aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ta.po
diff options
context:
space:
mode:
authordrtvasudevan <agnihot3@gmail.com>2009-05-20 19:57:52 +0800
committerdrtvasudevan <agnihot3@gmail.com>2009-05-20 19:59:02 +0800
commit0818bd6e0b90fe0ebefcc4556f36fb640c927ade (patch)
tree882e7fb23caf1c7b029798eacff50bdf9fe75bab /po/ta.po
parent3c2e0c0f227e644064166a38be1a09d31693ed3e (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-0818bd6e0b90fe0ebefcc4556f36fb640c927ade.tar.gz
gsoc2013-epiphany-0818bd6e0b90fe0ebefcc4556f36fb640c927ade.tar.zst
gsoc2013-epiphany-0818bd6e0b90fe0ebefcc4556f36fb640c927ade.zip
Updated Tamil translation
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r--po/ta.po2688
1 files changed, 803 insertions, 1885 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 60e4d9230..9eb378c63 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of epiphany.gnome-2-26.po to Tamil
+# translation of ta.po to Tamil
# translation of epiphany.gnome-2-26.ta.po to
# translation of epiphany.gnome-2-24.ta.po to
# translation of ta.po to
@@ -13,22 +13,23 @@
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006, 2007.
# drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006.
# Jayaradha <jayaradhaa@gmail.com>, 2006.
-# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008.
-# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2008.
+# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2008, 2009.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-13 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-29 13:39+0530\n"
-"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: ta\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-20 16:31+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-20 17:20+0530\n"
+"Last-Translator: Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
+"\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -51,8 +52,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "எபிபனி(Epiphany) இணைய உலாவி"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:539
-#: ../src/ephy-main.c:639
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684
msgid "Web Browser"
msgstr "இணைய உலாவி"
@@ -244,11 +244,23 @@ msgstr "ஜாவாவை செயல்படுத்தல்"
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "ஜாவாஸ்கிரிப்ட் ஐ செயல்படுத்தல்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Enable Web Inspector"
+msgstr "வலை பரிசோதனையாளரை செயலாக்கு"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "சீரான உருட்டலை செயல்படுத்துக."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr "புதிய சாளர வேண்டுதல்களை புதிய சாளரம் அல்லாது கீற்றுகளில் திற."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "புதிய சாளரங்களை கீற்றுகளில் வலுக்கட்டாயமாக திற"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
@@ -256,51 +268,54 @@ msgstr ""
"தரவிறக்க சாளரத்தை மறை அல்லது காட்டு. மறைத்திருக்கும் போது புதிய தரவிறக்கம் துவங்கும் "
"போது அறிவிப்பு காணப்படும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
msgstr "வரலாற்றுப் பக்கங்களின் கால வரையறை"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "முதன்மை பக்கம்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr "அசைவூட்டத்தை எப்படி தருவது. மதிப்புகள் \"normal\", \"once\" மற்றும் \"disabled\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "How to print frames"
msgstr "சட்டங்களை எவ்வாறு அச்சிடுவது"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
-msgstr "சட்டங்களை எப்படி அச்சிடுவது.மதிப்புகள் \"normal\", \"separately\" மற்றும் \"selected\"."
+msgstr ""
+"சட்டங்களை எப்படி அச்சிடுவது.மதிப்புகள் \"normal\", \"separately\" மற்றும் \"selected"
+"\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Image animation mode"
msgstr "உரு உயிராக்க முறை"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Languages"
msgstr "மொழிகள்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "செயல்படும் விரிவாக்கங்களை பட்டியலிடுகிறது."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை சுட்டும் வலைப்பக்கத்தை நடுச்சொடுக்குதலின் மூலம் திறக்கவும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -308,55 +323,55 @@ msgstr ""
"தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை சுட்டும் வலைப்பக்கத்தை முக்கிய பலகையின் மீதில் "
"நடுச்சொடுக்குதலின் மூலம் திறக்கவும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Minimum font size"
msgstr "குறைந்தபட்ச எழுத்துரு அளவு"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "விரும்பும் மொழிகள், ஈரெழுத்துக் குறிகள்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Remember passwords"
msgstr "கடவுச்சொற்களை நினைவுப்படுத்தவும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "முன்னிருப்பாக புத்தகக்குறிகள் பட்டியைக் காட்டவும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "முன்னிருப்பாக நிலைப்பட்டையைக் காட்டவும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-"பார்க்கப்பட்ட வரலாற்று பக்கங்கள் \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
+"பார்க்கப்பட்ட வரலாற்று பக்கங்கள் \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", "
+"\"today\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "ஒரே ஒரு தத்தல் திறந்திருக்கும் போதும் தத்தல் பட்டியைக் காட்டவும்."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "முன்னிருப்பாக கருவிப்பட்டைகளைக் காட்டவும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Size of disk cache"
msgstr "வட்டு இடையகத்தின் அளவு"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "வட்டு இடையகத்தின் அளவு, மெகாபைட்டில்."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "திருத்தி காட்சியில் காட்டப்படும் புத்தகக்குறி விவரம்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
@@ -364,11 +379,11 @@ msgstr ""
"திருத்தி காட்சியில் காட்டப்படும் புத்தகக்குறி விவரம். பட்டியலில் சரியான மதிப்புகள் "
"\"address\" மற்றும் \"title\" "
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துருக்களின் மொழி"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -387,47 +402,23 @@ msgstr ""
"unicode\" (பிற மொழிகள்), \"x-western\" (லத்தீன் எழுத்துகளில் எழுதப்படும் மொழிகள்), "
"\"x-tamil\" (தமிழ்) மற்றும் \"x-devanagari\" (தேவநாகரி)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The downloads folder"
msgstr "பதிவிறக்கங்கள் அடைவு"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "குறியாக்கம் தானாகக் கண்டுபிடிப்பான். வெற்றாக விடப்பட்டால் தானாக பார்ப்பது இல்லை"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
-"குறியாக்கம் தானாகக் கண்டுபிடிப்பான். செல்லுபடியாகும் உள்ளீடுகள் \"\" (autodetectors "
-"off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"மற்றும் \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "வரலாற்று காட்சியில் காண்பிக்கப்படும் பக்க விவரங்கள்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr "வரலாறு காட்சியில் பக்க தகவல் காட்டப்படும். செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள்- \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" மற்றும் \"ViewDateTime\"."
+msgstr ""
+"வரலாறு காட்சியில் பக்க தகவல் காட்டப்படும். செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள்- \"ViewTitle\", "
+"\"ViewAddress\" மற்றும் \"ViewDateTime\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -435,11 +426,11 @@ msgstr ""
"தரவிறக்கங்களுக்கான அடைவிற்கான பாதை;அல்லது \"Downloads\" இயல்பான தரவிறக்கங்கள் அடைவையோ "
"அல்லது \"Desktop\" மேல்மேசை அடைவையோ உபயோகிக்க வேண்டும்."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Toolbar style"
msgstr "கருவிப்பட்டை தோற்றம்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -449,27 +440,27 @@ msgstr ""
"\" (உரையும் சித்திரமும்), \"both-horiz\" (உரையருகில் சின்னங்கள்), \"icons\", மற்றும் "
"\"text\""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use own colors"
msgstr "தனிப்பட்ட நிறங்களைப் பயன்படுத்தவும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own fonts"
msgstr "தனிப்பட்ட எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "பக்கம் கோரும் நிறங்களைத் விட தனிப்பட்ட நிறங்களைப் பயன்படுத்தவும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "பக்கம் கேட்கும் எழுத்துருக்களைத் தவிர்த்து சொந்த எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "தரவிறக்க சாளரத்தின் காட்சி."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -477,43 +468,43 @@ msgstr ""
"கோப்புகளை உலாவியால் திறக்க முடியாத போது அவைகள் பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்ட கோப்புகள் "
"சேமிக்கப்பட்டு உரிய பயன்பாடுகளில் தானாக திறக்கும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"நினைவிகளை எங்கிருந்து பெற்றுக்கொள்ள வேண்டும் \"anywhere\", \"current "
-"site\" மற்றும் \"nowhere\"."
+"நினைவிகளை எங்கிருந்து பெற்றுக்கொள்ள வேண்டும் \"anywhere\", \"current site\" மற்றும் "
+"\"nowhere\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "பின்னணி நிறத்தை அச்சிட வேண்டுமா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "பின்னணி உருக்களை அச்சிட வேண்டுமா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "அடிக்குறிப்பிலுள்ள தேதியை அச்சிட வேண்டுமா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "மேல் பிரிவில் உள்பக்க முகவரியை அச்சிட வேண்டுமா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "கீழ் பிரிவில் உள்ள பக்க எண்களை (மொத்தத்தில் x) யை அச்சிட வேண்டுமா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "மேல் பிரிவில் உள்ள பக்கத் தலைப்பை அச்சிட வேண்டுமா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "கடவுச் சொற்களை நினைவில் கொண்டு வலை இணையங்களில் முன் நிரப்ப வேண்டுமா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
@@ -558,7 +549,7 @@ msgid "Field _Value"
msgstr "புல _மதிப்பு"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "General"
msgstr "பொது"
@@ -571,7 +562,6 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "எம்டி5(MD5) முத்திரை:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:925
msgid "Organization:"
msgstr "நிறுவனம்:"
@@ -604,7 +594,7 @@ msgid "Cookies"
msgstr "நினைவிகள்"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
msgid "Downloads"
msgstr "பதிவிறக்கங்கள்"
@@ -620,7 +610,7 @@ msgstr "தனிப்பட்ட தரவு"
msgid "Text Encoding"
msgstr "உரை குறிமுறை"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "ஆவணம் குறிப்பிடும் குறிமுறையைப் பயன்படுத்துக"
@@ -645,9 +635,6 @@ msgid "_Certificate:"
msgstr "சான்றிதழ் (_C): "
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:823
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:850
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438
msgid "_Password:"
msgstr "(_P) கடவுச்சொல்:"
@@ -687,27 +674,27 @@ msgstr "<b>தற்காலிக கோப்புகள்</b>"
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>இணைய உள்ளடக்கம்</b>"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr "<b>இணைய மேம்பாடு</b>"
+
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small> அதற்கு உதாரணம், இந்த இடத்தில் உள்ள விளம்பரதாரர்களிடமிருந்து இல்லை</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "கோப்புகளை தானாக பதிவிறக்கி திறக்கவும் (_u)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Add Language"
msgstr "மொழியைச் சேர்க்கவும்"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Allow popup _windows"
msgstr " துள்ளு சாளரங்களை அனுமதிக்கவும் (_w)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Au_todetect:"
-msgstr "தானாக கண்டுபிடித்தல் (_t):"
-
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "ஒரு மொழியைத் தேர்வு செய்தல் (_a):"
@@ -717,8 +704,8 @@ msgstr "ஒரு மொழியைத் தேர்வு செய்தல
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249
-#: ../src/pdm-dialog.c:336
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:358
msgid "Cl_ear"
msgstr "துடைத்தல் (_e)"
@@ -730,110 +717,90 @@ msgstr "முன்னிருப்பு (_f):"
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Java_Scriptஐ செயல்படுத்தவும்"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
msgstr "ஜாவாவை செயல்படுத்தவும் (_J)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Fonts"
-msgstr "எழுத்துரு"
-
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "எழுத்துருக்கள் மற்றும் தோற்றம்"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "For l_anguage:"
-msgstr "மொழிக்காக (_a):"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1261
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:819
msgid "Language"
msgstr "மொழி"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
msgstr " வலை பக்கங்கள் அவற்றின் எழுத்துருக்களை குறிப்பிடட்டும் (_f)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
msgstr "வலை பக்கங்கள் அவற்றின் வண்ணங்களை குறிப்பிடட்டும் (_o)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "நீங்கள் போகும் தளங்களிலிருந்து மட்டும் (_f)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Preferences"
msgstr "விருப்பங்கள்"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Privacy"
msgstr "தனிமை"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "இந்த பக்கத்துக்கு அமை (_P)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "வெற்றுப்பக்கத்துக்கு அமைக்கவும் (_B)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "தனிப்பயன் பாணி பக்கத்தை உபயோகி (_s)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Use s_mooth scrolling"
msgstr "சீரான உருட்டலை செயல்படுத்துக (_m)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "முகவரி (_A):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "எப்போதும் ஏற்றுக்கொள்ளவும் (_A)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Detailed Font Settings…"
-msgstr "விவரமான எழுத்துரு அமைப்புகள் (_D)…"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "வட்டு அளவு (_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Download folder:"
msgstr "பதிவிறக்க அடைவு (_D): "
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "(_E) தோற்றப் பக்கத்தை திருத்துதல்..."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "(_F)நிலையான அகலம்:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Minimum size:"
msgstr "(_M) குறைந்த அளவு:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "(_N) ஒரு போதும் ஏற்காதே"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Remember passwords"
msgstr "(_R) கடவு சொற்களை நினைவு கொள்"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "(_V) மாறும் அகலம்:"
-
#: ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>பின்னணி</b>"
@@ -887,100 +854,94 @@ msgid "_Page address"
msgstr "(_P) பக்க முகவரி"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:172
+#: ../embed/downloader-view.c:167
msgid "_Show Downloads"
msgstr "பதிவிறக்கங்களை காட்டு (_S)"
-#: ../embed/downloader-view.c:320
+#: ../embed/downloader-view.c:318
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:324
+#: ../embed/downloader-view.c:322
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:385
+#: ../embed/downloader-view.c:372
msgid "_Pause"
msgstr "(_P) தாமதி "
-#: ../embed/downloader-view.c:385
+#: ../embed/downloader-view.c:372
msgid "_Resume"
msgstr "(_R) மீளஆரம்பி"
-#: ../embed/downloader-view.c:423
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:389 ../embed/downloader-view.c:493
+#: ../embed/downloader-view.c:498 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1743
+msgid "Unknown"
+msgstr "இனம் தெரியாத"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:456
#, c-format
msgid "The file “%s” has been downloaded."
msgstr "கோப்பு “%s” தரவிறக்கப்பட்டது"
-#: ../embed/downloader-view.c:426
+#: ../embed/downloader-view.c:459
msgid "Download finished"
msgstr "பதிவிறக்கம் முடிந்தது"
-#: ../embed/downloader-view.c:436 ../src/ephy-main.c:517
-#: ../src/window-commands.c:868
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "க்னோம் வலை உலாவி"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:438
-msgid "Download completed"
-msgstr "பதிவிறக்கம் முடிந்தது"
-
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:458
+#: ../embed/downloader-view.c:483
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s of %s"
msgstr ""
"%s\n"
-"%s of %s"
+"%s %s இல்"
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:468 ../embed/downloader-view.c:473
-#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1683
-msgid "Unknown"
-msgstr "இனம் தெரியாத"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:505
+#: ../embed/downloader-view.c:530
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d பதிவிறக்கம்"
msgstr[1] "%d பதிவிறக்கங்கள்"
-#: ../embed/downloader-view.c:610
+#: ../embed/downloader-view.c:665
#, c-format
msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
msgstr "“%s” கோப்பு தரவிறக்க வரிசையில் சேர்க்கப்பட்டது"
-#: ../embed/downloader-view.c:613
+#: ../embed/downloader-view.c:669
msgid "Download started"
msgstr "பதிவிறக்கம் துவங்கியது"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:687 ../embed/downloader-view.c:700
-msgid "download status|Unknown"
-msgstr "தெரியாதது"
+#: ../embed/downloader-view.c:747 ../embed/downloader-view.c:757
+msgctxt "download status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "இனம் தெரியாத"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:692
-msgid "download status|Failed"
+#: ../embed/downloader-view.c:750
+msgctxt "download status"
+msgid "Failed"
msgstr "தோல்வியுற்றது"
-#: ../embed/downloader-view.c:759 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988
+#: ../embed/downloader-view.c:753
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "இரத்து செய்யப்பட்டது"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:816 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
msgid "File"
msgstr "கோப்பு"
-#: ../embed/downloader-view.c:782
+#: ../embed/downloader-view.c:839
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:793
+#: ../embed/downloader-view.c:850
msgid "Remaining"
msgstr "மீதமுள்ளவை"
@@ -991,28 +952,28 @@ msgstr "மீதமுள்ளவை"
msgid "Blank page"
msgstr "வெற்று பக்கம்"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1070
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”…"
msgstr "“%s”க்கு திசை திருப்பப்படுகிறது..."
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1072
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”…"
msgstr "“%s” இலிருந்து தகவல் மாற்றப்படுகிறது..."
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1074
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
msgstr "“%s” இலிருந்து அங்கீகாரத்திற்கு காத்திருக்கிறது..."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1080 ../embed/ephy-base-embed.c:1255
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” ஏற்றப்படுகிறது..."
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1257
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203
msgid "Loading…"
msgstr "ஏற்றுகிறது..."
@@ -1025,1270 +986,420 @@ msgstr "எபிஃபனியை தற்போது பயன்படு
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "“%s” க்கு மின் அஞ்சல் செய்தி அனுப்பு "
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "அராபிக் (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "அராபிக் (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "அராபிக் (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "அராபிக் (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "பால்டிக் (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "பால்டிக் (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "பால்டிக் (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "ஆர்மீனியன் (ARMSCII-8) (_A)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "ஜார்ஜியன் (GEOSTD8) (_G) "
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "மத்திய ஐரோப்பிய (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "மத்திய ஐரோப்பிய (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "மத்திய ஐரோப்பிய (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "மத்திய ஐரோப்பிய (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "எளிய சீனமொழி (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "எளிய சீனம் (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "எளிய சீனம் (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "எளிய சீனம் (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "எளிய சீனம் (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "பாரம்பரிய சீனம் (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "பாரம்பரிய சீனம் (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "பாரம்பரிய சீனம் (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "சிரிலிக் (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "சிரிலிக் (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "சிரிலிக் (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "சிரிலிக் (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "சிரிலிக் (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "சிரிலிக் (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "சிரிலிக்/_Russian (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "கிரேக்கம் (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "கிரேக்கம் (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "கிரேக்கம் (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "குஜராத்தி (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "குர்முகி (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "இந்தி (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "ஹீப்ரு (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "ஹீப்ரு (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "ஹீப்ரு (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "ஹீப்ரு (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "(_V)காட்சி ஹீப்ரு (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "ஜப்பானிய மொழி (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "ஜப்பானிய மொழி (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "ஜப்பானிய மொழி (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "கொரிய மொழி (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "கொரிய மொழி (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "கொரிய மொழி (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "கொரிய மொழி (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "(_C) செல்டிக் (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "(_I) ஐஸ்லாந்து மொழி (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "(_N) நார்டிக் மொழி(ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "(_P) பெர்சிய மொழி (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "குரோசிய மொழி (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_ரோமானிய மொழி (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "(_o) ரோமானிய மொழி (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "(_E) தென் ஐரோப்பிய மொழி (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "தாய் மொழி (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "தாய் மொழி (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "(_T)தாய் மொழி (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "துருக்கிய மொழி (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "துருக்கிய மொழி (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "துருக்கிய மொழி (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "துருக்கிய மொழி (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "யூனிகோடு (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "சிரிலிக்/ உக்ரேனிய மொழி (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "சிரிலிக்/ உக்ரேனியம் (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "வியட்னாமியம் (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "வியட்னாமியம் (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "வியட்னாமியம் (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "வியட்னாமியம் (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "மேற்கத்திய (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "மேற்கத்திய (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "மேற்கத்திய (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "மேற்கத்திய (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "மேற்கத்திய (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "ஆங்கிலம் (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "யூனிகோடு (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "யூனிகோடு (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "யூனிகோடு (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "யூனிகோடு (UTF-3_2 LE)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:146
-msgid "autodetectors|Off"
-msgstr "நிறுத்துதல்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:149
-msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr "சீனம்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:152
-msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "எளிய சீனம்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:155
-msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr "மரபார்ந்த சீனம்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:158
-msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr "கிழக்கு ஆசிய"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:161
-msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr "ஜப்பானியம்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:164
-msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr "கொரியன்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:167
-msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr "ரஷ்யன்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:170
-msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr "உலகளாவிய"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:173
-msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr "உக்ரேனியன்"
-
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:329
+#: ../embed/ephy-encodings.c:281
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "இனம் தெரியாத (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:487
+#: ../embed/ephy-history.c:486
msgid "All"
msgstr "எல்லாம்"
-#: ../embed/ephy-history.c:655
+#: ../embed/ephy-history.c:654
msgid "Others"
msgstr "மற்றவை"
-#: ../embed/ephy-history.c:661
+#: ../embed/ephy-history.c:660
msgid "Local files"
msgstr "உள்ளமை கோப்புகள்"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:163
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:410
+#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:460
msgid "Save"
msgstr "சேமி"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280
-msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr "தெரியாத"
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "பாதுகாப்பு இல்லாதது போல் இருக்கும் இந்த கோப்பை தரவிறக்கவா?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"கோப்பு வகை: “%s”.\n"
-"\n"
-"“%s” ஐ திறப்பது ஆபத்தானது. ஏனெனில் அது உங்கள் ஆவணங்களை சிதைக்கலாம் அல்லது உங்கள் "
-"அந்தரங்கத்துக்கு இடையூறு செய்யலாம். அதற்கு பதிலாக தரவிறக்குவது நல்லது."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
-msgid "Open this file?"
-msgstr "கோப்பை திறக்கவா?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You can open “%s” using “%s” or save it."
-msgstr ""
-"கோப்பு வகை: “%s”.\n"
-"\n"
-"“%s” ஐ “%s” ஆல் திறக்கலாம் அல்லது அதை சேமிக்கலாம்."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327
-msgid "Download this file?"
-msgstr "இந்பத கோப்திபை பதிவிறக்கவா?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
-msgstr ""
-"கோப்பு வகை: “%s”.\n"
-"\n"
-"“%s” ஐ திறக்க எந்த பயன்பாடும் இல்லை. அதற்கு பதிலாக அதை நீங்கள் தரவிறக்கலாம்."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340
-msgid "_Save As..."
-msgstr "(_S) இப்படி சேமி..."
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
-#, c-format
-msgid "“%s” Protocol is not Supported"
-msgstr "“%s” நடைமுறை ஆதரிக்கப்படவில்லை"
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
-#, c-format
-msgid "“%s” protocol is not supported."
-msgstr "“%s” நடைமுறை ஆதரிக்கப்படவில்லை."
-
-#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
-msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-msgstr "ஆதரவுள்ள நடைமுறைகள்: “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” மற்றும் “sftp”."
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
-#, c-format
-msgid "File “%s” not Found"
-msgstr "கோப்பு “%s” ஐ காணவில்லை"
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:255
-#, c-format
-msgid "File “%s” not found."
-msgstr "கோப்பு “%s” காணவில்லை"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:256
-msgid "Check the location of the file and try again."
-msgstr "இந்த கோப்பின் இடத்தை சோதித்து மீண்டும் முயற்சி செய்க."
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:264
-#, c-format
-msgid "“%s” Could not be Found"
-msgstr "%s” ஐ காணவில்லை"
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:267
-#, c-format
-msgid "“%s” could not be found."
-msgstr "%s” ஐ காணவில்லை."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:269
-msgid ""
-"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-"correct."
-msgstr "நீங்கள் இணையத்துக்கு இணைக்கப்பட்டு இருப்பதையும் முகவரி சரி என்பதையும் உறுதி செய்து கொள்க."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271
-msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr "இந்த பக்கம் முன் இருந்து இருந்தால் பெட்டக பதிப்பு ஒன்று இருக்கக்கூடும்"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:280
-#, c-format
-msgid "“%s” Refused the Connection"
-msgstr "“%s” இணைப்பை மறுத்தது"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:284
-#, c-format
-msgid "“%s” refused the connection."
-msgstr "“%s” இணைப்பை மறுத்தது."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293
-msgid "Likely causes of the problem are"
-msgstr "பிரச்சினைக்கு காரணங்கள் இவையாக இருக்கலாம் "
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:303
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
-"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port "
-"number %d is wrong.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>சேவை %s துவக்கப்படவில்லை.</li>அந்த சேவையை ஸிஸ்டம்> கன்ட்ரோல் மையம் இல் உள்ல சேவை "
-"வடிவமைப்பு கருவியை பயன்படுத்துக, அல்லது </ul><ul><li>துறை எண் %d தவறு.</li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
-"li></ul>"
-msgstr "<ul><li>சேவைகள் சில துவக்கப்படவில்லை, அல்லது </li><li>துறை எண் %d தவறு.</li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
-"</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>சேவைகள் சில துவக்கப்படவில்லை, அல்லது </li><li>துறை எண் தவறாக உள்ளிடப்பட்டது.</"
-"li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-"again later."
-msgstr "சேவையகம் வேலை பளுவில் இருக்கலாம். அல்லது வலைபின்னல் பிரச்சினை இருக்கலாம். மீண்டும் முயல்க"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:351
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:370
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:393
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428
-msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-msgstr "உங்களுக்கு தேவையான பக்கத்தின் பழைய பதிப்பு இருக்கலாம்:"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
-#, c-format
-msgid "“%s” Interrupted the Connection"
-msgstr "“%s” இணைப்பை துண்டித்தது"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
-#, c-format
-msgid "“%s” interrupted the connection."
-msgstr "“%s” இணைப்பை துண்டித்தது."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:360
-#, c-format
-msgid "“%s” is not Responding"
-msgstr "“%s” பதில் அளிக்கவில்லை"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
-#, c-format
-msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” பதில் அளிக்கவில்லை."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366
-msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr "சேவையகம் அதிக நேரம் எடுத்துக்கொண்டதால் இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
-msgid "Invalid Address"
-msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரி"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375
-msgid "Invalid address."
-msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரி."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:376
-msgid "The address you entered is not valid."
-msgstr "உள்ளிட்ட முகவரி செல்லுபடியாகாத முகவரி"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:385
-#, c-format
-msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
-msgstr "“%s” பல முறைகள் திசை மாற்றப்பட்டது"
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388
-msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
-msgstr "வலைத்தளத்தில் உள்ள பிரச்சினையால் இந்த பக்கத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391
-#, c-format
-msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete."
-msgstr "சேவையகம் “%s” மாற்று திசையில் அனுப்புவது எப்போதும் முடியாத வழியில் உள்ளது."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402
-#, c-format
-msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
-msgstr "“%s” க்கு மறையாக்க இணைப்பு தேவை"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:406
-#, c-format
-msgid "“%s” requires an encrypted connection."
-msgstr "“%s” க்கு மறையாக்க இணைப்பு தேவை"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
-msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
-msgstr "மறையாக்க ஆதரவு நிறுவவில்லை ஆதலால் இந்த ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418
-#, c-format
-msgid "“%s” Dropped the Connection"
-msgstr "“%s” இணைப்பை துண்டித்தது"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422
-#, c-format
-msgid "“%s” dropped the connection."
-msgstr "“%s” இணைப்பை துண்டித்தது."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:424
-msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-msgstr "நெந்த தரவையும் அனுப்பு முன் சேவையகம் இணைப்பை துண்டித்தது"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435
-msgid "Cannot Load Document While Working Offline"
-msgstr "இணைப்பு விலகி வேலை செய்கையில் இந்த ஆவணத்தை ஏற்ற முடியாது"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
-msgid "Cannot load document while working offline."
-msgstr "இணைப்பு விலகி வேலை செய்கையில் இந்த ஆவணத்தை ஏற்ற முடியாது."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
-msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
-msgstr "இந்த ஆவணத்தை பார்க்க 'இணைப்பு விலகி வேலை செய்' ஐ செயல் நீக்கிவிட்டு மீண்டும் முயற்சி செய்க"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449
-#, c-format
-msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”"
-msgstr "இந்த துறைக்கு அணுகல் மறுக்கப்பட்டது:“%d” இதன் “%s”"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:453
-#, c-format
-msgid "Access denied to port “%d” of “%s”."
-msgstr "இந்த துறைக்கு அணுகல் மறுக்கப்பட்டது:“%d” இதன் “%s”."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:455
-msgid ""
-"This address uses a network port which is normally used for purposes other "
-"than Web browsing."
-msgstr "இந்த முகவரி பயன்படுத்துவது வலை உலாவலுக்கு தவிர பயன்படுத்தும் ஒரு வலைத்துறை."
-
-#. Translators: this means that the request to load the URL has been cancelled
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:458
-msgid "The request has been cancelled for your protection."
-msgstr "உங்கள் பாதுகாப்பு கருதி உங்கள் வேண்டுதல் ரத்து செய்யப்பட்டது."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463
-msgid "Could not Connect to Proxy Server"
-msgstr "பதிலாள் சேவையகத்துக்கு இணைக்க முடியவில்லை"
+#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:600
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "வலை சோதிப்பாளர்"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:464
-msgid "Could not connect to proxy server."
-msgstr "பதிலாள் சேவையகத்துக்கு இணைக்க முடியவில்லை."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:465
-msgid ""
-"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
-"be a problem with your proxy server or your network connection."
-msgstr ""
-"உங்கள் பதிலாள் அமைப்பை சரி பார்க்கவும். இணைப்பு இன்னும் சரியாகாவிட்டால் பிரச்சினை உங்கள் "
-"பதிலாள் சேவையகத்தில் அல்லது வலைப்பின்னல் இணைப்பில்."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:473
-msgid "Could not Display Content"
-msgstr "உள்ளடக்கத்தை காட்ட முடியவில்லை"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:474
-msgid "Could not display content."
-msgstr "உள்ளடக்கத்தை காட்ட முடியவில்லை."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:475
-msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-msgstr "ஆதரவில்லாத அல்லது செல்லுபடியாகாத சுருக்க பாங்கை இந்த பக்கம் பயன்படுத்துகிறது"
-
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:566
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
#, c-format
msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
-msgstr ""
-"பக்கம் ஏற்றப்படும்போதே உலாவி திடீரென செயல் நிறுத்தியது. இது அதே பக்கத்தை மீளேற்றினாலும் "
-"ஆகும். அப்படி ஆனால் பிரச்சினையை %s உருவாக்கியோருக்கு அறிவிக்கவும்."
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:696
-msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr "கூகுள் இடையத்தில்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:704
-msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr "இணைய பெட்டகத்தில்"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1483
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306
-msgid "Untitled"
-msgstr "தலைப்பில்லாத"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:195
-msgid "_Abort Script"
-msgstr "(_A) குறு நிரலை கைவிடுக"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:263
-msgid "Don't Save"
-msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396
-msgid "_Username:"
-msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:417
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
-msgid "All files"
-msgstr "எல்லா கோப்புகள்"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../lib/ephy-file-chooser.c:423
-msgid "Web pages"
-msgstr "இணைய பக்கங்கள்"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
-msgid "Text files"
-msgstr "உரை கோப்புகள்"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 ../lib/ephy-file-chooser.c:431
-msgid "Images"
-msgstr "பிம்பங்கள்"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
-msgid "XML files"
-msgstr "எக்ஸ் எம் எல் கோப்புகள்"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
-msgid "XUL files"
-msgstr "XUL கோப்புகள்"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:91
-#, c-format
-msgid "Accept cookie from %s?"
-msgstr " %s இலிருந்து நினைவியை ஒத்துக்கொள்ளவா?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:98
-msgid "Accept Cookie?"
-msgstr "நினைவியை ஒத்துக்கொள்ளவா?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:103
-msgid "The site wants to modify an existing cookie."
-msgstr "இந்த தளம் நினைவியை மாற்ற விரும்புகிறது"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:107
-msgid "The site wants to set a cookie."
-msgstr "இந்த தளம் நினைவியை அமைக்க விரும்புகிறது."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:111
-msgid "The site wants to set a second cookie."
-msgstr "இந்த தளம் இன்னொரு நினைவியை அமைக்க விரும்புகிறது."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:114
-#, c-format
-msgid "You already have %d cookie from this site."
-msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
-msgstr[0] "இந்த தளத்திலிருந்து %d நினைவி ஏற்கெனவே உள்ளது"
-msgstr[1] "இந்த தளத்திலிருந்து %d நினைவிகள் ஏற்கெனவே உள்ளன"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:128
-msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
-msgstr "(_d) இந்த முடிவை இந்த தலத்துக்கு எல்லா நினைவிகலுக்கும் செயலாக்குக"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:136
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1709
-msgid "_Reject"
-msgstr "(_R) ஏற்காதே"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:277
-msgid "_Accept"
-msgstr "(_A) ஏற்றுக்கொள்ளவும்"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:106
-#, c-format
-msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
-msgstr " “%s” வலைதளம் பின் வரும் உரையை கை எழுத்திட வேண்டுகிறது:"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:135
-msgid "_Sign text"
-msgstr "(_S) கையொப்ப உரை"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:196
-msgid "Options"
-msgstr "தேர்வுகள்"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:460
-msgid "Print this page?"
-msgstr "இந்தப்பக்கத்தை அச்சிடவா?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:468
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "அச்சிட தயாராகிறது"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "பக்கம் %d இதில் %d"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260
-msgid "Cancelling print"
-msgstr "அச்சு வேலை ரத்தாகிறது"
-
-#. FIXME text!
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322
-msgid "Spooling..."
-msgstr "சேகரிப்பு..."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336
-msgid "Print error"
-msgstr "அச்சு பிழை"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600
-#, c-format
-msgid "Printing “%s”"
-msgstr "“%s” அச்சிடப்படுகிறது."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164
-msgid "_Select Certificate"
-msgstr "(_S) சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
-msgstr "%s” க்கு அடையாளம் காட்ட ஒரு சான்றிதழை தேர்வு செய்க"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208
-msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr "உங்களை அடையாளம் காட்ட ஒரு சான்றிதழை தேர்வு செய்க"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
-msgid "Certificate _Details"
-msgstr "(_D) சான்றிதழ் புலங்கள்"
-
-#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:269
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "(_V)சான்றிதழைப் பார்க்கவும்."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409
-#, c-format
-msgid ""
-"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
-msgstr ""
-"“%s” தளம் “%s” க்கான பாதுகாப்பு தகவலை அனுப்பியது. யாரோ நடுவில் உங்கள் தொடர்பை ஒட்டு "
-"கேட்டு தகவல் பெற முயல்வதாக தெரிகிறது."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
-#, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
-msgstr "நீங்கள் %s” ஐயும் %s” அயும் நம்பினால் மட்டும் பாதுகாப்பௌ விவரத்தை ஏற்கலாம்."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
-msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr "சரியில்லாத பாதுகாப்பு தகவல்களை ஏற்கவா?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
-"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr ""
-"தானியங்கியாக %s” ஐ நம்ம முடியவில்லை. யாரோ நடுவில் உங்கள் தொடர்பை ஒட்டு கேட்டு தகவல் "
-"பெற முயல்வதாக தெரிகிறது."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455
-#, c-format
-msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
-"“%s”."
-msgstr "நீங்கள் “%s” க்கு இணைந்து உள்ளதாக உறுதியாக தெரிந்தால் மட்டும் இணைக்க வேண்டும்."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460
-msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "நம்ப முடியாத தளத்துக்கு இணைக்கவா?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464
-msgid "_Trust this security information from now on"
-msgstr "(_T) இந்த பாதுகாப்பு விவரத்தை இனி ஒப்புக்கொள்"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:465
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "(_n) இணை"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:524
-msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "காலவதியான பாதுகாப்பு விவரத்தை ஒப்புக்கொள்ளவா?"
-
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526
-#, c-format
-msgid "The security information for “%s” expired on %s."
-msgstr "“%s” வலை பக்கத்துக்கான பாதுகாப்பு விவரம் %s. அன்று காலவதியானது"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
-msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr "இன்னும் செல்லுபடியாகாத பாதுகாப்பு விவரத்தை ஒப்புக்கொள்ளவா?"
-
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534
-#, c-format
-msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
-msgstr "“%s” க்கான பாதுகாப்பு விவரம் %s. அன்று வரை செல்லுபடியாகாது."
-
-#. To translators: this a time format that is used while displaying the
-#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
-#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
-msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr "உங்கள் கணினி நேரம் சரி என உறுதி செய்து கொள்ள வேண்டும்."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591
-#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to “%s”"
-msgstr " “%s”க்கு இணைக்க முடியவில்லை"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:596
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
-"\n"
-"Please ask your system administrator for assistance."
+"GConf error:\n"
+" %s"
msgstr ""
-" “%s” சான்றிதழ் நம்பகம் நீக்க பட்டியல் இற்றைப்படுத்த வேண்டி உள்ளது.\n"
-"\n"
-"உங்க கணினி மேலாளரை உதவ கேட்கவும்"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631
-msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr "புதிய சான்றிதழ் அதாரிடியை நம்பவா?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636
-msgid "_Trust CA"
-msgstr "(_T) CA ஐ நம்பு"
+"GConf பிழை:\n"
+" %s"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
-msgstr "வலை தளங்களை அடையாளம் காண புதிய சான்றிதழ் அதாரிடி “%s” ஐ நம்பவா?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:661
-msgid ""
-"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-"certificate is authentic."
-msgstr "புதிய சான்றிதழ் அதாரிடி “%s” ஐ நம்பு முன் சான்றிதழ் உண்மையானது என சோதிக்க வேண்டும்."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:731
-msgid "Certificate already exists."
-msgstr "சான்றிதழ் ஏற்கெனவே உள்ளது."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:732
-msgid "The certificate has already been imported."
-msgstr " சான்றிதழ் ஏற்கெனவே இறக்குமதி செய்யப்பட்டது."
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் .desktop கோப்பு அல்ல"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
-msgid "Select Password"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-
-#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
-#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
-#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
-msgid "Select a password to protect this certificate"
-msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ பாதுகாக்க ஒரு கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடு"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "இனம் காணாத மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s'"
-#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:825
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
-msgid "Enter the password for this certificate"
-msgstr "இந்த சான்றிதழுக்கான கடவுகடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896
-msgid "Certificate Revocation List Imported"
-msgstr "சான்றிதழ் காலாவதி பட்டியல் இறக்குமதி செய்யப்பட்டது"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:906
-msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
-msgstr "சான்றிதழ் காலாவதி பட்டியல் வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்யப்பட்டது"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:927
-msgid "Unit:"
-msgstr "அலகு:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:929
-msgid "Next Update:"
-msgstr "அடுத்த புதுப்பிப்பு:"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s ஐ துவக்குகிறது"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:956
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr "சான்றிதழின் பகுதி அல்ல"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1242
-msgid "Certificate Properties"
-msgstr "சான்றிதழ் பண்புகள்"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "இந்த சான்றிதழ் பின் வரும் செயல்களுக்கு சரி பார்க்கப்பட்டது:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
-msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr "இந்த சான்றிதழ் நீக்கப்பட்டதால் சரி சொல்ல முடியவில்லை"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271
-msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr "இந்த சான்றிதழ் காலாவதியானதால் சரி சொல்ல முடியவில்லை"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274
-msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr "இந்த சான்றிதழ் நம்ப முடியவில்லை ஆதலால் சரி சொல்ல முடியவில்லை"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1277
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ அளித்த நபரை நம்ப முடியவில்லை ஆதலால் சரி சொல்ல முடியவில்லை"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ அளித்த நபரை தெரியவில்லை ஆதலால் சரி சொல்ல முடியவில்லை"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ அளித்த நபரின் சான்றிதழ் செல்லுபடியாகவில்லை ஆதலால் சரி சொல்ல முடியவில்லை"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
-msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ தெரியாத காரணங்களால் சரி சொல்ல முடியவில்லை"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1433
-msgid "Change Token Password"
-msgstr "டோக்கன் கடவுச்சொல்லை மாற்றுக"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1439
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
-msgid "Choose a password for the “%s” token"
-msgstr "“%s” டோக்கன் கடவுச்சொல்லை மாற்றுக"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "பயன்பாடு கட்டளை வரியில் ஆவணங்களை ஒப்புக்கொள்ளாது"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1442
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
-msgid "Change the password for the “%s” token"
-msgstr "“%s” டோக்கன் கடவுச்சொல்லை மாற்றுக."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1528
-msgid "Get Token Password"
-msgstr "டோக்கன் கடவுச்சொல் ஐ பெறு"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "இனம் காணாத துவக்க தேர்வு: %d"
-#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or
-#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or
-#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate).
-#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1536
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
-msgid "Please enter the password for the “%s” token"
-msgstr "“%s” டோக்கனுக்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுக"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1602
-msgid "Please select a token:"
-msgstr "டோக்கன் ஒன்றை தேர்வு செய்க"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1621
-msgid "_Select"
-msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1689
-msgid "Escrow the secret key?"
-msgstr "ரகசிய விசையை பதிவு செய்யவா?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1698
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
-msgid ""
-"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly "
-"generated secret key.\n"
-"\n"
-"This will enable the certificate authority read any communications encrypted "
-"with this key without your knowledge or consent.\n"
-"\n"
-"It is strongly recommended not to allow it."
-msgstr ""
-"சான்றிதழ் அதாரிடி “%s” புதிதாக நீங்கள் உருவாக்கிய ரகசிய விசை ஒன்றின் பிரதியை "
-"கேட்கிறது..\n"
-"\n"
-"சான்றிதழ் அதாரிடியால் இந்த விசையால் மறையாக்கம் செய்த எந்த தொடர்பையும் உங்கள் அனுமதி "
-"இல்லாமல்/ தெரியாமல் படிக்க முடியும்.\n"
-"\n"
-"இதை செய்ய வேண்டாம் என பலமாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1712
-msgid "_Allow"
-msgstr "(_A) அனுமதிலாம்"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:176
-msgid "Generating Private Key."
-msgstr "அந்தரங்க விசையை உருவாக்குகிறது."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177
-msgid ""
-"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
-"few minutes."
-msgstr "அந்தரங்க விசையை உருவாக்குகையில் கொஞ்சம் காத்திருக்கவும். இதற்கு சில நிமிடங்கள் ஆகலாம்."
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
-msgid "Security Notice"
-msgstr "பாதுகாப்பு நோட்டீஸ்"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
-msgid "This page is loaded over a secure connection"
-msgstr "இந்த பக்கம் ஒரு பாதுகாப்பான இணைப்பில் ஏற்றப்பட்டது"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
-msgid ""
-"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
-"padlock icon is displayed.\n"
-"\n"
-"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
-msgstr ""
-"பாதுகாப்பான பக்கங்களுக்கு முகவரி உள்ளீடு விசேட வண்னதில் இருக்கும்; ஒரு பூட்டி படமும் "
-"காட்டப்படும். \n"
-"\n"
-"நிலைப்பட்டியில் பூட்டு காணப்படுவதும் பாதுகாப்புக்கு அடையாளம்."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:114
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:142
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:181
-msgid "Security Warning"
-msgstr "பாதுகாப்பு எச்சரிக்கை"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:115
-msgid "This page is loaded over a low security connection"
-msgstr "இந்த பக்கம் ஒரு பாதுகாப்பு குறைவான இணைப்பில் ஏற்றப்பட்டது"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116
-msgid ""
-"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
-"a third party."
-msgstr ""
-"இந்த பக்கத்தில் நீங்கள் பார்க்கும் அல்லது உள்ளிடும் தகவல்கள் சுலபமாக மற்றவரால் இடை "
-"மறிக்கப்படலாம்."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:143
-msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-msgstr "இந்த பக்கம் ஒரு பாதுகாப்பு இல்லாத இணைப்பில் ஏற்றப்பட்டது"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144
-msgid ""
-"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"இந்த பக்கத்தில் நீங்கள் பார்க்கும் அல்லது உள்ளிடும் தகவல்கள் பதுகாப்பில்லாத இணைப்பில் "
-"அனுப்பப்படும். அவை சுலபமாக மற்றவரால் இடை மறிக்கப்படலாம்."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182
-msgid "Send this information over an insecure connection?"
-msgstr "இந்த தகவலை பாதுகாப்பு இல்லாத இணைப்பில் அனுப்பலாமா?"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
-msgid ""
-"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"நீங்கள் உள்ளிட்ட தகவல்கள் பாதுகாப்பில்லாத இணைப்பில் அனுப்பப்படும். அவை சுலபமாக மற்றவரால் இடை "
-"மறிக்கப்படலாம்."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ஐடி (ID)"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:166
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:187
-msgid "_Send"
-msgstr "அனுப்பு (_S)"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183
-msgid ""
-"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
-"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-"intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"இந்த பக்கம் பாதுகப்பாக ஏற்றப்பட்டாலும், நீங்கள் உள்ளிட்ட தகவல்கள் பதுகாப்பில்லாத இணைப்பில் "
-"அனுப்பப்படும். அவை சுலபமாக மற்றவரால் இடை மறிக்கப்படலாம்."
-
-#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:706
-#, c-format
-msgid "%s Files"
-msgstr "%s கோப்புகள்"
-
-#. We do this before reading the user pref file so that the user
-#. * still can overwrite this pref.
-#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
-#. * localised (see bug #144909).
-#.
-#. translators: this is the URL that searches from the location
-#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
-#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
-#. * the 'q=' part needs to come last.
-#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
-msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConf பிழை:\n"
-" %s"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டு"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -2297,32 +1408,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s”ஐ காட்டு"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "(_M) கருவிப்பட்டைக்கு நகர்த்துக"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உருப்படியை கருவிப்பட்டைக்கு நகர்த்து"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "(_R) கருவிப்பட்டையிலிருந்து நீக்குக"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை கருவிப்பட்டையிலிருந்து நீக்குக"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டையை அழி(_D)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டையை நீக்கு"
@@ -2330,267 +1441,95 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவ
msgid "Separator"
msgstr "தடுப்பு"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
msgid "All supported types"
msgstr "ஆதரவுள்ள எல்லா வகைகளும்"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+msgid "Web pages"
+msgstr "இணைய பக்கங்கள்"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+msgid "Images"
+msgstr "பிம்பங்கள்"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+msgid "All files"
+msgstr "எல்லா கோப்புகள்"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:290
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s”.இல் தற்காலிக அடைவு உருவாக்க முடியவில்லை."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:363
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "கோப்பு “%s” ஏற்கனவே உள்ளது. அதை வழியிலிருந்து நீக்கவும்."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "அடைவு “%s” ஐ உருவாக்க முடியவில்லை."
-#: ../lib/ephy-gui.c:285
+#: ../lib/ephy-gui.c:283
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "அடைவு “%s”ல் எழுத முடியாது"
-#: ../lib/ephy-gui.c:289
+#: ../lib/ephy-gui.c:287
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "இந்த அடைவில் எழுத உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை"
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:290
msgid "Directory not Writable"
msgstr "எழுத முடியாத அடைவு"
-#: ../lib/ephy-gui.c:322
+#: ../lib/ephy-gui.c:320
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "இருப்பில் உள்ள.அடைவு “%s”ல் மேல் எழுத முடியாது"
-#: ../lib/ephy-gui.c:326
+#: ../lib/ephy-gui.c:324
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "இ.ந்த பெயரில் அடைவு இருப்பில் உள்ளது. மேல் எழுத உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை."
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:327
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "கோப்பினை மேலெழுத முடியாது"
-#: ../lib/ephy-gui.c:368
+#: ../lib/ephy-gui.c:413
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "உதவியைக் காட்ட முடியவில்லை: %s"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:40
-msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "அரேபிக்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:43
-msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "பால்டிக்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:46
-msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:49
-msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "சைரிலிக்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:52
-msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "தேவநாகிரி"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:55
-msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "கிரேக்கம்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:58
-msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "எபிரேயம்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:61
-msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "ஜப்பானியம்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:64
-msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "கொரியன்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:67
-msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "எளிய சீனம்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:70
-msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "தமிழ்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:73
-msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "தாய்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:76
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "மரபு சீனம்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:79
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "மரபு சீனம் (ஹாங்காங்)"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:82
-msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "துருக்கீஷ்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:85
-msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr "ஆர்மேனியம்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:88
-msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr "பெங்காலி"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:91
-msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr "யுனிஃபைட் கனடியன் சைலபிக்ஸ்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:94
-msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr "எத்தியோப்பியன்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:97
-msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr "ஜோர்ஜியன்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:100
-msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr "குஜராத்தி"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:103
-msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr "குருமுகி"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:106
-msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr "கமர்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:109
-msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr "மலையாளம்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:112
-msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "மேற்கத்தியம்"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:115
-msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr "வேறு உரைகள்"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410
-msgid "_Domain:"
-msgstr "(_D) களம்:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:437
-msgid "_New password:"
-msgstr "(_N) புதிய கடவுச்சொல்:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:447
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "(_f) கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்தல்:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:473
-msgid "Password quality:"
-msgstr "கடவுச்சொல் சீர்மை:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
-msgid "Do not remember this password"
-msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளாதே"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "(_R) இந்த அமர்வுக்கான கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்."
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
-msgid "Save password in _keyring"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை விசைக்கொத்தில் சேமி"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "துள்ளு சாளரங்கள்"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
msgid "History"
msgstr "வரலாறு"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301
-#: ../src/ephy-window.c:1478
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1500
msgid "Bookmark"
msgstr "புத்தகக்குறி"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1482
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1504
msgid "Bookmarks"
msgstr "புத்தகக்குறிகள்"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:286
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:275
msgid "Address Entry"
msgstr "முகவரி உள்ளீடுகள்"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "_Download"
msgstr "(_D)பதிவிறக்கம்"
@@ -2627,126 +1566,101 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr " இந்த பக்கத்திற்கு இணைப்பு ஏற்படுத்த இந்த சின்னத்தை இழுத்து விடவும் "
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
-msgid "Unsafe protocol."
-msgstr "பாதுகாப்பற்ற நெறிமுறை"
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
-msgid ""
-"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
-"thereby presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"முகவரி ஏற்றப்படவில்லை. ஏனெனில் அது ஒரு பாத்காப்பு இல்லாத முறைமையை காட்டுகிறது. அதனால் "
-"உங்கள் கணினிக்கு பாதுகாப்பு பிரச்சினை எர்படும்."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
-msgid "No address found."
-msgstr "முகவரியை காட்டு."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
-msgid "No web address could be found in this file."
-msgstr "இந்த கோப்பில் எந்த வலை முகவரியும் காணவில்லை."
-
-#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
-msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
-msgstr "எபிபனி மேல்மேசை கோப்பு சொருகி"
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
-msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
-msgstr "இந்த சொருகி வலி தொடுப்புகளை கொண்ட “.desktop” மற்றும் “.url” கோப்புகளை கையாளுகிறது."
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
+msgid "Clear"
+msgstr "துடை"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr " “%s” குறுநிரலை துவக்குகிறது"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "(_S) %d ஒப்புமை உள்ளது"
msgstr[1] "(_S) %d ஒப்புமை உள்ளன"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "(_U) %d ஒத்த புத்தகக்குறியுடன் ஒருங்கிணை"
msgstr[1] "(_U) %d ஒத்த புத்தகக்குறிகளுடன் ஒருங்கிணை"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "“%s”ஐ காட்டு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” பண்புகள்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
msgid "_Title:"
msgstr "(_T) தலைப்பு:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
msgid "A_ddress:"
msgstr "(_A) முகவரி:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
msgid "T_opics:"
msgstr "தலைப்புகள்: (_o)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "(_w) அனைத்து தலைப்புக்களையும் _காட்டுக"
@@ -2754,323 +1668,320 @@ msgstr "(_w) அனைத்து தலைப்புக்களையும
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
msgid "Search the web"
msgstr "இணையத்தில் தேடு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114
msgid "Entertainment"
msgstr "கேளிக்கை"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
msgid "News"
msgstr "செய்திகள்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
msgid "Shopping"
msgstr "சந்தை விவரம்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
msgid "Sports"
msgstr "விளையாட்டு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
msgid "Travel"
msgstr "பயணம்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
msgid "Work"
msgstr "வேலை"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:463
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr " “%s” புத்தகக்குறிகளை புதுப்பிக்கவா?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:468
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "புத்தக குறியிட்ட பக்கம் “%s” க்கு நகர்ந்து விட்டது."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:472
msgid "_Don't Update"
msgstr "(_D) புதுப்பிக்க வேண்டாம்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:474
msgid "_Update"
msgstr "(_U) புதுப்பி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:477
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "புத்தகக்குறியை புதுப்பிக்கவா?"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1227
-msgid "bookmarks|All"
-msgstr "அனைத்தும்"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1225
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "எல்லாம்"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1233
-msgid "bookmarks|Most Visited"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1228
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Most Visited"
msgstr "அதிகமாக உலாவியவை"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1240
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1232
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
msgstr "வகைப்படுத்தாதவை"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1248
-msgid "bookmarks|Nearby Sites"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
msgstr "அருகிலுள்ள தளங்கள்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1472
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 ../src/ephy-session.c:1301
+msgid "Untitled"
+msgstr "தலைப்பில்லாத"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "எபிஃபனி ஆர்டிஎஃப்(RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "மோசில்லா ஹெச்டிஎம்எல்(HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
msgid "Remove from this topic"
msgstr "இந்த தலைப்பிலிருந்து நீக்கு"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_File"
msgstr "(_F) கோப்பு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:113
msgid "_Edit"
msgstr "(_E)திருத்துக"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_View"
msgstr "(_V) பார்வை"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Help"
msgstr "(_H) உதவி"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "_New Topic"
msgstr "(_N) புதிய பொருள்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Create a new topic"
msgstr "புதிய தலைப்பு ஒன்றை உருவாக்கவும்"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:707
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:705
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "(_W) புது சாளரத்தில் திறக்கவும்"
msgstr[1] "(_W)புது சாளரங்களில் திறக்கவும்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தகக்குறிப்பை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:710
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "(_T) புதிய கீற்றில் திறக்கவும் "
msgstr[1] "(_T) புதிய கீற்றுகளில் திறக்கவும்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை புதிய கீற்றில் திறக்கவும்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "_Rename…"
msgstr "(_R) மறுபெயரிடு..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறி அல்லது பொருளை மறுபெயரிடு"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
msgid "_Properties"
msgstr "(_P) பண்புகள்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட புத்தக குறி பண்புகளை பார் அல்லது திருத்து"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "(_I) புத்தகக்குறிகளை இறக்குமதி செய்க..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "புத்தக குறிகளை மற்ற உலாவியிலிருந்து அல்லது புத்தகக்குறி கோப்பிலிருந்து இறக்குமதி செய்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "(_E)புத்தகக்குறிகளை ஏற்றுமதி செய்..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "புத்தகக் குறிப்புகளை கோப்பிற்கு ஏற்றுமதி செய்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:144
msgid "_Close"
msgstr "(_C) மூடு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தை மூடுக"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Cu_t"
msgstr "(_t) வெட்டு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:157
msgid "Cut the selection"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டதை வெட்டு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364
-#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Copy"
msgstr "(_C) நகல் எடு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:160
msgid "Copy the selection"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டதை பிரதி எடு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
-#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Paste"
msgstr "(_P) ஒட்டு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:175
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ஒட்டுப் பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
msgid "_Delete"
msgstr "(_D) அழி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தக குறிகள் அல்லது தலைப்புகளை அழி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:168
msgid "Select _All"
msgstr "(_A) அனைத்தையும் தேர்வு செய்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "எல்லா புத்தகக்குறிகளை அல்லது உரையை தேர்வு செய்"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:262
msgid "_Contents"
msgstr "(_C) உள்ளடக்கம்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "புத்தகக்குறிகள் உதவியைக் காட்டு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:265
msgid "_About"
msgstr "(_A) பற்றி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:266
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "உலாவி உருவாக்குநர் பற்றிய விவரங்களை காண்பி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "(_S) கருவிப்பட்டையில் காட்டுக"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட புத்தக குறியை கருவி பட்டையில் காட்டு"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:206
msgid "_Title"
msgstr "(_T) தலைப்பு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
msgid "Show only the title column"
msgstr "தலைப்பு பத்தியை மட்டும் காட்டவும்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
msgid "T_itle and Address"
msgstr "(_i) தலைப்பும் முகவரியும்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "தலைப்பையும் முகவரியையும் காட்டவும்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
msgid "Type a topic"
msgstr "தலைப்பினை உள்ளிடவும்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "தலைப்பு “%s” ஐ அழிக்கவா?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
msgid "Delete this topic?"
msgstr "இந்த தலைப்பினை அழிக்க வேண்டுமா?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -3078,44 +1989,44 @@ msgstr ""
"இந்த பொருளை நீக்குவதால் அனைத்து புத்தகக்குறிகளும் வேறு தொகுதியில் இராவிடில் தொகுதி "
"சாராதவை ஆகும் ஆனால் அவை நீக்கப்பட மாட்டாபடுகிறது."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
msgid "_Delete Topic"
msgstr "(_D) தலைப்பினை அழி"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Firefox"
msgstr "பயர்பாக்ஸ்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
msgid "Firebird"
msgstr "பையர்பர்டு"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "மோசில்லா “%s” வரிவுரு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
msgid "Galeon"
msgstr "காலியன்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
msgid "Konqueror"
msgstr "கான்கொரர்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
msgid "Import failed"
msgstr "இறக்க முடியவில்லை"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
msgid "Import Failed"
msgstr "இறக்க முடியவில்லை"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -3124,98 +2035,93 @@ msgstr ""
"புத்தக குறிகளை மற்ற “%s” யிலிருந்து இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை. காரணம் கோப்பு சீர் "
"குலைந்தது அல்லது முறை சாராதது."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "கோப்பிலிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "பயர்பாக்ஸ்/மோசில்லா புத்தகக்குறிகள்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "காலியன்/கான்கொரர் புத்தகக்குறிகள்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "எபிஃபனி புத்தகக்குறிகள்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "புத்தகக்குறிகளை ஏற்றுமதி செய்"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
msgid "File f_ormat:"
msgstr "(_o) கோப்பு முறை:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "புத்தகக்குறிகளை இறக்குமதி செய்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
msgid "I_mport"
msgstr "(_m) இறக்குமதி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "இங்கிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
-#: ../src/ephy-history-window.c:716
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
+#: ../src/ephy-history-window.c:714
msgid "_Copy Address"
msgstr "முகவரியை நகல் எடு (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630
-#: ../src/ephy-history-window.c:1069
-msgid "Clear"
-msgstr "துடை"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
-#: ../src/ephy-history-window.c:1077
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
+#: ../src/ephy-history-window.c:1039
msgid "_Search:"
msgstr "(_S) தேடல்:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
msgid "Topics"
msgstr "தலைப்புகள்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912
-#: ../src/ephy-history-window.c:1400
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
+#: ../src/ephy-history-window.c:1362
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923
-#: ../src/ephy-history-window.c:1409
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
+#: ../src/ephy-history-window.c:1371
msgid "Address"
msgstr "முகவரி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "இந்த புத்தகக்குறியின் பண்புகளை காட்டு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "இந்த புத்தகக்குறியை ஒரு புதிய கீற்றில் திறக்கவும்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தகக்குறிப்பை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "(_T) புதிய கீற்றுகளில் திறக்கவும்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "இந்த தலைப்பில் உள்ள புத்தகக்குறிகளை புதிய கீற்றுகளில் திறக்கவும்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
msgid "Related"
msgstr "தொடர்பான"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
msgid "Topic"
msgstr "தலைப்புகள்"
@@ -3224,221 +2130,221 @@ msgstr "தலைப்புகள்"
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "“%s” தலைப்பு உருவாக்கவும்"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
msgid "Encodings"
msgstr "குறியீடுகள்"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Other…"
msgstr "(_O) மற்றவை..."
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Other encodings"
msgstr "பிற குறியாக்கங்கள்"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
msgid "_Automatic"
msgstr "(_A) தானியங்கி"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:128
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
msgid "Not found"
msgstr "காணவில்லை"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
msgid "Wrapped"
msgstr "மடிக்கப்பட்டது"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
msgid "Find links:"
msgstr "இணைப்புகளை தேடுக:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
msgid "Find:"
msgstr "தேடுக:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:352 ../src/ephy-find-toolbar.c:474
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567
msgid "_Case sensitive"
msgstr "(_C) எழுத்துவகை உணர்வுள்ளது"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
msgid "Find Previous"
msgstr "முந்தையதைத் தேடுக"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:460
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றல்"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:466
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559
msgid "Find Next"
msgstr "அடுத்ததை தேடு"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:469
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:595
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:534
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரையை விட்டு விலகவும்"
-#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:316
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:305
msgid "Go"
msgstr "போ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலாறு இணைப்பை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலாறு இணைப்பை புதிய கீற்றில் திறக்கவும்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "(_B) புத்தகக்குறி சேர்..."
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலாறு இணைப்பை புத்தக குறிப்பாக்கவும்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Close the history window"
msgstr "வரலாறு சாளரத்தை மூடவும்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலாற்று இணைப்பை நீக்கவும்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:181
msgid "Select all history links or text"
msgstr "எல்லா வரலாற்று இணைப்புகளையோ உரையையோ தேர்ந்தெடு"
-#: ../src/ephy-history-window.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Clear _History"
msgstr "(_H) வரலாற்றை துடை"
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "உங்கள் உலாவல் வரலாற்றை நீக்கவும்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Display history help"
msgstr "வரலாறு உதவியை காட்டவும்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
msgid "Show the title column"
msgstr "தலைப்பு பத்தியை காட்டு"
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
msgid "_Address"
msgstr "(_A) முகவரி"
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:209
msgid "Show the address column"
msgstr "முகவரி பத்தியை காட்டு"
-#: ../src/ephy-history-window.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:210
msgid "_Date and Time"
msgstr "(_D) தேதி மற்றும் நேரம்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:211
msgid "Show the date and time column"
msgstr "தேதி மற்றும் நேரம் பத்தியை காட்டு "
-#: ../src/ephy-history-window.c:239
+#: ../src/ephy-history-window.c:237
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "உலாவல் வரலாற்றை அழிக்கவா?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:243
+#: ../src/ephy-history-window.c:241
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "உலாவி வரலாற்றை முழுமையாக நீக்குவதால் எல்லா வரலாற்றின் இணைப்புகளும் முழுமையாக நீக்கப்படும்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:256
msgid "Clear History"
msgstr "வரலாற்றை துடை"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1086
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "கடைசி 30 நிமிடங்கள்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1087
+#: ../src/ephy-history-window.c:1049
msgid "Today"
msgstr "இன்று"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091
-#: ../src/ephy-history-window.c:1095
+#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
+#: ../src/ephy-history-window.c:1057
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "கடைசி %d நாள்"
msgstr[1] "கடைசி %d நாட்கள்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1337
+#: ../src/ephy-history-window.c:1299
msgid "Sites"
msgstr "தளங்கள்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1417
+#: ../src/ephy-history-window.c:1379
msgid "Date"
msgstr "தேதி"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:874
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "க்னோம் வலை உலாவி"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "இந்த உலாவி சாளரத்திலேயே ஒரு புதிய கீற்றை திறக்கவும்"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Open a new browser window"
msgstr "புதிய உலாவி சாளரத்தில் திறக்கவும்"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "புத்தகக்குறிகள் திருத்தியை திறக்கவும்"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கோப்பிலிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்யவும்"
-#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Load the given session file"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அமர்வு கோப்பை ஏற்றவும்"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Add a bookmark"
msgstr "ஒரு புத்தகக்குறி _சேர்"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "Start a private instance"
msgstr "ஒரு தனிப்பட்ட நிகழ்வினை தொடங்கு"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "தனிப்பட்ட நிகழ்விற்கு வரிவுரு அடைவு"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:106
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:409
+#: ../src/ephy-main.c:423
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "க்னோம் வலை உலாவியை துவக்க முடியவில்லை"
-#: ../src/ephy-main.c:412
+#: ../src/ephy-main.c:426
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -3447,44 +2353,52 @@ msgstr ""
"துவக்கம் கீழ் கண்ட காரணத்தினால் தோல்வியுற்றது:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:518
+#: ../src/ephy-main.c:563
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "க்னோம் வலை உலாவி தேர்வுகள்"
-#: ../src/ephy-notebook.c:612
+#: ../src/ephy-notebook.c:624
msgid "Close tab"
msgstr "கீற்றை மூடு"
-#: ../src/ephy-session.c:114
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "மோசில்லா இடமிருந்து குக்கி கோப்பை நகலெடுப்பது தோல்வி அடைந்தது."
+
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr "சமீபத்திய இடப்பெயர்ச்சி குறிப்பை படிக்க இயலவில்லை, உருவரை இடப்பெயர்ச்சி கைவிடப்படுகிறது."
+
+#: ../src/ephy-session.c:115
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "%d நொடியில் கீழிறக்கங்கள்.கைவிடப்பட்டு வெளியேறுவோம்"
msgstr[1] "%d நொடிகளில் கீழிறக்கங்கள் கைவிடப்பட்டு வெளியேறுவோம்"
-#: ../src/ephy-session.c:230
+#: ../src/ephy-session.c:227
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "முடிவுறா கீழிறக்கங்கள்.கைவிடப்பட வேண்டுமா?"
-#: ../src/ephy-session.c:234
+#: ../src/ephy-session.c:232
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr "முடிவுறா கீழிறக்கங்கள் உள்ளன. இப்போது நீங்கள் வெளியேறினால் அவை கைவிடப்பட்டு அழிந்து போகும்."
-#: ../src/ephy-session.c:238
+#: ../src/ephy-session.c:236
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "வெளியேறுதலை ரத்து செய்க (_C)"
-#: ../src/ephy-session.c:240
+#: ../src/ephy-session.c:238
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "கீழிறக்கங்களை கைவிடுக(_C)"
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:564
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "முந்தய உலாவி சாளரங்களையும் கீற்றுகளையும் மீட்கவா?"
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:568
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
@@ -3492,719 +2406,730 @@ msgstr ""
"போன முறை இயக்கிய போது எபிஃபனி எதிர் பாராது முறிந்தது அல்லது முறிக்கப்பட்டது போல் "
"உள்ளது. திறந்து இருந்த சாளரங்களையும் கீற்றுகளையும் மீட்க இயலும்"
-#: ../src/ephy-session.c:581
+#: ../src/ephy-session.c:572
msgid "_Don't Recover"
msgstr "(_D) மீட்காதே"
-#: ../src/ephy-session.c:583
+#: ../src/ephy-session.c:574
msgid "_Recover"
msgstr "(_R) மீட்க"
-#: ../src/ephy-session.c:585
+#: ../src/ephy-session.c:576
msgid "Crash Recovery"
msgstr "முறிவு மீட்டல்"
-#: ../src/ephy-shell.c:169
+#: ../src/ephy-shell.c:168
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "பக்கப் பட்டி விரிவு தேவை"
-#: ../src/ephy-shell.c:171
+#: ../src/ephy-shell.c:170
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "பக்கப் பட்டி விரிவு தேவை"
-#: ../src/ephy-shell.c:175
+#: ../src/ephy-shell.c:174
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr "நீங்கள் சொடுக்கிய இணைப்புக்கு பக்கப் பட்டி விரிவு தேவை."
-#: ../src/ephy-statusbar.c:85
+#: ../src/ephy-statusbar.c:83
msgid "Caret"
msgstr "காரட்"
#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:92
+#: ../src/ephy-statusbar.c:90
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "விசைப்பலகை தேர்வு பாணியில் F7 விசையை அழுத்தினால் வெளியேறலாம்"
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
msgid "Switch to this tab"
msgstr "இந்த கீற்றுக்கு மாற்று"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:225
+#: ../src/ephy-toolbar.c:214
msgid "_Back"
msgstr "(_B) பின்"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:227
+#: ../src/ephy-toolbar.c:216
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த பக்கத்துக்கு போகவும்"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:231
+#: ../src/ephy-toolbar.c:220
msgid "Back history"
msgstr "கடந்த வரலாறு"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:245
+#: ../src/ephy-toolbar.c:234
msgid "_Forward"
msgstr "(_F) முன் அனுப்பு"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:247
+#: ../src/ephy-toolbar.c:236
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "இதற்கு அடுத்து பார்த்த பக்கத்துக்குப் போகவும்"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:251
+#: ../src/ephy-toolbar.c:240
msgid "Forward history"
msgstr "முன்னோக்கு வரலாறு"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:264
+#: ../src/ephy-toolbar.c:253
msgid "_Up"
msgstr "(_U) மேல்"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:266
+#: ../src/ephy-toolbar.c:255
msgid "Go up one level"
msgstr "ஒரு நிலை மேலே போகவும்"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:270
+#: ../src/ephy-toolbar.c:259
msgid "List of upper levels"
msgstr "மேலே போக நிலை பட்டியல்"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:288
+#: ../src/ephy-toolbar.c:277
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr ""
"திறக்க வேண்டிய இணைய தள முகவரியை தேர்வு செய்யவும் அல்லது தேட வேண்டிய வாக்கியத்தை "
"உள்ளிடவும்"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304
+#: ../src/ephy-toolbar.c:293
msgid "Zoom"
msgstr "அணுகு"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:306
+#: ../src/ephy-toolbar.c:295
msgid "Adjust the text size"
msgstr "உரை அளவை மாற்றுதல்"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:318
+#: ../src/ephy-toolbar.c:307
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "முகவரி உள்ளீட்டில் உள்ள முகவரிக்கு செல்லவும்"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:327
+#: ../src/ephy-toolbar.c:316
msgid "_Home"
msgstr "(_H) இல்லம்"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:329
+#: ../src/ephy-toolbar.c:318
msgid "Go to the home page"
msgstr "இல்லப் பக்கத்துக்குப் போகவும்"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:339
+#: ../src/ephy-toolbar.c:328
msgid "New _Tab"
msgstr "(_T) புதுக் கீற்று"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:341
+#: ../src/ephy-toolbar.c:330
msgid "Open a new tab"
msgstr "புதுக் கீற்றை திற"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:350
+#: ../src/ephy-toolbar.c:339
msgid "_New Window"
msgstr "புதிய சாளரம் (_N)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:352
+#: ../src/ephy-toolbar.c:341
msgid "Open a new window"
msgstr "புதிய சாளரத்தை திற"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgid "toolbar style|Default"
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Text below icons"
msgstr "சின்னங்கள் கீழ் உரை"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Text beside icons"
msgstr "சின்னங்கள் பக்கத்தில் உரை"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Icons only"
msgstr "சின்னங்கள் மட்டும்"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Text only"
msgstr "உரை மட்டும்"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "கருவிப்பட்டை திருத்தி"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "(_b) கருவிப்பட்டை பொத்தான் பெயர்கள்:"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "(_A) புதிய கருவிப்பட்டை சேர்"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Bookmarks"
msgstr "(_B) புத்தககு_றிகள்"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Go"
msgstr "(_G) செல்"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "T_ools"
msgstr "(_o) கருவிகள்"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Tabs"
msgstr "(_T) கீற்றுகள்"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Toolbars"
msgstr "(_T) கருவிப்பட்டைகள்"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Open…"
msgstr "(_O) திற..."
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Open a file"
msgstr "கோப்பை திற"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Save _As…"
msgstr "(_A) இப்படி சேமி..."
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Save the current page"
msgstr "இந்தப் பக்கத்தை சேமிக்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Page Set_up"
msgstr "(_u) பக்கம் அமைப்பு"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print Pre_view"
msgstr "அச்சு முன்னோட்டம் (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Print preview"
msgstr "அச்சு முன்னோட்டம்"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "_Print…"
msgstr "(_P) அச்சிடுக..."
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Print the current page"
msgstr "இந்தப்பக்கத்தை அச்சிடவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "(_e) மின்னஞ்சல் மூலம் இணைப்பினை அனுப்புக..."
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "இந்தப்பக்கத்தின் இணைப்பை அனுப்பவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Close this tab"
msgstr "இந்த கீற்றை மூடு"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Undo"
msgstr "(_U) ரத்து செய்"
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Undo the last action"
msgstr "கடைசி செயலை ரத்து செய்"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Re_do"
msgstr "(_d) திரும்ப செய்"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "கடைசியாக ரத்து செய்த செயலை திரும்ப செய்"
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "Paste clipboard"
msgstr "ஒட்டுப் பலகையில் இருப்பது ஒட்டவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "Delete text"
msgstr "உரையை அழி"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Select the entire page"
msgstr "முழுப்பக்கத்தையும் தேர்ந்தெடு"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Find…"
msgstr "(_F) தேடுக..."
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "(_x) அடுத்தை தேடு"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை காணவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "(_v) முந்தையதை தேடு"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "வார்த்தை அல்லது வாக்கியத்தின் முந்தைய தோன்றல்"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "(_e) சொந்த தகவல்"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "பணியாரங்களையும் கடவுச்சொல்களையும் பார்த்து நீக்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Certificate_s"
msgstr "சான்றிதழ்கள் (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Manage Certificates"
msgstr "சான்றிதழ்களை மேலாண்மை செய்யவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "P_references"
msgstr "(_r) விருப்பங்கள்"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Configure the web browser"
msgstr "உலாவியை வடிவமை"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "(_C) தனிப்பயன் கருவிப்பட்டைகள்..."
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Customize toolbars"
msgstr "கருவிப்பட்டைகளை தனிப்பயனாக்கு"
-#: ../src/ephy-window.c:198 ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Stop"
msgstr "(_S) நிறுத்து"
-#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "இந்த தகவல் தொடர்பை நிறுத்து"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Reload"
msgstr "(_R) மீளேற்று"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "இந்தப் பக்கத்தின் சமீபத்திய பதிப்பைக் காட்டவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Larger Text"
msgstr "(_L) பெரிய உரை"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Increase the text size"
msgstr "உரை அளவை பெரிதாக்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "S_maller Text"
msgstr "(_m) சிறிய உரை"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Decrease the text size"
msgstr "உரை அளவை சிறிதாக்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Normal Size"
msgstr "(_N) இயல்பான அளவு"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Use the normal text size"
msgstr "இயல்பான உரை அளவை பயன்படுத்தவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Text _Encoding"
msgstr "(_E) உரை குறியாக்கம்"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Change the text encoding"
msgstr "உரை குறியாக்கத்தை மாற்று"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Page Source"
msgstr "(_P) பக்கத்தின் மூலம்"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "View the source code of the page"
msgstr "பக்கத்தின் மூலநிரலைப் பார்க்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Page _Security Information"
msgstr "பக்கம் பாதுகாப்பு தகவல் (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "வலை பக்கத்துக்கான பாதுகாப்பு விவரம் "
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "(_A) புத்தகக்குறி சேர்..."
-#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:299
+#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "இந்தப் பக்கத்துக்கு ஒரு புத்தகக்குறி சேர்க்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "புத்தககுறிகளை திருத்து (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தை திறக்கவும்"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "_Location…"
msgstr "(_L) இடம்..."
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "Go to a specified location"
msgstr "குறிப்பிட்ட இடத்துக்குப் போகவும்"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:239 ../src/pdm-dialog.c:380
+#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:402
msgid "Hi_story"
msgstr "(_s) வரலாறு"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Open the history window"
msgstr "வரலாறு சாளரத்தை திறக்கவும்"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Previous Tab"
msgstr "(_P) முந்தைய கீற்று"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Activate previous tab"
msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Next Tab"
msgstr "(_N) அடுத்த கீற்று"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Activate next tab"
msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்தவும் (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Move current tab to left"
msgstr "இந்த கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்தவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்தவும் (_R) "
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Move current tab to right"
msgstr "இந்த கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்தவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:256
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "(_D) கீற்றை பிரி"
+
+#: ../src/ephy-window.c:257
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "நடப்பு கீற்றை பிரி"
+
+#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Display web browser help"
msgstr "உலாவி உதவியைக் காட்டவும்"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "_Work Offline"
msgstr "(_W) இணையத்திலிருந் விலகி வேலைசெய்"
-#: ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "இணையத்தோடு இணையாமல் வேலை பாணிக்கு மாறு"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "கருவிப்பட்டைகளை மறை (_H)"
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டவோ மறைக்கவோ செய்யவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "St_atusbar"
msgstr "(_a) நிலைப்பட்டி"
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "நிலைப்பட்டியை காட்டவோ மறைக்கவோ செய்யவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "_Fullscreen"
msgstr "(_F) முழுத்திரை"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Browse at full screen"
msgstr "முழுத் திரைக் காட்சியில் உலாவு"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Popup _Windows"
msgstr "(_W) துள்ளல் சாளரங்கள்"
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "இந்த இணைய தளத்திலிருந்து கேட்காது வரும் துள்ளல் சாளரங்களை காட்டு அல்லது மறை"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Selection Caret"
msgstr "தேர்வு காரட்"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:300
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "(_k) புத்தகக்குறி சேர்..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:306
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "இந்த சட்டத்தை மட்டும் காட்டு (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:305
+#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "இந்த சாளரத்தில் இந்த சட்டத்தை மட்டும் காட்டு"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "_Open Link"
msgstr "இணைப்பை திற (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Open link in this window"
msgstr "இந்த சாளரத்தில் இணைப்பினை திறக்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "இணைப்பினை புது சாளரத்தில் திறக்கவும் (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "Open link in a new window"
msgstr "இணைப்பினை புது சாளரத்தில் திறக்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "இணைப்பை புதிய கீற்றில் திறக்கவும் (_T) "
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "இணைப்பினை புதிய கீற்றில் திறக்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "_Download Link"
msgstr "(_D) இணைப்பை கீழிறக்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Save Link As…"
msgstr "(_S) இணைப்பை இவ்வாறு சேமி..."
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Save link with a different name"
msgstr "இணைப்பை வேறு பெயரில் சேமி "
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "(_B) இணைப்பை புத்தக குறிப்பிடு..."
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "(_C) இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Send Email…"
msgstr "(_S) மின்னஞ்சல் அனுப்பு..."
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு (_C) "
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "Open _Image"
msgstr "(_I) சித்திரத்தை திற"
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "_Save Image As…"
msgstr "(_S) சித்திரத்தை இப்படிச் சேமி..."
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "(_U) சித்திரத்தை பின்னணியாகப் பயன்படுத்தவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "(_m) சித்திர முகவரியை நகல் செய்யவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "St_art Animation"
msgstr "அசைவூட்டத்தை துவக்கு (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "St_op Animation"
msgstr "அசைவூட்டத்தை நிறுத்து (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:522
+#: ../src/ephy-window.c:526
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "உறுப்புகளில் சமர்ப்பிக்காத மாற்றங்கள் உள்ளன"
-#: ../src/ephy-window.c:526
+#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "எப்படியிருந்தாலும் ஆவணத்தை மூடினால் தகவல் இழப்பு நேரும்"
-#: ../src/ephy-window.c:530
+#: ../src/ephy-window.c:534
msgid "Close _Document"
msgstr "(_D) ஆவணத்தை மூடவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:1494 ../src/window-commands.c:285
msgid "Open"
msgstr "திற"
-#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1496 ../src/window-commands.c:311
msgid "Save As"
msgstr "இப்படி சேமி"
-#: ../src/ephy-window.c:1476
+#: ../src/ephy-window.c:1498
msgid "Print"
msgstr "அச்சிடு"
-#: ../src/ephy-window.c:1480
+#: ../src/ephy-window.c:1502
msgid "Find"
msgstr "தேடு"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1493
+#: ../src/ephy-window.c:1515
msgid "Larger"
msgstr "பெரிய"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1496
+#: ../src/ephy-window.c:1518
msgid "Smaller"
msgstr "சிறிய"
-#: ../src/ephy-window.c:1686
+#: ../src/ephy-window.c:1746
msgid "Insecure"
msgstr "பாதுகாப்பில்லாத"
-#: ../src/ephy-window.c:1691
+#: ../src/ephy-window.c:1751
msgid "Broken"
msgstr "உடைந்த"
-#: ../src/ephy-window.c:1703
+#: ../src/ephy-window.c:1759
msgid "Low"
msgstr "கீழ்நிலை"
-#: ../src/ephy-window.c:1710
+#: ../src/ephy-window.c:1766
msgid "High"
msgstr "மேல்நிலை"
-#: ../src/ephy-window.c:1720
+#: ../src/ephy-window.c:1776
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "பாதுகாப்பு நிலை: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1763
+#: ../src/ephy-window.c:1819
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d மறைக்கப்பட்ட துள்ளல் சாளரம்"
msgstr[1] "%d மறைக்கப்பட்ட துள்ளல் சாளரங்கள்"
-#: ../src/ephy-window.c:2024
+#: ../src/ephy-window.c:2082
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "“%s” சித்திரத்தை திற"
-#: ../src/ephy-window.c:2029
+#: ../src/ephy-window.c:2087
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "“%s” சித்திரத்தை மேல்மேசை பின்னணியாகப் பயன்படுத்தவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:2034
+#: ../src/ephy-window.c:2092
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "“%s” சித்திரத்தை இப்படிச் சேமி"
-#: ../src/ephy-window.c:2039
+#: ../src/ephy-window.c:2097
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "“%s” சித்திர முகவரியை நகல் செய்யவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:2052
+#: ../src/ephy-window.c:2110
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "முகவரி “%s”க்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:2058
+#: ../src/ephy-window.c:2116
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி “%s”ஐ நகலெடுக்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:2070
+#: ../src/ephy-window.c:2128
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "“%s” இணைப்பை சேமி..."
-#: ../src/ephy-window.c:2076
+#: ../src/ephy-window.c:2134
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "“%s” இணைப்பை புத்தக குறிப்பாக்கவும்..."
-#: ../src/ephy-window.c:2082
+#: ../src/ephy-window.c:2140
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "“%s” இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்"
-#: ../src/pdm-dialog.c:317
+#: ../src/pdm-dialog.c:339
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>துப்புரவாக்க அந்தரங்க தரவை தேர்வு செய்க</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:320
+#: ../src/pdm-dialog.c:342
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -4213,26 +3138,26 @@ msgstr ""
"நீங்கள் பார்த்த வலைப்பக்கங்கள் குறித்து சேமிக்கப்பட்ட அந்தரங்க தரவு "
"துப்புரவாக்கப்படுகிறது. தொடரும் முன் எந்த வித தகவல்களை நீக்க வேன்டும் என தேர்வு செய்க:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:325
+#: ../src/pdm-dialog.c:347
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "அனைத்து தனிப்பட்ட தரவையும் துடை "
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:356
+#: ../src/pdm-dialog.c:378
msgid "C_ookies"
msgstr "(_o) நினைவிகள்"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:368
+#: ../src/pdm-dialog.c:390
msgid "Saved _passwords"
msgstr "(_p) சேமித்த கடவுச்சொற்கள்"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:392
+#: ../src/pdm-dialog.c:414
msgid "_Temporary files"
msgstr "தற்காலிகமான கோப்புகள் (_T)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:430
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -4240,149 +3165,142 @@ msgstr ""
"<small><i><b> குறிப்பு:</b> நீங்கள் இந்த செயலை மீட்க இயலாது. நீங்கள் துப்புரவாக்க "
"தேர்ந்தெடுக்கும் தரவு நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:604
+#: ../src/pdm-dialog.c:626
msgid "Cookie Properties"
msgstr "நினைவி பண்புகள்"
-#: ../src/pdm-dialog.c:621
+#: ../src/pdm-dialog.c:643
msgid "Content:"
msgstr "உள்ளடக்கம்:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:637
+#: ../src/pdm-dialog.c:659
msgid "Path:"
msgstr "பாதை:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:675
msgid "Send for:"
msgstr "அழை:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:662
+#: ../src/pdm-dialog.c:684
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "குறிமுறையாக்கப்பட்ட இணைப்புகள் மட்டும்"
-#: ../src/pdm-dialog.c:662
+#: ../src/pdm-dialog.c:684
msgid "Any type of connection"
msgstr "ஏதாவது ஒருவகை இணைப்பு"
-#: ../src/pdm-dialog.c:668
+#: ../src/pdm-dialog.c:690
msgid "Expires:"
msgstr "காலாவதியாகிறது:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:679
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:702
msgid "End of current session"
msgstr "இந்த அமர்வின் முடிவு"
-#: ../src/pdm-dialog.c:813
+#: ../src/pdm-dialog.c:836
msgid "Domain"
msgstr "தளம்"
-#: ../src/pdm-dialog.c:825
+#: ../src/pdm-dialog.c:848
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1224
+#: ../src/pdm-dialog.c:1200
msgid "Host"
msgstr "வழங்கி"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1236
+#: ../src/pdm-dialog.c:1212
msgid "User Name"
msgstr "பயனர் பெயர்"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1248
+#: ../src/pdm-dialog.c:1224
msgid "User Password"
msgstr "பயனர் கடவுச்சொல்"
-#: ../src/popup-commands.c:260
+#: ../src/popup-commands.c:259
msgid "Download Link"
msgstr "பதிவிறக்க இணைப்பு"
-#: ../src/popup-commands.c:268
+#: ../src/popup-commands.c:267
msgid "Save Link As"
msgstr "இணைப்பை இவ்வாறு சேமி..."
-#: ../src/popup-commands.c:275
+#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Save Image As"
msgstr "சித்திரத்தை இப்படிச் சேமி"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
+#: ../src/ppview-toolbar.c:85
msgid "First"
msgstr "முதல்"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:87
+#: ../src/ppview-toolbar.c:86
msgid "Go to the first page"
msgstr "முதல் பக்கத்துக்குப் போ"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+#: ../src/ppview-toolbar.c:89
msgid "Last"
msgstr "கடைசி"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Go to the last page"
msgstr "கடைசி பக்கத்துக்குப் போ"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+#: ../src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Previous"
msgstr "முந்தைய"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Go to the previous page"
msgstr "முந்தைய பக்கத்துக்குப் போ"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+#: ../src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Next"
msgstr "அடுத்த"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Go to next page"
msgstr "அடுத்தப் பக்கத்துக்குப் போ"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
+#: ../src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Close"
msgstr "மூடு"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102 ../src/ppview-toolbar.c:218
msgid "Close print preview"
msgstr "அச்சு முன்னோட்டத்தை மூடு"
-#: ../src/prefs-dialog.c:371
-msgid "Default"
-msgstr "முன்னிருப்பு"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:949 ../src/prefs-dialog.c:957
+#: ../src/prefs-dialog.c:511 ../src/prefs-dialog.c:517
#, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:968
+#: ../src/prefs-dialog.c:526
#, c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
-msgstr "பயனர் குறிப்பிட்டது (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "பயனர் வரையறுத்தது (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:990
+#: ../src/prefs-dialog.c:548
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "கணினி மொழி (%s)"
msgstr[1] "கணினி மொழிகள் (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1382
+#: ../src/prefs-dialog.c:940
msgid "Select a Directory"
msgstr "ஒரு அடைவினை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: ../src/window-commands.c:763
+#: ../src/window-commands.c:774
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -4393,7 +3311,7 @@ msgstr ""
"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ "
"நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்."
-#: ../src/window-commands.c:767
+#: ../src/window-commands.c:778
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4404,7 +3322,7 @@ msgstr ""
"தகுதி, குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் "
"கொண்டு விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும். "
-#: ../src/window-commands.c:771
+#: ../src/window-commands.c:782
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -4414,27 +3332,27 @@ msgstr ""
"கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:819 ../src/window-commands.c:835
-#: ../src/window-commands.c:846
+#: ../src/window-commands.c:828 ../src/window-commands.c:844
+#: ../src/window-commands.c:855
msgid "Contact us at:"
msgstr "தொடர்புக்கு:"
-#: ../src/window-commands.c:822
+#: ../src/window-commands.c:831
msgid "Contributors:"
msgstr "உதவியவர்கள்:"
-#: ../src/window-commands.c:825
+#: ../src/window-commands.c:834
msgid "Past developers:"
msgstr "கடந்த கால மென்பொருள் உருவாக்குநர்கள்:"
-#: ../src/window-commands.c:858
+#: ../src/window-commands.c:864
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by %s"
+"Powered by WebKit"
msgstr ""
"வலைப் பக்கங்களை பார்த்து தகவல்களை இணையத்தில் தேட அனுமதிக்கிறது..\n"
-"%s ஆல் இயங்குகிறது."
+"வெப்கிட் ஆல் இயங்குகிறது."
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -4444,7 +3362,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:884
+#: ../src/window-commands.c:890
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003, 2004.\n"
@@ -4454,9 +3372,9 @@ msgstr ""
" Felix <ifelix@redhat.com>, 2006, 2007.\n"
" drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006.\n"
" Jayaradha <jayaradhaa@gmail.com>, 2006.\n"
-" Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008."
+" Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008 ,2009."
-#: ../src/window-commands.c:887
+#: ../src/window-commands.c:893
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "க்னோம் வலை உலாவி இணையதளம்"