Certificate" -msgstr "(_S) சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205 -#, c-format -msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." -msgstr "%s” க்கு அடையாளம் காட்ட ஒரு சான்றிதழை தேர்வு செய்க" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208 -msgid "Select a certificate to identify yourself." -msgstr "உங்களை அடையாளம் காட்ட ஒரு சான்றிதழை தேர்வு செய்க" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237 -msgid "Certificate _Details" -msgstr "(_D) சான்றிதழ் புலங்கள்" - -#. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:269 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633 -msgid "_View Certificate" -msgstr "(_V)சான்றிதழைப் பார்க்கவும்." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409 -#, c-format -msgid "" -"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " -"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -"information." -msgstr "" -"“%s” தளம் “%s” க்கான பாதுகாப்பு தகவலை அனுப்பியது. யாரோ நடுவில் உங்கள் தொடர்பை ஒட்டு " -"கேட்டு தகவல் பெற முயல்வதாக தெரிகிறது." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 -#, c-format -msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." -msgstr "நீங்கள் %s” ஐயும் %s” அயும் நம்பினால் மட்டும் பாதுகாப்பௌ விவரத்தை ஏற்கலாம்." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 -msgid "Accept incorrect security information?" -msgstr "சரியில்லாத பாதுகாப்பு தகவல்களை ஏற்கவா?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " -"is intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr "" -"தானியங்கியாக %s” ஐ நம்ம முடியவில்லை. யாரோ நடுவில் உங்கள் தொடர்பை ஒட்டு கேட்டு தகவல் " -"பெற முயல்வதாக தெரிகிறது." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455 -#, c-format -msgid "" -"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " -"“%s”." -msgstr "நீங்கள் “%s” க்கு இணைந்து உள்ளதாக உறுதியாக தெரிந்தால் மட்டும் இணைக்க வேண்டும்." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460 -msgid "Connect to untrusted site?" -msgstr "நம்ப முடியாத தளத்துக்கு இணைக்கவா?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464 -msgid "_Trust this security information from now on" -msgstr "(_T) இந்த பாதுகாப்பு விவரத்தை இனி ஒப்புக்கொள்" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:465 -msgid "Co_nnect" -msgstr "(_n) இணை" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:524 -msgid "Accept expired security information?" -msgstr "காலவதியான பாதுகாப்பு விவரத்தை ஒப்புக்கொள்ளவா?" - -#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526 -#, c-format -msgid "The security information for “%s” expired on %s." -msgstr "“%s” வலை பக்கத்துக்கான பாதுகாப்பு விவரம் %s. அன்று காலவதியானது" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 -msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "இன்னும் செல்லுபடியாகாத பாதுகாப்பு விவரத்தை ஒப்புக்கொள்ளவா?" - -#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534 -#, c-format -msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." -msgstr "“%s” க்கான பாதுகாப்பு விவரம் %s. அன்று வரை செல்லுபடியாகாது." - -#. To translators: this a time format that is used while displaying the -#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see -#. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557 -msgid "You should ensure that your computer's time is correct." -msgstr "உங்கள் கணினி நேரம் சரி என உறுதி செய்து கொள்ள வேண்டும்." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591 -#, c-format -msgid "Cannot establish connection to “%s”" -msgstr " “%s”க்கு இணைக்க முடியவில்லை" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:596 -#, c-format -msgid "" -"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" -"\n" -"Please ask your system administrator for assistance." +"GConf error:\n" +" %s" msgstr "" -" “%s” சான்றிதழ் நம்பகம் நீக்க பட்டியல் இற்றைப்படுத்த வேண்டி உள்ளது.\n" -"\n" -"உங்க கணினி மேலாளரை உதவ கேட்கவும்" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631 -msgid "Trust new Certificate Authority?" -msgstr "புதிய சான்றிதழ் அதாரிடியை நம்பவா?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636 -msgid "_Trust CA" -msgstr "(_T) CA ஐ நம்பு" +"GConf பிழை:\n" +" %s" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" -msgstr "வலை தளங்களை அடையாளம் காண புதிய சான்றிதழ் அதாரிடி “%s” ஐ நம்பவா?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:661 -msgid "" -"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " -"certificate is authentic." -msgstr "புதிய சான்றிதழ் அதாரிடி “%s” ஐ நம்பு முன் சான்றிதழ் உண்மையானது என சோதிக்க வேண்டும்." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:731 -msgid "Certificate already exists." -msgstr "சான்றிதழ் ஏற்கெனவே உள்ளது." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:732 -msgid "The certificate has already been imported." -msgstr " சான்றிதழ் ஏற்கெனவே இறக்குமதி செய்யப்பட்டது." +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் .desktop கோப்பு அல்ல" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765 -msgid "Select Password" -msgstr "கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ? -#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places! -#. -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Select a password to protect this certificate" -msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ பாதுகாக்க ஒரு கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடு" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "இனம் காணாத மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s'" -#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:825 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "Enter the password for this certificate" -msgstr "இந்த சான்றிதழுக்கான கடவுகடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 -msgid "Certificate Revocation List Imported" -msgstr "சான்றிதழ் காலாவதி பட்டியல் இறக்குமதி செய்யப்பட்டது" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:906 -msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" -msgstr "சான்றிதழ் காலாவதி பட்டியல் வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்யப்பட்டது" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:927 -msgid "Unit:" -msgstr "அலகு:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:929 -msgid "Next Update:" -msgstr "அடுத்த புதுப்பிப்பு:" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ஐ துவக்குகிறது" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:956 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "சான்றிதழின் பகுதி அல்ல" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1242 -msgid "Certificate Properties" -msgstr "சான்றிதழ் பண்புகள்" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "இந்த சான்றிதழ் பின் வரும் செயல்களுக்கு சரி பார்க்கப்பட்டது:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268 -msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -msgstr "இந்த சான்றிதழ் நீக்கப்பட்டதால் சரி சொல்ல முடியவில்லை" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271 -msgid "Could not verify this certificate because it has expired." -msgstr "இந்த சான்றிதழ் காலாவதியானதால் சரி சொல்ல முடியவில்லை" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274 -msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." -msgstr "இந்த சான்றிதழ் நம்ப முடியவில்லை ஆதலால் சரி சொல்ல முடியவில்லை" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1277 -msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ அளித்த நபரை நம்ப முடியவில்லை ஆதலால் சரி சொல்ல முடியவில்லை" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280 -msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ அளித்த நபரை தெரியவில்லை ஆதலால் சரி சொல்ல முடியவில்லை" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ அளித்த நபரின் சான்றிதழ் செல்லுபடியாகவில்லை ஆதலால் சரி சொல்ல முடியவில்லை" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 -msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." -msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ தெரியாத காரணங்களால் சரி சொல்ல முடியவில்லை" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1433 -msgid "Change Token Password" -msgstr "டோக்கன் கடவுச்சொல்லை மாற்றுக" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1439 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "Choose a password for the “%s” token" -msgstr "“%s” டோக்கன் கடவுச்சொல்லை மாற்றுக" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "பயன்பாடு கட்டளை வரியில் ஆவணங்களை ஒப்புக்கொள்ளாது" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1442 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Change the password for the “%s” token" -msgstr "“%s” டோக்கன் கடவுச்சொல்லை மாற்றுக." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1528 -msgid "Get Token Password" -msgstr "டோக்கன் கடவுச்சொல் ஐ பெறு" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "இனம் காணாத துவக்க தேர்வு: %d" -#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or -#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or -#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate). -#. -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1536 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Please enter the password for the “%s” token" -msgstr "“%s” டோக்கனுக்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுக" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1602 -msgid "Please select a token:" -msgstr "டோக்கன் ஒன்றை தேர்வு செய்க" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1621 -msgid "_Select" -msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1689 -msgid "Escrow the secret key?" -msgstr "ரகசிய விசையை பதிவு செய்யவா?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1698 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "" -"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " -"generated secret key.\n" -"\n" -"This will enable the certificate authority read any communications encrypted " -"with this key without your knowledge or consent.\n" -"\n" -"It is strongly recommended not to allow it." -msgstr "" -"சான்றிதழ் அதாரிடி “%s” புதிதாக நீங்கள் உருவாக்கிய ரகசிய விசை ஒன்றின் பிரதியை " -"கேட்கிறது..\n" -"\n" -"சான்றிதழ் அதாரிடியால் இந்த விசையால் மறையாக்கம் செய்த எந்த தொடர்பையும் உங்கள் அனுமதி " -"இல்லாமல்/ தெரியாமல் படிக்க முடியும்.\n" -"\n" -"இதை செய்ய வேண்டாம் என பலமாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1712 -msgid "_Allow" -msgstr "(_A) அனுமதிலாம்" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:176 -msgid "Generating Private Key." -msgstr "அந்தரங்க விசையை உருவாக்குகிறது." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177 -msgid "" -"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " -"few minutes." -msgstr "அந்தரங்க விசையை உருவாக்குகையில் கொஞ்சம் காத்திருக்கவும். இதற்கு சில நிமிடங்கள் ஆகலாம்." +msgid "Not a launchable item" +msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 -msgid "Security Notice" -msgstr "பாதுகாப்பு நோட்டீஸ்" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 -msgid "This page is loaded over a secure connection" -msgstr "இந்த பக்கம் ஒரு பாதுகாப்பான இணைப்பில் ஏற்றப்பட்டது" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95 -msgid "" -"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked " -"padlock icon is displayed.\n" -"\n" -"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." -msgstr "" -"பாதுகாப்பான பக்கங்களுக்கு முகவரி உள்ளீடு விசேட வண்னதில் இருக்கும்; ஒரு பூட்டி படமும் " -"காட்டப்படும். \n" -"\n" -"நிலைப்பட்டியில் பூட்டு காணப்படுவதும் பாதுகாப்புக்கு அடையாளம்." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:114 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:142 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:181 -msgid "Security Warning" -msgstr "பாதுகாப்பு எச்சரிக்கை" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:115 -msgid "This page is loaded over a low security connection" -msgstr "இந்த பக்கம் ஒரு பாதுகாப்பு குறைவான இணைப்பில் ஏற்றப்பட்டது" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116 -msgid "" -"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " -"a third party." -msgstr "" -"இந்த பக்கத்தில் நீங்கள் பார்க்கும் அல்லது உள்ளிடும் தகவல்கள் சுலபமாக மற்றவரால் இடை " -"மறிக்கப்படலாம்." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:143 -msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" -msgstr "இந்த பக்கம் ஒரு பாதுகாப்பு இல்லாத இணைப்பில் ஏற்றப்பட்டது" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144 -msgid "" -"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "" -"இந்த பக்கத்தில் நீங்கள் பார்க்கும் அல்லது உள்ளிடும் தகவல்கள் பதுகாப்பில்லாத இணைப்பில் " -"அனுப்பப்படும். அவை சுலபமாக மற்றவரால் இடை மறிக்கப்படலாம்." +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182 -msgid "Send this information over an insecure connection?" -msgstr "இந்த தகவலை பாதுகாப்பு இல்லாத இணைப்பில் அனுப்பலாமா?" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 -msgid "" -"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "" -"நீங்கள் உள்ளிட்ட தகவல்கள் பாதுகாப்பில்லாத இணைப்பில் அனுப்பப்படும். அவை சுலபமாக மற்றவரால் இடை " -"மறிக்கப்படலாம்." +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ஐடி (ID)" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:166 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:187 -msgid "_Send" -msgstr "அனுப்பு (_S)" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 -msgid "" -"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " -"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " -"intercepted by a third party." -msgstr "" -"இந்த பக்கம் பாதுகப்பாக ஏற்றப்பட்டாலும், நீங்கள் உள்ளிட்ட தகவல்கள் பதுகாப்பில்லாத இணைப்பில் " -"அனுப்பப்படும். அவை சுலபமாக மற்றவரால் இடை மறிக்கப்படலாம்." - -#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:706 -#, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "%s கோப்புகள்" - -#. We do this before reading the user pref file so that the user -#. * still can overwrite this pref. -#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be -#. * localised (see bug #144909). -#. -#. translators: this is the URL that searches from the location -#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, -#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, -#. * the 'q=' part needs to come last. -#. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 -msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" - -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GConf பிழை:\n" -" %s" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டு" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -2297,32 +1408,32 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s”ஐ காட்டு" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "(_M) கருவிப்பட்டைக்கு நகர்த்துக" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உருப்படியை கருவிப்பட்டைக்கு நகர்த்து" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "(_R) கருவிப்பட்டையிலிருந்து நீக்குக" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை கருவிப்பட்டையிலிருந்து நீக்குக" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டையை அழி(_D)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டையை நீக்கு" @@ -2330,267 +1441,95 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவ msgid "Separator" msgstr "தடுப்பு" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 msgid "All supported types" msgstr "ஆதரவுள்ள எல்லா வகைகளும்" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 +msgid "Web pages" +msgstr "இணைய பக்கங்கள்" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 +msgid "Images" +msgstr "பிம்பங்கள்" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 +msgid "All files" +msgstr "எல்லா கோப்புகள்" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:290 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "“%s”.இல் தற்காலிக அடைவு உருவாக்க முடியவில்லை." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:363 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "கோப்பு “%s” ஏற்கனவே உள்ளது. அதை வழியிலிருந்து நீக்கவும்." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "அடைவு “%s” ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." -#: ../lib/ephy-gui.c:285 +#: ../lib/ephy-gui.c:283 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "அடைவு “%s”ல் எழுத முடியாது" -#: ../lib/ephy-gui.c:289 +#: ../lib/ephy-gui.c:287 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "இந்த அடைவில் எழுத உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை" -#: ../lib/ephy-gui.c:292 +#: ../lib/ephy-gui.c:290 msgid "Directory not Writable" msgstr "எழுத முடியாத அடைவு" -#: ../lib/ephy-gui.c:322 +#: ../lib/ephy-gui.c:320 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "இருப்பில் உள்ள.அடைவு “%s”ல் மேல் எழுத முடியாது" -#: ../lib/ephy-gui.c:326 +#: ../lib/ephy-gui.c:324 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "இ.ந்த பெயரில் அடைவு இருப்பில் உள்ளது. மேல் எழுத உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை." -#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#: ../lib/ephy-gui.c:327 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "கோப்பினை மேலெழுத முடியாது" -#: ../lib/ephy-gui.c:368 +#: ../lib/ephy-gui.c:413 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "உதவியைக் காட்ட முடியவில்லை: %s" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:40 -msgid "select fonts for|Arabic" -msgstr "அரேபிக்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:43 -msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "பால்டிக்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:46 -msgid "select fonts for|Central European" -msgstr "மத்திய ஐரோப்பா" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:49 -msgid "select fonts for|Cyrillic" -msgstr "சைரிலிக்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:52 -msgid "select fonts for|Devanagari" -msgstr "தேவநாகிரி" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:55 -msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "கிரேக்கம்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:58 -msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "எபிரேயம்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:61 -msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "ஜப்பானியம்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:64 -msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "கொரியன்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:67 -msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -msgstr "எளிய சீனம்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:70 -msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "தமிழ்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:73 -msgid "select fonts for|Thai" -msgstr "தாய்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:76 -msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -msgstr "மரபு சீனம்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:79 -msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "மரபு சீனம் (ஹாங்காங்)" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:82 -msgid "select fonts for|Turkish" -msgstr "துருக்கீஷ்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:85 -msgid "select fonts for|Armenian" -msgstr "ஆர்மேனியம்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:88 -msgid "select fonts for|Bengali" -msgstr "பெங்காலி" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:91 -msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" -msgstr "யுனிஃபைட் கனடியன் சைலபிக்ஸ்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:94 -msgid "select fonts for|Ethiopic" -msgstr "எத்தியோப்பியன்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:97 -msgid "select fonts for|Georgian" -msgstr "ஜோர்ஜியன்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:100 -msgid "select fonts for|Gujarati" -msgstr "குஜராத்தி" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:103 -msgid "select fonts for|Gurmukhi" -msgstr "குருமுகி" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:106 -msgid "select fonts for|Khmer" -msgstr "கமர்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:109 -msgid "select fonts for|Malayalam" -msgstr "மலையாளம்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:112 -msgid "select fonts for|Western" -msgstr "மேற்கத்தியம்" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:115 -msgid "select fonts for|Other Scripts" -msgstr "வேறு உரைகள்" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410 -msgid "_Domain:" -msgstr "(_D) களம்:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:437 -msgid "_New password:" -msgstr "(_N) புதிய கடவுச்சொல்:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:447 -msgid "Con_firm password:" -msgstr "(_f) கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்தல்:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:473 -msgid "Password quality:" -msgstr "கடவுச்சொல் சீர்மை:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491 -msgid "Do not remember this password" -msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளாதே" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495 -msgid "_Remember password for this session" -msgstr "(_R) இந்த அமர்வுக்கான கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்." - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 -msgid "Save password in _keyring" -msgstr "கடவுச்சொல்லை விசைக்கொத்தில் சேமி" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "துள்ளு சாளரங்கள்" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239 msgid "History" msgstr "வரலாறு" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301 -#: ../src/ephy-window.c:1478 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:1500 msgid "Bookmark" msgstr "புத்தகக்குறி" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1482 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1504 msgid "Bookmarks" msgstr "புத்தகக்குறிகள்" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:286 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:275 msgid "Address Entry" msgstr "முகவரி உள்ளீடுகள்" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 msgid "_Download" msgstr "(_D)பதிவிறக்கம்" @@ -2627,126 +1566,101 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../lib/ephy-zoom.h:41 +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:42 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:43 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr " இந்த பக்கத்திற்கு இணைப்பு ஏற்படுத்த இந்த சின்னத்தை இழுத்து விடவும் " -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377 -msgid "Unsafe protocol." -msgstr "பாதுகாப்பற்ற நெறிமுறை" - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378 -msgid "" -"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " -"thereby presents a security risk to your system." -msgstr "" -"முகவரி ஏற்றப்படவில்லை. ஏனெனில் அது ஒரு பாத்காப்பு இல்லாத முறைமையை காட்டுகிறது. அதனால் " -"உங்கள் கணினிக்கு பாதுகாப்பு பிரச்சினை எர்படும்." - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406 -msgid "No address found." -msgstr "முகவரியை காட்டு." - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407 -msgid "No web address could be found in this file." -msgstr "இந்த கோப்பில் எந்த வலை முகவரியும் காணவில்லை." - -#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442 -msgid "Epiphany Desktop File Plugin" -msgstr "எபிபனி மேல்மேசை கோப்பு சொருகி" - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446 -msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." -msgstr "இந்த சொருகி வலி தொடுப்புகளை கொண்ட “.desktop” மற்றும் “.url” கோப்புகளை கையாளுகிறது." +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140 +msgid "Clear" +msgstr "துடை" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr " “%s” குறுநிரலை துவக்குகிறது" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "(_S) %d ஒப்புமை உள்ளது" msgstr[1] "(_S) %d ஒப்புமை உள்ளன" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "(_U) %d ஒத்த புத்தகக்குறியுடன் ஒருங்கிணை" msgstr[1] "(_U) %d ஒத்த புத்தகக்குறிகளுடன் ஒருங்கிணை" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "“%s”ஐ காட்டு" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s” பண்புகள்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551 msgid "_Title:" msgstr "(_T) தலைப்பு:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 msgid "A_ddress:" msgstr "(_A) முகவரி:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 msgid "T_opics:" msgstr "தலைப்புகள்: (_o)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600 msgid "Sho_w all topics" msgstr "(_w) அனைத்து தலைப்புக்களையும் _காட்டுக" @@ -2754,323 +1668,320 @@ msgstr "(_w) அனைத்து தலைப்புக்களையும #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109 msgid "Search the web" msgstr "இணையத்தில் தேடு" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114 msgid "Entertainment" msgstr "கேளிக்கை" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115 msgid "News" msgstr "செய்திகள்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 msgid "Shopping" msgstr "சந்தை விவரம்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117 msgid "Sports" msgstr "விளையாட்டு" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 msgid "Travel" msgstr "பயணம்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119 msgid "Work" msgstr "வேலை" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:463 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr " “%s” புத்தகக்குறிகளை புதுப்பிக்கவா?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:468 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "புத்தக குறியிட்ட பக்கம் “%s” க்கு நகர்ந்து விட்டது." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:472 msgid "_Don't Update" msgstr "(_D) புதுப்பிக்க வேண்டாம்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:474 msgid "_Update" msgstr "(_U) புதுப்பி" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:477 msgid "Update Bookmark?" msgstr "புத்தகக்குறியை புதுப்பிக்கவா?" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1227 -msgid "bookmarks|All" -msgstr "அனைத்தும்" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1225 +msgctxt "bookmarks" +msgid "All" +msgstr "எல்லாம்" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1233 -msgid "bookmarks|Most Visited" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1228 +msgctxt "bookmarks" +msgid "Most Visited" msgstr "அதிகமாக உலாவியவை" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1240 -msgid "bookmarks|Not Categorized" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1232 +msgctxt "bookmarks" +msgid "Not Categorized" msgstr "வகைப்படுத்தாதவை" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1248 -msgid "bookmarks|Nearby Sites" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237 +msgctxt "bookmarks" +msgid "Nearby Sites" msgstr "அருகிலுள்ள தளங்கள்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1472 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 ../src/ephy-session.c:1301 +msgid "Untitled" +msgstr "தலைப்பில்லாத" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "எபிஃபனி ஆர்டிஎஃப்(RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "மோசில்லா ஹெச்டிஎம்எல்(HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 msgid "Remove from this topic" msgstr "இந்த தலைப்பிலிருந்து நீக்கு" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_File" msgstr "(_F) கோப்பு" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:113 msgid "_Edit" msgstr "(_E)திருத்துக" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_View" msgstr "(_V) பார்வை" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Help" msgstr "(_H) உதவி" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "_New Topic" msgstr "(_N) புதிய பொருள்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Create a new topic" msgstr "புதிய தலைப்பு ஒன்றை உருவாக்கவும்" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:707 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:705 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "(_W) புது சாளரத்தில் திறக்கவும்" msgstr[1] "(_W)புது சாளரங்களில் திறக்கவும்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தகக்குறிப்பை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:710 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:708 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "(_T) புதிய கீற்றில் திறக்கவும் " msgstr[1] "(_T) புதிய கீற்றுகளில் திறக்கவும்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை புதிய கீற்றில் திறக்கவும்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "_Rename…" msgstr "(_R) மறுபெயரிடு..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறி அல்லது பொருளை மறுபெயரிடு" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 msgid "_Properties" msgstr "(_P) பண்புகள்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட புத்தக குறி பண்புகளை பார் அல்லது திருத்து" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "(_I) புத்தகக்குறிகளை இறக்குமதி செய்க..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "புத்தக குறிகளை மற்ற உலாவியிலிருந்து அல்லது புத்தகக்குறி கோப்பிலிருந்து இறக்குமதி செய்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "(_E)புத்தகக்குறிகளை ஏற்றுமதி செய்..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "புத்தகக் குறிப்புகளை கோப்பிற்கு ஏற்றுமதி செய்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:144 msgid "_Close" msgstr "(_C) மூடு" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தை மூடுக" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Cu_t" msgstr "(_t) வெட்டு" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:157 msgid "Cut the selection" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டதை வெட்டு" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720 -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Copy" msgstr "(_C) நகல் எடு" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:160 msgid "Copy the selection" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டதை பிரதி எடு" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 -#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Paste" msgstr "(_P) ஒட்டு" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:175 msgid "Paste the clipboard" msgstr "ஒட்டுப் பலகையிலிருந்து ஒட்டு" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:177 msgid "_Delete" msgstr "(_D) அழி" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தக குறிகள் அல்லது தலைப்புகளை அழி" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:168 msgid "Select _All" msgstr "(_A) அனைத்தையும் தேர்வு செய்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "எல்லா புத்தகக்குறிகளை அல்லது உரையை தேர்வு செய்" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:260 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:262 msgid "_Contents" msgstr "(_C) உள்ளடக்கம்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "புத்தகக்குறிகள் உதவியைக் காட்டு" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_About" msgstr "(_A) பற்றி" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "உலாவி உருவாக்குநர் பற்றிய விவரங்களை காண்பி" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "(_S) கருவிப்பட்டையில் காட்டுக" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட புத்தக குறியை கருவி பட்டையில் காட்டு" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: ../src/ephy-history-window.c:206 msgid "_Title" msgstr "(_T) தலைப்பு" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 msgid "Show only the title column" msgstr "தலைப்பு பத்தியை மட்டும் காட்டவும்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 msgid "T_itle and Address" msgstr "(_i) தலைப்பும் முகவரியும்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "தலைப்பையும் முகவரியையும் காட்டவும்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 msgid "Type a topic" msgstr "தலைப்பினை உள்ளிடவும்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "தலைப்பு “%s” ஐ அழிக்கவா?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 msgid "Delete this topic?" msgstr "இந்த தலைப்பினை அழிக்க வேண்டுமா?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -3078,44 +1989,44 @@ msgstr "" "இந்த பொருளை நீக்குவதால் அனைத்து புத்தகக்குறிகளும் வேறு தொகுதியில் இராவிடில் தொகுதி " "சாராதவை ஆகும் ஆனால் அவை நீக்கப்பட மாட்டாபடுகிறது." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 msgid "_Delete Topic" msgstr "(_D) தலைப்பினை அழி" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 msgid "Firefox" msgstr "பயர்பாக்ஸ்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636 msgid "Firebird" msgstr "பையர்பர்டு" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "மோசில்லா “%s” வரிவுரு" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645 msgid "Galeon" msgstr "காலியன்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649 msgid "Konqueror" msgstr "கான்கொரர்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678 msgid "Import failed" msgstr "இறக்க முடியவில்லை" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 msgid "Import Failed" msgstr "இறக்க முடியவில்லை" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -3124,98 +2035,93 @@ msgstr "" "புத்தக குறிகளை மற்ற “%s” யிலிருந்து இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை. காரணம் கோப்பு சீர் " "குலைந்தது அல்லது முறை சாராதது." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "கோப்பிலிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "பயர்பாக்ஸ்/மோசில்லா புத்தகக்குறிகள்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "காலியன்/கான்கொரர் புத்தகக்குறிகள்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "எபிஃபனி புத்தகக்குறிகள்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 msgid "Export Bookmarks" msgstr "புத்தகக்குறிகளை ஏற்றுமதி செய்" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902 msgid "File f_ormat:" msgstr "(_o) கோப்பு முறை:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946 msgid "Import Bookmarks" msgstr "புத்தகக்குறிகளை இறக்குமதி செய்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952 msgid "I_mport" msgstr "(_m) இறக்குமதி" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "இங்கிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360 -#: ../src/ephy-history-window.c:716 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 +#: ../src/ephy-history-window.c:714 msgid "_Copy Address" msgstr "முகவரியை நகல் எடு (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 -#: ../src/ephy-history-window.c:1069 -msgid "Clear" -msgstr "துடை" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644 -#: ../src/ephy-history-window.c:1077 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606 +#: ../src/ephy-history-window.c:1039 msgid "_Search:" msgstr "(_S) தேடல்:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804 msgid "Topics" msgstr "தலைப்புகள்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912 -#: ../src/ephy-history-window.c:1400 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874 +#: ../src/ephy-history-window.c:1362 msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923 -#: ../src/ephy-history-window.c:1409 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885 +#: ../src/ephy-history-window.c:1371 msgid "Address" msgstr "முகவரி" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "இந்த புத்தகக்குறியின் பண்புகளை காட்டு" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "இந்த புத்தகக்குறியை ஒரு புதிய கீற்றில் திறக்கவும்" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தகக்குறிப்பை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்" #. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "(_T) புதிய கீற்றுகளில் திறக்கவும்" -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "இந்த தலைப்பில் உள்ள புத்தகக்குறிகளை புதிய கீற்றுகளில் திறக்கவும்" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153 +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 msgid "Related" msgstr "தொடர்பான" -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 msgid "Topic" msgstr "தலைப்புகள்" @@ -3224,221 +2130,221 @@ msgstr "தலைப்புகள்" msgid "Create topic “%s”" msgstr "“%s” தலைப்பு உருவாக்கவும்" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 msgid "Encodings" msgstr "குறியீடுகள்" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Other…" msgstr "(_O) மற்றவை..." -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 msgid "Other encodings" msgstr "பிற குறியாக்கங்கள்" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 msgid "_Automatic" msgstr "(_A) தானியங்கி" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:128 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146 msgid "Not found" msgstr "காணவில்லை" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158 msgid "Wrapped" msgstr "மடிக்கப்பட்டது" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 msgid "Find links:" msgstr "இணைப்புகளை தேடுக:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 msgid "Find:" msgstr "தேடுக:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:352 ../src/ephy-find-toolbar.c:474 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567 msgid "_Case sensitive" msgstr "(_C) எழுத்துவகை உணர்வுள்ளது" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550 msgid "Find Previous" msgstr "முந்தையதைத் தேடுக" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:460 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றல்" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:466 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559 msgid "Find Next" msgstr "அடுத்ததை தேடு" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:469 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:595 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:534 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "முழுத்திரையை விட்டு விலகவும்" -#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:316 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:305 msgid "Go" msgstr "போ" -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலாறு இணைப்பை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலாறு இணைப்பை புதிய கீற்றில் திறக்கவும்" -#: ../src/ephy-history-window.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "(_B) புத்தகக்குறி சேர்..." -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலாறு இணைப்பை புத்தக குறிப்பாக்கவும்" -#: ../src/ephy-history-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Close the history window" msgstr "வரலாறு சாளரத்தை மூடவும்" -#: ../src/ephy-history-window.c:180 +#: ../src/ephy-history-window.c:178 msgid "Delete the selected history link" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலாற்று இணைப்பை நீக்கவும்" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:181 msgid "Select all history links or text" msgstr "எல்லா வரலாற்று இணைப்புகளையோ உரையையோ தேர்ந்தெடு" -#: ../src/ephy-history-window.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:183 msgid "Clear _History" msgstr "(_H) வரலாற்றை துடை" -#: ../src/ephy-history-window.c:186 +#: ../src/ephy-history-window.c:184 msgid "Clear your browsing history" msgstr "உங்கள் உலாவல் வரலாற்றை நீக்கவும்" -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Display history help" msgstr "வரலாறு உதவியை காட்டவும்" -#: ../src/ephy-history-window.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 msgid "Show the title column" msgstr "தலைப்பு பத்தியை காட்டு" -#: ../src/ephy-history-window.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 msgid "_Address" msgstr "(_A) முகவரி" -#: ../src/ephy-history-window.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:209 msgid "Show the address column" msgstr "முகவரி பத்தியை காட்டு" -#: ../src/ephy-history-window.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:210 msgid "_Date and Time" msgstr "(_D) தேதி மற்றும் நேரம்" -#: ../src/ephy-history-window.c:213 +#: ../src/ephy-history-window.c:211 msgid "Show the date and time column" msgstr "தேதி மற்றும் நேரம் பத்தியை காட்டு " -#: ../src/ephy-history-window.c:239 +#: ../src/ephy-history-window.c:237 msgid "Clear browsing history?" msgstr "உலாவல் வரலாற்றை அழிக்கவா?" -#: ../src/ephy-history-window.c:243 +#: ../src/ephy-history-window.c:241 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "உலாவி வரலாற்றை முழுமையாக நீக்குவதால் எல்லா வரலாற்றின் இணைப்புகளும் முழுமையாக நீக்கப்படும்" -#: ../src/ephy-history-window.c:258 +#: ../src/ephy-history-window.c:256 msgid "Clear History" msgstr "வரலாற்றை துடை" -#: ../src/ephy-history-window.c:1086 +#: ../src/ephy-history-window.c:1048 msgid "Last 30 minutes" msgstr "கடைசி 30 நிமிடங்கள்" -#: ../src/ephy-history-window.c:1087 +#: ../src/ephy-history-window.c:1049 msgid "Today" msgstr "இன்று" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091 -#: ../src/ephy-history-window.c:1095 +#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053 +#: ../src/ephy-history-window.c:1057 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "கடைசி %d நாள்" msgstr[1] "கடைசி %d நாட்கள்" -#: ../src/ephy-history-window.c:1337 +#: ../src/ephy-history-window.c:1299 msgid "Sites" msgstr "தளங்கள்" -#: ../src/ephy-history-window.c:1417 +#: ../src/ephy-history-window.c:1379 msgid "Date" msgstr "தேதி" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:874 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "க்னோம் வலை உலாவி" + +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "இந்த உலாவி சாளரத்திலேயே ஒரு புதிய கீற்றை திறக்கவும்" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Open a new browser window" msgstr "புதிய உலாவி சாளரத்தில் திறக்கவும்" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "புத்தகக்குறிகள் திருத்தியை திறக்கவும்" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கோப்பிலிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்யவும்" -#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Load the given session file" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அமர்வு கோப்பை ஏற்றவும்" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Add a bookmark" msgstr "ஒரு புத்தகக்குறி _சேர்" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:102 msgid "Start a private instance" msgstr "ஒரு தனிப்பட்ட நிகழ்வினை தொடங்கு" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:104 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "தனிப்பட்ட நிகழ்விற்கு வரிவுரு அடைவு" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:104 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:106 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:409 +#: ../src/ephy-main.c:423 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "க்னோம் வலை உலாவியை துவக்க முடியவில்லை" -#: ../src/ephy-main.c:412 +#: ../src/ephy-main.c:426 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -3447,44 +2353,52 @@ msgstr "" "துவக்கம் கீழ் கண்ட காரணத்தினால் தோல்வியுற்றது:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:518 +#: ../src/ephy-main.c:563 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "க்னோம் வலை உலாவி தேர்வுகள்" -#: ../src/ephy-notebook.c:612 +#: ../src/ephy-notebook.c:624 msgid "Close tab" msgstr "கீற்றை மூடு" -#: ../src/ephy-session.c:114 +#: ../src/ephy-profile-migration.c:64 +msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." +msgstr "மோசில்லா இடமிருந்து குக்கி கோப்பை நகலெடுப்பது தோல்வி அடைந்தது." + +#: ../src/ephy-profile-migration.c:119 +msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." +msgstr "சமீபத்திய இடப்பெயர்ச்சி குறிப்பை படிக்க இயலவில்லை, உருவரை இடப்பெயர்ச்சி கைவிடப்படுகிறது." + +#: ../src/ephy-session.c:115 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "%d நொடியில் கீழிறக்கங்கள்.கைவிடப்பட்டு வெளியேறுவோம்" msgstr[1] "%d நொடிகளில் கீழிறக்கங்கள் கைவிடப்பட்டு வெளியேறுவோம்" -#: ../src/ephy-session.c:230 +#: ../src/ephy-session.c:227 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "முடிவுறா கீழிறக்கங்கள்.கைவிடப்பட வேண்டுமா?" -#: ../src/ephy-session.c:234 +#: ../src/ephy-session.c:232 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "முடிவுறா கீழிறக்கங்கள் உள்ளன. இப்போது நீங்கள் வெளியேறினால் அவை கைவிடப்பட்டு அழிந்து போகும்." -#: ../src/ephy-session.c:238 +#: ../src/ephy-session.c:236 msgid "_Cancel Logout" msgstr "வெளியேறுதலை ரத்து செய்க (_C)" -#: ../src/ephy-session.c:240 +#: ../src/ephy-session.c:238 msgid "_Abort Downloads" msgstr "கீழிறக்கங்களை கைவிடுக(_C)" -#: ../src/ephy-session.c:573 +#: ../src/ephy-session.c:564 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "முந்தய உலாவி சாளரங்களையும் கீற்றுகளையும் மீட்கவா?" -#: ../src/ephy-session.c:577 +#: ../src/ephy-session.c:568 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." @@ -3492,719 +2406,730 @@ msgstr "" "போன முறை இயக்கிய போது எபிஃபனி எதிர் பாராது முறிந்தது அல்லது முறிக்கப்பட்டது போல் " "உள்ளது. திறந்து இருந்த சாளரங்களையும் கீற்றுகளையும் மீட்க இயலும்" -#: ../src/ephy-session.c:581 +#: ../src/ephy-session.c:572 msgid "_Don't Recover" msgstr "(_D) மீட்காதே" -#: ../src/ephy-session.c:583 +#: ../src/ephy-session.c:574 msgid "_Recover" msgstr "(_R) மீட்க" -#: ../src/ephy-session.c:585 +#: ../src/ephy-session.c:576 msgid "Crash Recovery" msgstr "முறிவு மீட்டல்" -#: ../src/ephy-shell.c:169 +#: ../src/ephy-shell.c:168 msgid "Sidebar extension required" msgstr "பக்கப் பட்டி விரிவு தேவை" -#: ../src/ephy-shell.c:171 +#: ../src/ephy-shell.c:170 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "பக்கப் பட்டி விரிவு தேவை" -#: ../src/ephy-shell.c:175 +#: ../src/ephy-shell.c:174 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "நீங்கள் சொடுக்கிய இணைப்புக்கு பக்கப் பட்டி விரிவு தேவை." -#: ../src/ephy-statusbar.c:85 +#: ../src/ephy-statusbar.c:83 msgid "Caret" msgstr "காரட்" #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon #. * in the statusbar. #. -#: ../src/ephy-statusbar.c:92 +#: ../src/ephy-statusbar.c:90 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "விசைப்பலகை தேர்வு பாணியில் F7 விசையை அழுத்தினால் வெளியேறலாம்" -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201 msgid "Switch to this tab" msgstr "இந்த கீற்றுக்கு மாற்று" -#: ../src/ephy-toolbar.c:225 +#: ../src/ephy-toolbar.c:214 msgid "_Back" msgstr "(_B) பின்" -#: ../src/ephy-toolbar.c:227 +#: ../src/ephy-toolbar.c:216 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த பக்கத்துக்கு போகவும்" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:231 +#: ../src/ephy-toolbar.c:220 msgid "Back history" msgstr "கடந்த வரலாறு" -#: ../src/ephy-toolbar.c:245 +#: ../src/ephy-toolbar.c:234 msgid "_Forward" msgstr "(_F) முன் அனுப்பு" -#: ../src/ephy-toolbar.c:247 +#: ../src/ephy-toolbar.c:236 msgid "Go to the next visited page" msgstr "இதற்கு அடுத்து பார்த்த பக்கத்துக்குப் போகவும்" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:251 +#: ../src/ephy-toolbar.c:240 msgid "Forward history" msgstr "முன்னோக்கு வரலாறு" -#: ../src/ephy-toolbar.c:264 +#: ../src/ephy-toolbar.c:253 msgid "_Up" msgstr "(_U) மேல்" -#: ../src/ephy-toolbar.c:266 +#: ../src/ephy-toolbar.c:255 msgid "Go up one level" msgstr "ஒரு நிலை மேலே போகவும்" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:270 +#: ../src/ephy-toolbar.c:259 msgid "List of upper levels" msgstr "மேலே போக நிலை பட்டியல்" -#: ../src/ephy-toolbar.c:288 +#: ../src/ephy-toolbar.c:277 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "" "திறக்க வேண்டிய இணைய தள முகவரியை தேர்வு செய்யவும் அல்லது தேட வேண்டிய வாக்கியத்தை " "உள்ளிடவும்" -#: ../src/ephy-toolbar.c:304 +#: ../src/ephy-toolbar.c:293 msgid "Zoom" msgstr "அணுகு" -#: ../src/ephy-toolbar.c:306 +#: ../src/ephy-toolbar.c:295 msgid "Adjust the text size" msgstr "உரை அளவை மாற்றுதல்" -#: ../src/ephy-toolbar.c:318 +#: ../src/ephy-toolbar.c:307 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "முகவரி உள்ளீட்டில் உள்ள முகவரிக்கு செல்லவும்" -#: ../src/ephy-toolbar.c:327 +#: ../src/ephy-toolbar.c:316 msgid "_Home" msgstr "(_H) இல்லம்" -#: ../src/ephy-toolbar.c:329 +#: ../src/ephy-toolbar.c:318 msgid "Go to the home page" msgstr "இல்லப் பக்கத்துக்குப் போகவும்" -#: ../src/ephy-toolbar.c:339 +#: ../src/ephy-toolbar.c:328 msgid "New _Tab" msgstr "(_T) புதுக் கீற்று" -#: ../src/ephy-toolbar.c:341 +#: ../src/ephy-toolbar.c:330 msgid "Open a new tab" msgstr "புதுக் கீற்றை திற" -#: ../src/ephy-toolbar.c:350 +#: ../src/ephy-toolbar.c:339 msgid "_New Window" msgstr "புதிய சாளரம் (_N)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:352 +#: ../src/ephy-toolbar.c:341 msgid "Open a new window" msgstr "புதிய சாளரத்தை திற" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 -msgid "toolbar style|Default" +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 +msgctxt "toolbar style" +msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 +msgctxt "toolbar style" msgid "Text below icons" msgstr "சின்னங்கள் கீழ் உரை" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 +msgctxt "toolbar style" msgid "Text beside icons" msgstr "சின்னங்கள் பக்கத்தில் உரை" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 +msgctxt "toolbar style" msgid "Icons only" msgstr "சின்னங்கள் மட்டும்" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 +msgctxt "toolbar style" msgid "Text only" msgstr "உரை மட்டும்" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 msgid "Toolbar Editor" msgstr "கருவிப்பட்டை திருத்தி" #. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "(_b) கருவிப்பட்டை பொத்தான் பெயர்கள்:" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "(_A) புதிய கருவிப்பட்டை சேர்" -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Bookmarks" msgstr "(_B) புத்தககு_றிகள்" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Go" msgstr "(_G) செல்" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "T_ools" msgstr "(_o) கருவிகள்" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Tabs" msgstr "(_T) கீற்றுகள்" -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Toolbars" msgstr "(_T) கருவிப்பட்டைகள்" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Open…" msgstr "(_O) திற..." -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Open a file" msgstr "கோப்பை திற" -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Save _As…" msgstr "(_A) இப்படி சேமி..." -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Save the current page" msgstr "இந்தப் பக்கத்தை சேமிக்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Page Set_up" msgstr "(_u) பக்கம் அமைப்பு" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Print Pre_view" msgstr "அச்சு முன்னோட்டம் (_v)" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Print preview" msgstr "அச்சு முன்னோட்டம்" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "_Print…" msgstr "(_P) அச்சிடுக..." -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Print the current page" msgstr "இந்தப்பக்கத்தை அச்சிடவும்" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "(_e) மின்னஞ்சல் மூலம் இணைப்பினை அனுப்புக..." -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Send a link of the current page" msgstr "இந்தப்பக்கத்தின் இணைப்பை அனுப்பவும்" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Close this tab" msgstr "இந்த கீற்றை மூடு" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "_Undo" msgstr "(_U) ரத்து செய்" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "Undo the last action" msgstr "கடைசி செயலை ரத்து செய்" -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Re_do" msgstr "(_d) திரும்ப செய்" -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Redo the last undone action" msgstr "கடைசியாக ரத்து செய்த செயலை திரும்ப செய்" -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Paste clipboard" msgstr "ஒட்டுப் பலகையில் இருப்பது ஒட்டவும்" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "Delete text" msgstr "உரையை அழி" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Select the entire page" msgstr "முழுப்பக்கத்தையும் தேர்ந்தெடு" -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Find…" msgstr "(_F) தேடுக..." -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடவும்" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find Ne_xt" msgstr "(_x) அடுத்தை தேடு" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை காணவும்" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find Pre_vious" msgstr "(_v) முந்தையதை தேடு" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "வார்த்தை அல்லது வாக்கியத்தின் முந்தைய தோன்றல்" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "P_ersonal Data" msgstr "(_e) சொந்த தகவல்" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "பணியாரங்களையும் கடவுச்சொல்களையும் பார்த்து நீக்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Certificate_s" msgstr "சான்றிதழ்கள் (_s)" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Manage Certificates" msgstr "சான்றிதழ்களை மேலாண்மை செய்யவும்" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "P_references" msgstr "(_r) விருப்பங்கள்" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Configure the web browser" msgstr "உலாவியை வடிவமை" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "(_C) தனிப்பயன் கருவிப்பட்டைகள்..." -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Customize toolbars" msgstr "கருவிப்பட்டைகளை தனிப்பயனாக்கு" -#: ../src/ephy-window.c:198 ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Stop" msgstr "(_S) நிறுத்து" -#: ../src/ephy-window.c:199 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "Stop current data transfer" msgstr "இந்த தகவல் தொடர்பை நிறுத்து" -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Reload" msgstr "(_R) மீளேற்று" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "இந்தப் பக்கத்தின் சமீபத்திய பதிப்பைக் காட்டவும்" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Larger Text" msgstr "(_L) பெரிய உரை" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "Increase the text size" msgstr "உரை அளவை பெரிதாக்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "S_maller Text" msgstr "(_m) சிறிய உரை" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Decrease the text size" msgstr "உரை அளவை சிறிதாக்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Normal Size" msgstr "(_N) இயல்பான அளவு" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Use the normal text size" msgstr "இயல்பான உரை அளவை பயன்படுத்தவும்" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Text _Encoding" msgstr "(_E) உரை குறியாக்கம்" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Change the text encoding" msgstr "உரை குறியாக்கத்தை மாற்று" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "_Page Source" msgstr "(_P) பக்கத்தின் மூலம்" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "View the source code of the page" msgstr "பக்கத்தின் மூலநிரலைப் பார்க்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Page _Security Information" msgstr "பக்கம் பாதுகாப்பு தகவல் (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Display security information for the web page" msgstr "வலை பக்கத்துக்கான பாதுகாப்பு விவரம் " #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "(_A) புத்தகக்குறி சேர்..." -#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:299 +#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "இந்தப் பக்கத்துக்கு ஒரு புத்தகக்குறி சேர்க்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "புத்தககுறிகளை திருத்து (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தை திறக்கவும்" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Location…" msgstr "(_L) இடம்..." -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "Go to a specified location" msgstr "குறிப்பிட்ட இடத்துக்குப் போகவும்" #. History -#: ../src/ephy-window.c:239 ../src/pdm-dialog.c:380 +#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:402 msgid "Hi_story" msgstr "(_s) வரலாறு" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Open the history window" msgstr "வரலாறு சாளரத்தை திறக்கவும்" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "_Previous Tab" msgstr "(_P) முந்தைய கீற்று" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Activate previous tab" msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Next Tab" msgstr "(_N) அடுத்த கீற்று" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Activate next tab" msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Move Tab _Left" msgstr "கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்தவும் (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Move current tab to left" msgstr "இந்த கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்தவும்" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move Tab _Right" msgstr "கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்தவும் (_R) " -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Move current tab to right" msgstr "இந்த கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்தவும்" -#: ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-window.c:256 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "(_D) கீற்றை பிரி" + +#: ../src/ephy-window.c:257 +msgid "Detach current tab" +msgstr "நடப்பு கீற்றை பிரி" + +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "Display web browser help" msgstr "உலாவி உதவியைக் காட்டவும்" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:272 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "_Work Offline" msgstr "(_W) இணையத்திலிருந் விலகி வேலைசெய்" -#: ../src/ephy-window.c:273 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Switch to offline mode" msgstr "இணையத்தோடு இணையாமல் வேலை பாணிக்கு மாறு" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:278 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "கருவிப்பட்டைகளை மறை (_H)" -#: ../src/ephy-window.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டவோ மறைக்கவோ செய்யவும்" -#: ../src/ephy-window.c:281 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "St_atusbar" msgstr "(_a) நிலைப்பட்டி" -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:284 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "நிலைப்பட்டியை காட்டவோ மறைக்கவோ செய்யவும்" -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "_Fullscreen" msgstr "(_F) முழுத்திரை" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Browse at full screen" msgstr "முழுத் திரைக் காட்சியில் உலாவு" -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Popup _Windows" msgstr "(_W) துள்ளல் சாளரங்கள்" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "இந்த இணைய தளத்திலிருந்து கேட்காது வரும் துள்ளல் சாளரங்களை காட்டு அல்லது மறை" -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Selection Caret" msgstr "தேர்வு காரட்" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:298 +#: ../src/ephy-window.c:300 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "(_k) புத்தகக்குறி சேர்..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:304 +#: ../src/ephy-window.c:306 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "இந்த சட்டத்தை மட்டும் காட்டு (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:305 +#: ../src/ephy-window.c:307 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "இந்த சாளரத்தில் இந்த சட்டத்தை மட்டும் காட்டு" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "_Open Link" msgstr "இணைப்பை திற (_O)" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Open link in this window" msgstr "இந்த சாளரத்தில் இணைப்பினை திறக்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "இணைப்பினை புது சாளரத்தில் திறக்கவும் (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Open link in a new window" msgstr "இணைப்பினை புது சாளரத்தில் திறக்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "இணைப்பை புதிய கீற்றில் திறக்கவும் (_T) " -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Open link in a new tab" msgstr "இணைப்பினை புதிய கீற்றில் திறக்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Download Link" msgstr "(_D) இணைப்பை கீழிறக்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Save Link As…" msgstr "(_S) இணைப்பை இவ்வாறு சேமி..." -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Save link with a different name" msgstr "இணைப்பை வேறு பெயரில் சேமி " -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "(_B) இணைப்பை புத்தக குறிப்பிடு..." -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Copy Link Address" msgstr "(_C) இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Send Email…" msgstr "(_S) மின்னஞ்சல் அனுப்பு..." -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Copy Email Address" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு (_C) " #. Images -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "Open _Image" msgstr "(_I) சித்திரத்தை திற" -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "_Save Image As…" msgstr "(_S) சித்திரத்தை இப்படிச் சேமி..." -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Use Image As Background" msgstr "(_U) சித்திரத்தை பின்னணியாகப் பயன்படுத்தவும்" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "(_m) சித்திர முகவரியை நகல் செய்யவும்" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "St_art Animation" msgstr "அசைவூட்டத்தை துவக்கு (_a)" -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "St_op Animation" msgstr "அசைவூட்டத்தை நிறுத்து (_o)" -#: ../src/ephy-window.c:522 +#: ../src/ephy-window.c:526 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "உறுப்புகளில் சமர்ப்பிக்காத மாற்றங்கள் உள்ளன" -#: ../src/ephy-window.c:526 +#: ../src/ephy-window.c:530 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "எப்படியிருந்தாலும் ஆவணத்தை மூடினால் தகவல் இழப்பு நேரும்" -#: ../src/ephy-window.c:530 +#: ../src/ephy-window.c:534 msgid "Close _Document" msgstr "(_D) ஆவணத்தை மூடவும்" -#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:1494 ../src/window-commands.c:285 msgid "Open" msgstr "திற" -#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:1496 ../src/window-commands.c:311 msgid "Save As" msgstr "இப்படி சேமி" -#: ../src/ephy-window.c:1476 +#: ../src/ephy-window.c:1498 msgid "Print" msgstr "அச்சிடு" -#: ../src/ephy-window.c:1480 +#: ../src/ephy-window.c:1502 msgid "Find" msgstr "தேடு" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1493 +#: ../src/ephy-window.c:1515 msgid "Larger" msgstr "பெரிய" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1496 +#: ../src/ephy-window.c:1518 msgid "Smaller" msgstr "சிறிய" -#: ../src/ephy-window.c:1686 +#: ../src/ephy-window.c:1746 msgid "Insecure" msgstr "பாதுகாப்பில்லாத" -#: ../src/ephy-window.c:1691 +#: ../src/ephy-window.c:1751 msgid "Broken" msgstr "உடைந்த" -#: ../src/ephy-window.c:1703 +#: ../src/ephy-window.c:1759 msgid "Low" msgstr "கீழ்நிலை" -#: ../src/ephy-window.c:1710 +#: ../src/ephy-window.c:1766 msgid "High" msgstr "மேல்நிலை" -#: ../src/ephy-window.c:1720 +#: ../src/ephy-window.c:1776 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "பாதுகாப்பு நிலை: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1763 +#: ../src/ephy-window.c:1819 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d மறைக்கப்பட்ட துள்ளல் சாளரம்" msgstr[1] "%d மறைக்கப்பட்ட துள்ளல் சாளரங்கள்" -#: ../src/ephy-window.c:2024 +#: ../src/ephy-window.c:2082 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "“%s” சித்திரத்தை திற" -#: ../src/ephy-window.c:2029 +#: ../src/ephy-window.c:2087 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "“%s” சித்திரத்தை மேல்மேசை பின்னணியாகப் பயன்படுத்தவும்" -#: ../src/ephy-window.c:2034 +#: ../src/ephy-window.c:2092 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "“%s” சித்திரத்தை இப்படிச் சேமி" -#: ../src/ephy-window.c:2039 +#: ../src/ephy-window.c:2097 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "“%s” சித்திர முகவரியை நகல் செய்யவும்" -#: ../src/ephy-window.c:2052 +#: ../src/ephy-window.c:2110 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "முகவரி “%s”க்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பவும்" -#: ../src/ephy-window.c:2058 +#: ../src/ephy-window.c:2116 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி “%s”ஐ நகலெடுக்கவும்" -#: ../src/ephy-window.c:2070 +#: ../src/ephy-window.c:2128 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "“%s” இணைப்பை சேமி..." -#: ../src/ephy-window.c:2076 +#: ../src/ephy-window.c:2134 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "“%s” இணைப்பை புத்தக குறிப்பாக்கவும்..." -#: ../src/ephy-window.c:2082 +#: ../src/ephy-window.c:2140 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "“%s” இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்" -#: ../src/pdm-dialog.c:317 +#: ../src/pdm-dialog.c:339 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>துப்புரவாக்க அந்தரங்க தரவை தேர்வு செய்க</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:320 +#: ../src/pdm-dialog.c:342 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -4213,26 +3138,26 @@ msgstr "" "நீங்கள் பார்த்த வலைப்பக்கங்கள் குறித்து சேமிக்கப்பட்ட அந்தரங்க தரவு " "துப்புரவாக்கப்படுகிறது. தொடரும் முன் எந்த வித தகவல்களை நீக்க வேன்டும் என தேர்வு செய்க:" -#: ../src/pdm-dialog.c:325 +#: ../src/pdm-dialog.c:347 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "அனைத்து தனிப்பட்ட தரவையும் துடை " #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:356 +#: ../src/pdm-dialog.c:378 msgid "C_ookies" msgstr "(_o) நினைவிகள்" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:368 +#: ../src/pdm-dialog.c:390 msgid "Saved _passwords" msgstr "(_p) சேமித்த கடவுச்சொற்கள்" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:392 +#: ../src/pdm-dialog.c:414 msgid "_Temporary files" msgstr "தற்காலிகமான கோப்புகள் (_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:408 +#: ../src/pdm-dialog.c:430 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -4240,149 +3165,142 @@ msgstr "" "<small><i><b> குறிப்பு:</b> நீங்கள் இந்த செயலை மீட்க இயலாது. நீங்கள் துப்புரவாக்க " "தேர்ந்தெடுக்கும் தரவு நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:604 +#: ../src/pdm-dialog.c:626 msgid "Cookie Properties" msgstr "நினைவி பண்புகள்" -#: ../src/pdm-dialog.c:621 +#: ../src/pdm-dialog.c:643 msgid "Content:" msgstr "உள்ளடக்கம்:" -#: ../src/pdm-dialog.c:637 +#: ../src/pdm-dialog.c:659 msgid "Path:" msgstr "பாதை:" -#: ../src/pdm-dialog.c:653 +#: ../src/pdm-dialog.c:675 msgid "Send for:" msgstr "அழை:" -#: ../src/pdm-dialog.c:662 +#: ../src/pdm-dialog.c:684 msgid "Encrypted connections only" msgstr "குறிமுறையாக்கப்பட்ட இணைப்புகள் மட்டும்" -#: ../src/pdm-dialog.c:662 +#: ../src/pdm-dialog.c:684 msgid "Any type of connection" msgstr "ஏதாவது ஒருவகை இணைப்பு" -#: ../src/pdm-dialog.c:668 +#: ../src/pdm-dialog.c:690 msgid "Expires:" msgstr "காலாவதியாகிறது:" -#: ../src/pdm-dialog.c:679 +#. Session cookie +#: ../src/pdm-dialog.c:702 msgid "End of current session" msgstr "இந்த அமர்வின் முடிவு" -#: ../src/pdm-dialog.c:813 +#: ../src/pdm-dialog.c:836 msgid "Domain" msgstr "தளம்" -#: ../src/pdm-dialog.c:825 +#: ../src/pdm-dialog.c:848 msgid "Name" msgstr "பெயர்" -#: ../src/pdm-dialog.c:1224 +#: ../src/pdm-dialog.c:1200 msgid "Host" msgstr "வழங்கி" -#: ../src/pdm-dialog.c:1236 +#: ../src/pdm-dialog.c:1212 msgid "User Name" msgstr "பயனர் பெயர்" -#: ../src/pdm-dialog.c:1248 +#: ../src/pdm-dialog.c:1224 msgid "User Password" msgstr "பயனர் கடவுச்சொல்" -#: ../src/popup-commands.c:260 +#: ../src/popup-commands.c:259 msgid "Download Link" msgstr "பதிவிறக்க இணைப்பு" -#: ../src/popup-commands.c:268 +#: ../src/popup-commands.c:267 msgid "Save Link As" msgstr "இணைப்பை இவ்வாறு சேமி..." -#: ../src/popup-commands.c:275 +#: ../src/popup-commands.c:274 msgid "Save Image As" msgstr "சித்திரத்தை இப்படிச் சேமி" -#: ../src/ppview-toolbar.c:86 +#: ../src/ppview-toolbar.c:85 msgid "First" msgstr "முதல்" -#: ../src/ppview-toolbar.c:87 +#: ../src/ppview-toolbar.c:86 msgid "Go to the first page" msgstr "முதல் பக்கத்துக்குப் போ" -#: ../src/ppview-toolbar.c:90 +#: ../src/ppview-toolbar.c:89 msgid "Last" msgstr "கடைசி" -#: ../src/ppview-toolbar.c:91 +#: ../src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Go to the last page" msgstr "கடைசி பக்கத்துக்குப் போ" -#: ../src/ppview-toolbar.c:94 +#: ../src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Previous" msgstr "முந்தைய" -#: ../src/ppview-toolbar.c:95 +#: ../src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Go to the previous page" msgstr "முந்தைய பக்கத்துக்குப் போ" -#: ../src/ppview-toolbar.c:98 +#: ../src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Next" msgstr "அடுத்த" -#: ../src/ppview-toolbar.c:99 +#: ../src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Go to next page" msgstr "அடுத்தப் பக்கத்துக்குப் போ" -#: ../src/ppview-toolbar.c:102 +#: ../src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Close" msgstr "மூடு" -#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219 +#: ../src/ppview-toolbar.c:102 ../src/ppview-toolbar.c:218 msgid "Close print preview" msgstr "அச்சு முன்னோட்டத்தை மூடு" -#: ../src/prefs-dialog.c:371 -msgid "Default" -msgstr "முன்னிருப்பு" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:949 ../src/prefs-dialog.c:957 +#: ../src/prefs-dialog.c:511 ../src/prefs-dialog.c:517 #, c-format -msgid "language|%s (%s)" +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:968 +#: ../src/prefs-dialog.c:526 #, c-format -msgid "language|User defined (%s)" -msgstr "பயனர் குறிப்பிட்டது (%s)" +msgctxt "language" +msgid "User defined (%s)" +msgstr "பயனர் வரையறுத்தது (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:990 +#: ../src/prefs-dialog.c:548 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "கணினி மொழி (%s)" msgstr[1] "கணினி மொழிகள் (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1382 +#: ../src/prefs-dialog.c:940 msgid "Select a Directory" msgstr "ஒரு அடைவினை தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../src/window-commands.c:763 +#: ../src/window-commands.c:774 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -4393,7 +3311,7 @@ msgstr "" "ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ " "நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்." -#: ../src/window-commands.c:767 +#: ../src/window-commands.c:778 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -4404,7 +3322,7 @@ msgstr "" "தகுதி, குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் " "கொண்டு விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும். " -#: ../src/window-commands.c:771 +#: ../src/window-commands.c:782 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -4414,27 +3332,27 @@ msgstr "" "கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:819 ../src/window-commands.c:835 -#: ../src/window-commands.c:846 +#: ../src/window-commands.c:828 ../src/window-commands.c:844 +#: ../src/window-commands.c:855 msgid "Contact us at:" msgstr "தொடர்புக்கு:" -#: ../src/window-commands.c:822 +#: ../src/window-commands.c:831 msgid "Contributors:" msgstr "உதவியவர்கள்:" -#: ../src/window-commands.c:825 +#: ../src/window-commands.c:834 msgid "Past developers:" msgstr "கடந்த கால மென்பொருள் உருவாக்குநர்கள்:" -#: ../src/window-commands.c:858 +#: ../src/window-commands.c:864 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by %s" +"Powered by WebKit" msgstr "" "வலைப் பக்கங்களை பார்த்து தகவல்களை இணையத்தில் தேட அனுமதிக்கிறது..\n" -"%s ஆல் இயங்குகிறது." +"வெப்கிட் ஆல் இயங்குகிறது." #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -4444,7 +3362,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:884 +#: ../src/window-commands.c:890 msgid "translator-credits" msgstr "" " Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003, 2004.\n" @@ -4454,9 +3372,9 @@ msgstr "" " Felix <ifelix@redhat.com>, 2006, 2007.\n" " drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006.\n" " Jayaradha <jayaradhaa@gmail.com>, 2006.\n" -" Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008." +" Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008 ,2009." -#: ../src/window-commands.c:887 +#: ../src/window-commands.c:893 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "க்னோம் வலை உலாவி இணையதளம்" |