diff options
author | Sunil Mohan Adapa <sunil@atc.tcs.com> | 2007-08-07 02:10:16 +0800 |
---|---|---|
committer | Sunil Mohan Adapa <smohan@src.gnome.org> | 2007-08-07 02:10:16 +0800 |
commit | e696192388f97f019daf84c6a349dd3a9eadf2c5 (patch) | |
tree | 40eb1fbf3a10a17e5831f3b4ecdb656aa809abb6 /po/te.po | |
parent | 9dd6cedeb5a1faf20bbb21c7e4a9242f99bb4519 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-e696192388f97f019daf84c6a349dd3a9eadf2c5.tar.gz gsoc2013-epiphany-e696192388f97f019daf84c6a349dd3a9eadf2c5.tar.zst gsoc2013-epiphany-e696192388f97f019daf84c6a349dd3a9eadf2c5.zip |
Updated Telugu translation done by Pramod <pramodfsf@gmail.com>
2007-08-06 Sunil Mohan Adapa <sunil@atc.tcs.com>
* te.po: Updated Telugu translation done by
Pramod <pramodfsf@gmail.com>
svn path=/trunk/; revision=7249
Diffstat (limited to 'po/te.po')
-rw-r--r-- | po/te.po | 4308 |
1 files changed, 2466 insertions, 1842 deletions
@@ -1,37 +1,48 @@ # Telugu translation of epiphany -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. +# Copyright (C) 2005,2007 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. -# # Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005. +# Pramod <pramodfsf@gmail.com>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-01 18:19+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-01 19:34+0530\n" -"Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n" -"Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-06 23:33+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-03 21:03+0530\n" +"Last-Translator: Pramod <pramodfsf@gmail.com>\n" +"Language-Team: Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 -msgid "Epiphany automation" -msgstr "ఎపిఫని స్వయంచాలకం" - -#: ../data/bme.desktop.in.h:1 +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "అన్వేషించి _క్రమపద్దతిలొ_గుర్తుంచు" +msgstr "అన్వేషించి క్రమపద్దతిలో గుర్తించు" -#: ../data/bme.desktop.in.h:2 +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "ఎపిఫని _మహాతల_గుర్తులు" +msgstr "ఎపిఫని మహాతల గుర్తులు" -#: ../data/bme.desktop.in.h:3 +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 msgid "Web Bookmarks" -msgstr "మహాతల_గుర్తులు" +msgstr "మహాతల గుర్తులు" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "మహాతల అన్వే షణ" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "ఎపిఫని మహా తల అన్వేషి" + +#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:526 +#: ../src/ephy-main.c:618 +msgid "Web Browser" +msgstr "మహాతల అన్వేషి" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -45,11 +56,11 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "" +msgstr "జావా స్ర్కిప్ట్ క్రోమ్ నియంత్రణ నిరుపయోగము" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "" +msgstr "గవాక్ష క్రోమ్ పై జావా స్ర్కిప్ట్ క్రోమ్ నియంత్రణ నిరుపయోగము." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -59,35 +70,35 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "" +msgstr "ఆర్భిటరి యు ఆర్ యల్స్ నిరుపయోగము" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "" +msgstr "గుర్తించి సరిచేయుట నిరుయోగము" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 msgid "Disable history" -msgstr "" +msgstr "చరిత్ర నిరుపయోగము" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "" +msgstr "గుర్తులని సరిచేయుటకు లేదా చేర్చుటకు వినియోగదారుల సామర్థ్యము నిరుపయోగము." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "" +msgstr "పనిముట్ల పట్టాలను సరిచేయుటకు వినియోగదారుల సామర్థ్యము నిరుపయోగము." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "" +msgstr "ఎపిఫని కు యు ఆర్ ఎల్ పద్దతి లో వినియోగదారుల సామర్థ్యము నిరుపయోగము." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "" +msgstr "పనిముట్ల పట్టా సరిచేయుట నిరుపయోగము" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "" +msgstr " అరక్షిత ప్రోటోకాల్ నిరుపయోగము" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 msgid "" @@ -96,49 +107,41 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -msgid "Hide menubar by default" -msgstr "" +msgid "Epiphany cannot quit" +msgstr "ఎపిఫని త్యజించలేవు" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." -msgstr "" +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "అప్రమేయము ద్వారా జాబితా పట్టీని దాచుము" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 #, fuzzy +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "అప్రమేయము ద్వారా జాబితా పట్టీని దాచుము" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 msgid "Lock in fullscreen mode" msgstr "ఎపిఫనీని పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -#, fuzzy +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." msgstr "ఎపిఫనీని పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము" -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "మహాతల అన్వే షణ" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/window-commands.c:785 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "ఎపిఫని మహా తల అన్వేషి" - -#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222 -#: ../src/ephy-main.c:233 -msgid "Web Browser" -msgstr "మహాతల అన్వేషి" +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 +msgid "User is not allowed to close Epiphany" +msgstr "ఎపిఫనీని మూయుటకు వినియోగదారుడు అనుమతించబడడు" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 msgid "Active extensions" -msgstr "" +msgstr "పొడగింపులను క్రియాశీలికరించు" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Address of the user's home page." -msgstr "" +msgstr "వినియోగదారుల చిరునామా నివాస పుట." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "Allow popups" -msgstr "" +msgstr "ప్రత్యక్షమవుటను అనుమతించు" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -147,27 +150,27 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" -msgstr "" +msgstr "నెట్టు పట్టీని ఎల్లప్పుడు చూపుము" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Automatic downloads" -msgstr "" +msgstr "స్వయంచాలక దిగుమతులు" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Autowrap for find in page" -msgstr "" +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "అల్లిక అభికర్త తో లైనువెలుపల సుస్థితిని స్వయంచాలకము గా పర్యవేక్షించు" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Browse with caret" -msgstr "" +msgstr "హంస పాదు తో అన్వేషించు" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Cookie accept" -msgstr "" +msgstr "కుకి అనుమతించు" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default encoding" -msgstr "" +msgstr "అప్రమేయ సంకేతరచన" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "" @@ -192,110 +195,136 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" -msgstr "" +msgstr "అప్రమేయ అక్షరశైలి పద్దతి" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "" +msgstr "అప్రమేయ అక్షరశైలి పద్దతి. సాధ్యమైన విలువలు \"serif\" మరియు \"sans-serif\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java" -msgstr "" +msgstr "జావా ఉపయోగించు" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" -msgstr "" +msgstr "జావా లిపి ఉపయోగించు" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 -msgid "" -"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " -"end of the page." -msgstr "" +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "మృదువుగా జరుపుటను ఉపయోగించు" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "History pages time range" -msgstr "" +msgstr "చరిత్ర పుటల సమయ శ్రేణి" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Home page" -msgstr "" +msgstr "నివాస పుట" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "ISO-8859-1" +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." msgstr "" +"సచేతనపరచిన దృశ్యాలములను ఎలా సమర్పించాలి. సాధ్యమైన విలువలు \"సాధారణం\", \"ఒకసారి\" మరియు " +"\"నిరుపయోగమైనది\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "Languages" -msgstr "" +msgid "How to print frames" +msgstr "చట్రములను ఎలా ముద్రించాలి" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "Lists the active extensions." +msgid "" +"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +"\"separately\" and \"selected\"." msgstr "" +"చట్రములు కలిగియుండు పుటలను ఎలా ముద్రించాలి. అనుమతించబడిన విలువలు \"సాధారణం\", \"విడదీయబడిన\" " +"మరియు \"ఎంచుకొనబడిన\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Match case for find in page" -msgstr "" +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "ISO-8859-1" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +msgid "Image animation mode" +msgstr "ప్రతిరూప సచేతన విధము" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +msgid "Languages" +msgstr "భాషలు" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "Lists the active extensions." +msgstr "క్రియాశీల పొడగింపుల జాబితా." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +msgid "Minimum font size" +msgstr "అత్యధిక అక్షరశైలి పరిమాణం" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "" +msgstr "ఎంచుకొనబడిన భాషలు,రెండు లేఖ సంకేతాలు." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +msgid "Remember passwords" +msgstr "రహస్య నామాన్ని గుర్తుంచుకో" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "" +msgstr "గుర్తుల పట్టీ ద్వారా అప్రమేయం చూపుము" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Show statusbar by default" -msgstr "" +msgstr "సుస్థితి పట్టీ ద్వారా అప్రమేయం చూపుము" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "" +msgstr "నెట్టు నిర్థేశి అలాగే చూపుము" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Show toolbars by default" -msgstr "" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీల ద్వారా అప్రమేయాన్ని చూపుము" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Size of disk cache" -msgstr "" +msgstr "ఖని గల్లా పెట్టె యొక్క పరిమాణం" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "" +msgstr "ఖని గల్లా పెట్టె యొక్క పరిమాణం, MB లలో." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "" +msgstr "సరిచేయు దర్శినిలో గుర్తింపు సమాచారము చూపబడినది" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "" +msgstr "ప్రస్తుతము ఎంచుకొనబడిన శైలిల భాష" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -307,15 +336,15 @@ msgid "" "\" (devanagari)." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "The downloads folder" -msgstr "" +msgstr "దిగుమతిల సంచయము" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -328,434 +357,477 @@ msgid "" "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "" +msgstr "చరిత్ర దర్శినిలో పుట సమాచారము చూపబడినది" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#, fuzzy msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"address\", \"title\"." -msgstr "" +msgstr "చరిత్ర దర్శినిలో పుట సమాచారము చూపబడినది" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Toolbar style" -msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలు" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీలు" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " "\"text\"." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Use own colors" -msgstr "" +msgstr "స్వంత వర్ణములను వాడుము" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Use own fonts" -msgstr "" +msgstr "స్వంత అక్షరశైలిలను వాడుము" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +msgid "Whether to print the background color" +msgstr "పూర్వరంగం వర్ణమును ముద్రించాలా వద్దా" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "Whether to print the background images" +msgstr "పూర్వరంగం ప్రతిరూపములను ముద్రించాలా వద్దా" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "" +msgstr "భూమిక లో తేదిని ముద్రించాలా వద్దా " -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "" +msgstr "పుట యొక్క చిరునామాను పీఠిక లో ముద్రించాలా వద్దా" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "" +msgstr "పుట సంఖ్యలను (x యొక్క మొత్తం) భూమికలో ముద్రించాలా వద్దా" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "పుట శీర్షికను భూమికలో ముద్రించాలా వద్దా" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "x-western" msgstr "" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>వేలి ముద్రణలు</b>" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>జారీచేయుట ద్వారా</b>" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>జారీచేయుట కు</b>" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>సయుక్తికత్వము</b>" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 msgid "Certificate _Fields" -msgstr "" +msgstr "ధృవీకరణ పత్రము_క్షేత్రాలు" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "ధృవీకరణ పత్రము_పారంపర్యం" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 msgid "Common Name:" -msgstr "" +msgstr "సాధారణ నామము:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "వివరణలు" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "Expires On:" -msgstr "" +msgstr "కాలంచెల్లిపోవుట పై:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 msgid "Field _Value" -msgstr "" +msgstr "_క్షేత్రం విలువ" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "సాధారణమైన" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 msgid "Issued On:" -msgstr "" +msgstr "జారీచేయు పైన:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 msgid "MD5 Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "MD5 వేలిముద్ర:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:916 msgid "Organization:" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 msgid "Organizational Unit:" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "SHA1 వేలి ముద్ర:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 msgid "Serial Number:" -msgstr "" +msgstr "క్రమ సంఖ్య:" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_స్వయంచాలక</b>" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_వేరొక సంకేతరచన వాడుము:</b>" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Cookies" -msgstr "" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "Download Manager" -msgstr "" +msgstr "కుకీస్" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1118 -msgid "Find" -msgstr "" +#. The name of the default downloads folder +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:113 +msgid "Downloads" +msgstr "దిగుమతులు" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "Passwords" -msgstr "" +msgstr "రహస్యపదములు" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 -msgid "Personal Data Manager" -msgstr "" +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "Personal Data" +msgstr "వ్యక్తిగత దత్తాంశం" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Text Encoding" -msgstr "" +msgstr "పాఠం సంకేతరచన" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359 msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "" +msgstr "సంకేతరచన ప్రత్యేకమైన పత్రం ద్వారా వాడుము" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "_Find:" -msgstr "" +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Show passwords" +msgstr "రహస్య నామాలను చూపుము" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "_Next" -msgstr "" +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 +msgid "Sign Text" +msgstr "సంతక పాఠం" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 ../embed/downloader-view.c:368 -msgid "_Pause" +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +"sign the text with and enter its password below." msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "_Previous" -msgstr "" +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 +msgid "_Certificate:" +msgstr "_యోగ్యతాపత్రము:" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "_Wrap around" -msgstr "" +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:429 ../lib/ephy-password-dialog.c:445 +msgid "_Password:" +msgstr "_రహస్య నామం:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1 -msgid "<b>Colors</b>" -msgstr "" +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 +msgid "_View Certificate…" +msgstr "_యోగ్యతాపత్రమును దర్శించు..." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>కుకీస్</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Downloads</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>దిగుమతులు</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>సంకేతరచనలు</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Home page</b>" +msgstr "<b>నివాస పుట</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "" +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>భాషలు</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "" +msgid "<b>Passwords</b>" +msgstr "<b>రహస్య నామములు</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Temporary Files</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>తాత్కాలిక దస్త్రాలు</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>మహాతల సారము</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "" +msgstr "_స్వయంచాలకముగా దిగుమతిచేయు మరియు దస్త్రాలను తెరువు" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Add Language" -msgstr "" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "" +msgstr "భాషను చేర్చుము" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Allow popup _windows" -msgstr "" +msgstr "_ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షములను అనుమతించుము" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Always use _these fonts" -msgstr "" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Au_todetect:" -msgstr "" +msgstr "_స్వయంచాలకముగా ఆచూకీతీయు" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "" +msgstr "భాషను ఎంచుకొను:" #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:496 ../src/ephy-history-window.c:261 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-history-window.c:266 msgid "Cl_ear" -msgstr "" +msgstr "_మూలం" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "De_fault:" -msgstr "" +msgstr "_అప్రమేయం:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Enable Java_Script" -msgstr "" +msgstr "_జావా స్ర్కిప్ట్ ను ఉపయోగించు" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Enable _Java" -msgstr "" +msgstr "_జావా ఉపయోగించు" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 -msgid "Fonts and Colors" -msgstr "" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Fonts" +msgstr "అక్షర శైలిలు" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "అక్షరశైలిలు & శైలి" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "For l_anguage:" -msgstr "" +msgstr "భాష కొరకు:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1056 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1310 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "భాష" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "Let web pages specify their own _fonts" +msgstr "_మహాతల పుటలు వాటి స్వంత అక్షరశైలిలను నిర్థేశిస్తాయి" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "Let web pages specify their own c_olors" +msgstr "_మహాతల పుటలు వాటి స్వంత వర్ణములను నిర్థేశిస్తాయి" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "" +msgstr "_నీవు దర్శించే ప్రదేశముల నుండి మాత్రమే" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "అభీష్టాలు" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "ఏకాంతం" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Set to Current _Page" -msgstr "" +msgstr "_ప్రస్తుత పేజికి అమర్చుము" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "" +msgstr "_ఖాళీ పుటకు అమర్చుము" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369 -msgid "_Address:" +msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "_Always accept" -msgstr "" +msgid "Use s_mooth scrolling" +msgstr "_మృదువుగా జరుపుటను వాడుము" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "_Disk space:" -msgstr "" +msgid "_Address:" +msgstr "_చిరునామా:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "_Download folder:" -msgstr "" +msgid "_Always accept" +msgstr "_ఎల్లప్పుడు ఆమోదించు" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "" +msgid "_Detailed Font Settings…" +msgstr "_వివరముగా అక్షరశైలి అమరికలు..." #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "_Minimum size:" -msgstr "" +msgid "_Disk space:" +msgstr "_ఖని ఖాళీ:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "_Never accept" -msgstr "" +msgid "_Download folder:" +msgstr "_సంచయ దిగుమతి:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "_శైలి పుటను సరిచేయుము..." + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_స్థిర వెడల్పు:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "_అత్యధిక పరిమాణం:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "_Never accept" +msgstr "_ఎప్పటికి ఆమోదించకుము" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "_రహస్య నామములను గుర్తుంచుకో" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Variable width:" -msgstr "" +msgstr "_చరరాశి వెడల్పు:" + +#: ../data/glade/print.glade.h:1 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>పూర్వరంగం</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:2 msgid "<b>Footers</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>భూమికలు</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:3 -msgid "<b>Headers</b>" -msgstr "" +msgid "<b>Frames</b>" +msgstr "<b>చట్రాలు</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:4 -msgid "Appearance" -msgstr "" +msgid "<b>Headers</b>" +msgstr "<b>పీఠికలు</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:5 -msgid "C_olor" -msgstr "" +msgid "As laid out on the _screen" +msgstr "_తెర పైన బయట పడినట్టుగా" #: ../data/glade/print.glade.h:6 -msgid "P_age title" -msgstr "" +msgid "O_nly the selected frame" +msgstr "_ఎంపిక చేసిన చట్రము మాత్రమే" #: ../data/glade/print.glade.h:7 -msgid "Page _numbers" -msgstr "" +msgid "P_age title" +msgstr "_పుట శీర్షిక" #: ../data/glade/print.glade.h:8 -msgid "Paper" -msgstr "" +msgid "Page _numbers" +msgstr "_పుట సంఖ్యలు" #: ../data/glade/print.glade.h:9 -msgid "Print Setup" -msgstr "" +msgid "Print background c_olors" +msgstr "_పూర్వరంగం వర్ణములను ముద్రించు" #: ../data/glade/print.glade.h:10 -msgid "_Date" -msgstr "" +msgid "Print background i_mages" +msgstr "_పూర్వరంగం ప్రతిమలను ముద్రించు" #: ../data/glade/print.glade.h:11 -msgid "_Grayscale" -msgstr "" +msgid "_Date" +msgstr "_తేది" #: ../data/glade/print.glade.h:12 +msgid "_Each frame separately" +msgstr "_ప్రతియొక్క చట్రము వేరుచేసినట్టుగా" + +#: ../data/glade/print.glade.h:13 msgid "_Page address" -msgstr "" +msgstr "_పుట చిరునామా" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:184 -msgid "_Show Downloader..." -msgstr "" +#: ../embed/downloader-view.c:197 +msgid "_Show Downloads" +msgstr "_దిగుమతులను చూపుము" -#: ../embed/downloader-view.c:313 +#: ../embed/downloader-view.c:330 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:317 +#: ../embed/downloader-view.c:334 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:368 +#: ../embed/downloader-view.c:386 +msgid "_Pause" +msgstr "_విరామం" + +#: ../embed/downloader-view.c:386 msgid "_Resume" -msgstr "_కొనసాగించు" +msgstr "_మరలా ఆరంభించు" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:415 +#: ../embed/downloader-view.c:433 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -764,11 +836,12 @@ msgstr "" "%s\n" "%s of %s" -#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1311 +#: ../embed/downloader-view.c:443 ../embed/downloader-view.c:448 +#: ../src/ephy-window.c:1523 msgid "Unknown" -msgstr "అపరిచిత" +msgstr "అపరిచితము" -#: ../embed/downloader-view.c:460 +#: ../embed/downloader-view.c:482 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" @@ -777,973 +850,1240 @@ msgstr[1] "%d దిగుమతులు" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:575 ../embed/downloader-view.c:588 +#: ../embed/downloader-view.c:596 ../embed/downloader-view.c:609 msgid "download status|Unknown" -msgstr "" +msgstr "దిగుమతి సుస్థితి|అపరిచతము" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:580 +#: ../embed/downloader-view.c:601 msgid "download status|Failed" -msgstr "" +msgstr "దిగుమతి సుస్థితి|విఫలంచెందినది" -#: ../embed/downloader-view.c:642 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875 +#: ../embed/downloader-view.c:668 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007 msgid "File" msgstr "దస్త్రం" -#: ../embed/downloader-view.c:664 +#: ../embed/downloader-view.c:691 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:675 +#: ../embed/downloader-view.c:702 msgid "Remaining" msgstr "మిగిలినవి" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:271 +msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgstr "ఎఫిఫని ప్రస్తుతము వాడలేము.మొజిల్లా నెలకొల్పుట విఫలమైనది." + +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "అరబిక్ (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "అరబిక్ (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "అరబిక్ (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "అరబిక్ (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "బాల్టిక్ (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "బాల్టిక్ (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "బాల్టిక్ (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_అర్మేనియా (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_/జార్జియా (GEOSTD8)" +msgstr "_జార్జియా (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "మధ్య ఐరోపా (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "మధ్య ఐరోపా (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "మధ్య ఐరోపా (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "మధ్య ఐరోపా (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "సరళ చైనీయ (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "సరళ చైనీయ (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "సరళ చైనీయ (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "సరళ చైనీయ (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "సరళ చైనీయ (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "సరళ చైనీయ (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "సాంప్రదాయ చైనీయ (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "సాంప్రదాయ చైనీయ (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" -msgstr "" +msgstr "సిరిల్లిక్ (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "సిరిల్లిక్ (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "సిరిల్లిక్ (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" -msgstr "" +msgstr "సిరిల్లిక్ (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "సిరిల్లిక్ (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "సిరిల్లిక్ (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" -msgstr "" +msgstr "సిరిల్లిక్/_Russian (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" -msgstr "" +msgstr "గ్రీక్ (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Greek (_MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "గ్రీక్ (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "గ్రీక్ (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "గుజరాతి (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "గుర్ ముఖి (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" -msgstr "" +msgstr "హిందీ (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "హెబ్ర్యూ (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "హెబ్ర్యూ (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "హెబ్ర్యూ (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "హెబ్ర్యూ (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "_విజువల్ హెబ్ర్యూ (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "జపనీస్ (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "జపనీస్ (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" -msgstr "" +msgstr "జపనీస్ (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "కొరియన్ (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "కొరియన్ (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "కొరియన్ (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_UHC)" -msgstr "" +msgstr "కొరియన్ (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "" +msgstr "_సెల్ టిక్ (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "_ఐస్ ల్యాండిక్ (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" +msgstr "_నార్డిక్ (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "_పర్సియన్ (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "" +msgstr "క్రోఅటైన్ (Mac_క్రోఅటైన్)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "_రొమానియన్ (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "_రొమానియన్ (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "_సౌత్ యురోపియన్ (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "" +msgstr "థాయ్ (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "" +msgstr "థాయ్ (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "" +msgstr "_థాయ్ (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "టర్కి ష్ (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "టర్కి ష్ (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Turkish (_MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "టర్కి ష్ (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Turkish (_Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "టర్కి ష్ (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "" +msgstr "యునికోడ్ (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "సిరిల్లిక్/యుక్రైనియన్ (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "" +msgstr "సిరిల్లిక్/యుక్రైనియన్ (Mac_యుక్రైనియన్)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (_TCVN)" -msgstr "" +msgstr "వియత్నామిస్ (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (_VISCII)" -msgstr "" +msgstr "వియత్నామిస్ (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Vietnamese (V_PS)" -msgstr "" +msgstr "వియత్నామిస్ (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "వియత్నామిస్ (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "వెస్ట్రన్ (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "వెస్ట్రన్ (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (IS_O-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "వెస్ట్రన్ (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Western (_MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "వెస్ట్రన్ (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +#: ../embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (_Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "వెస్ట్రన్ (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "English (_US-ASCII)" -msgstr "" +msgstr "ఇంగ్లీష్ (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" -msgstr "" +msgstr "యునికోడ్ (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" -msgstr "" +msgstr "యునికోడ్ (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:141 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" -msgstr "" +msgstr "యునికోడ్ (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +#: ../embed/ephy-encodings.c:142 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" -msgstr "" +msgstr "యునికోడ్ (UTF-3_2 LE)" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:145 +#: ../embed/ephy-encodings.c:146 msgid "autodetectors|Off" msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:148 +#: ../embed/ephy-encodings.c:149 msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -msgstr "" +msgstr "స్వయంచాలకముగా కనిపెట్టు... అక్షర సంకేతరచనలు|చైనీస్" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:151 +#: ../embed/ephy-encodings.c:152 msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "స్వయంచాలక కనిపెట్టు... అక్షర సంకేతరచనలు|సరళ చైనీస్ " #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:154 +#: ../embed/ephy-encodings.c:155 msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:157 +#: ../embed/ephy-encodings.c:158 msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:160 +#: ../embed/ephy-encodings.c:161 msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:163 +#: ../embed/ephy-encodings.c:164 msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:166 +#: ../embed/ephy-encodings.c:167 msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:169 +#: ../embed/ephy-encodings.c:170 msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:172 +#: ../embed/ephy-encodings.c:173 msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" msgstr "" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:364 +#: ../embed/ephy-encodings.c:359 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "అపరిచిత (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:527 +#: ../embed/ephy-history.c:505 msgid "All" msgstr "అన్నీ" -#: ../embed/ephy-history.c:701 +#: ../embed/ephy-history.c:676 msgid "Others" msgstr "ఇతరములు" -#: ../embed/ephy-history.c:707 +#: ../embed/ephy-history.c:682 msgid "Local files" msgstr "స్థానిక దస్త్రములు" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:172 -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:365 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:159 +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406 msgid "Save" msgstr "దాచు" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 -msgid "Download the unsafe file?" -msgstr "ప్రమాదకరమైన దస్త్రమును దిగుమతి చేయాలా?" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272 +msgid "File Type:|Unknown" +msgstr "దస్త్ర విధము:|అపరిచితము" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289 -msgid "" -"This type of file could potentially damage your documents or invade your " -"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." -msgstr "" -"ఈ౨రకమైన దస్త్రముమీపత్రాలనుధ్వంసంచేయవచ్చు, చొరబడి మీఏకాంతానికి భంగంకలిగించవచ్చు.నేరుగా తెరవకుండా'' " -"''దాచుకోగలరు." +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:288 +msgid "Download this potentially unsafe file?" +msgstr "ప్రమాదకరమైన దస్త్రమును దిగుమతి చేయుము?" -#. translators: %s is the name of the application -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 #, c-format -msgid "Open this file with \"%s\"?" -msgstr "" - -#. translators: %s is the name of the application -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 -#, fuzzy, c-format msgid "" -"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " -"open it with \"%s\" or save it." -msgstr "ఈరకమైనదస్త్రమును అన్వేషి ద్వారా దర్శించుటసాధ్యపడదు.వేరే కార్యక్షేత్రముద్వారాతెరవండిలేదాదాచండి." +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." +msgstr "" +"దస్త్రము విధము: “%s”.\n" +"\n" +"“%s” దస్త్రముమీపత్రాలనుధ్వంసంచేయవచ్చు, చొరబడి మీఏకాంతానికి భంగంకలిగించవచ్చు.నేరుగా " +"తెరవకుండా'దాచుకోగలరు." + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +msgid "Open this file?" +msgstr "దస్త్రమును తెరువుము?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name, +#. Third %s is the application used to open the file +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You can open “%s” using “%s” or save it." +msgstr "" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315 -msgid "Download the file?" -msgstr "దస్త్రమునుదిగుమతిచేయాలా?" +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319 +msgid "Download this file?" +msgstr "దస్త్రమును దిగుమతి చేయుము?" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:325 +#, c-format msgid "" -"It's not possible to view this file because there is no application " -"installed that can open it. You can save it instead." +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." msgstr "" -"ఈదస్త్రమునుదర్శించుటసాధ్యంకాదుఎందుకంటేఈదస్త్రమునుతెరువుటకుకావలసినకార్యక్షేత్రము నెలకొల్పబడిలేదు.మీరు " -"దానిని దాచుకోగలరు." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:330 msgid "_Save As..." msgstr "_ఇలా దాచు..." #. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:184 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213 +#, c-format +msgid "“%s” Protocol is not Supported" +msgstr "“%s” కు ప్రొటోకాల్ సహకరించదు" + +#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215 #, c-format msgid "“%s” protocol is not supported." -msgstr "" +msgstr "“%s” కు ప్రొటోకాల్ సహకరించదు." #. FIXME: get the list of supported protocols from necko -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 msgid "" "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -msgstr "" +msgstr "సహకరించే ప్రొటోకాల్స్ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." + +#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226 +#, c-format +msgid "File “%s” not Found" +msgstr "దస్త్రం “%s” దొరకలేదు" #. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228 #, c-format msgid "File “%s” not found." -msgstr "" +msgstr "దస్త్రం “%s” దొరకలేదు." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:196 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229 msgid "Check the location of the file and try again." -msgstr "" +msgstr "దస్త్రం యొక్క స్థానము తనిఖీచేయుము మరియు మరలా వెతుకుము. " + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237 +#, c-format +msgid "“%s” Could not be Found" +msgstr "“%s” వెతకలేకపోయింది" #. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:204 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240 #, c-format msgid "“%s” could not be found." -msgstr "" +msgstr "“%s” వెతకలేకపోయింది." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:206 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242 msgid "" "Check that you are connected to the internet, and that the address is " "correct." -msgstr "" +msgstr "నీవు ఇంటర్నెట్ తో బంధం ఏర్పరచుకున్నావా తనిఖీచేయు, మరియు ఆ చిరునామాసరియైనదా." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" -msgstr "" +msgstr "ఈ పుట త్యజించుటకు వాడుదురు, నీవు సంగ్రహపరచిన వివరణము వెతకవచ్చు." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 +#, c-format +msgid "“%s” Refused the Connection" +msgstr "“%s” బంధం తిరస్కరించబడినది" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257 #, c-format msgid "“%s” refused the connection." +msgstr "“%s” బంధం తిరస్కరించబడినది." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266 +msgid "Likely causes of the problem are" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276 +#, c-format +msgid "" +"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " +"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port " +"number %d is wrong.</li></ul>" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 +#, c-format +msgid "" +"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</" +"li></ul>" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296 +msgid "" +"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong." +"</li></ul>" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:399 msgid "" "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " "again later." -msgstr "" +msgstr "సేవికకు తీరిక లేదు లేదా మీకు బంధంఅల్లిక సమస్య. తరువాత ప్రయత్నించుము." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:249 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:401 msgid "There may be an old version of the page you wanted:" -msgstr "" +msgstr "మీకు కావలసిన పుట యొక్క పాత వివరణము కలిగి ఉండవచ్చును." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:230 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 +#, c-format +msgid "“%s” Interrupted the Connection" +msgstr "“%s” బంధం లో ఆటకం ఏర్పడింది" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320 #, c-format msgid "“%s” interrupted the connection." -msgstr "" +msgstr "“%s” బంధం లో ఆటకం ఏర్పడింది." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:243 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333 +#, c-format +msgid "“%s” is not Responding" +msgstr "“%s” స్పందించుట లేదు" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337 #, c-format msgid "“%s” is not responding." -msgstr "" +msgstr "“%s” స్పందించుట లేదు." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:245 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339 msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347 +msgid "Invalid Address" +msgstr "నిస్సారమైన చిరునామా" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348 msgid "Invalid address." -msgstr "" +msgstr "నిస్సారమైన చిరునామా." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:254 -#, fuzzy +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349 msgid "The address you entered is not valid." -msgstr " ప్రవేశ స్థలంలోని చిరునామాకు వెళ్ళు" +msgstr " మీరు ప్రవేశపెట్టిన చిరునామా వర్తించదు." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:263 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358 #, c-format -msgid "“%s” redirected too many times." +msgid "“%s” Redirected Too Many Times" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:265 -msgid "The redirection has been stopped for security reasons." +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:361 +msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site." +msgstr "మహాతల ప్రదేశం యొక్క సమస్య వలన ఈ పుట నింపబడదు." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364 +#, c-format +msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:275 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375 +#, c-format +msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" +msgstr "“%s” రహస్యపరచు బంధం అవసరమగును" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:379 #, c-format msgid "“%s” requires an encrypted connection." -msgstr "" +msgstr "“%s” రహస్యపరచు బంధం అవసరమగును." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:381 msgid "" "The document could not be loaded because encryption support is not installed." -msgstr "" +msgstr "ఈ పత్రము నింపబడదు ఎందువలన అనగా రహస్యపరచు సహకారం నెలకొల్పబడలేదు." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391 +#, c-format +msgid "“%s” Dropped the Connection" +msgstr "“%s” బంధం ఆపివేయబడినది" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:395 #, c-format msgid "“%s” dropped the connection." -msgstr "" +msgstr "“%s” బంధం ఆపివేయబడినది." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:397 msgid "The server dropped the connection before any data could be read." -msgstr "" +msgstr "దత్తాంశమును చదువుటకు ముందే సేవిక బంధం పడవేయబడినది." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297 -msgid "Cannot load document in offline mode." -msgstr "" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 +msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" +msgstr "విల్స్ట్ లైను వెలుపల పనిచేస్తున్నప్పుడు పత్రం నింపబడదు" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298 -msgid "" -"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and " -"try again." -msgstr "" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409 +msgid "Cannot load document whilst working offline." +msgstr "విల్స్ట్ లైను వెలుపల పనిచేస్తున్నప్పుడు పత్రం నింపబడదు." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:410 +msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." +msgstr "ఈ పత్రమును దర్శించుటకు, నిరుపయోగ “లైను వెలుపల పనిని” మరలా ప్రయత్నించుము." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422 +#, c-format +msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”" +msgstr "రేవు కు సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది “%d” of “%s”" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426 #, c-format -msgid "“%s” denied access to port “%d”." +msgid "Access denied to port “%d” of “%s”." +msgstr "రేవు కు సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది “%d” of “%s”" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428 +msgid "" +"This address uses a network port which is normally used for purposes other " +"than Web browsing." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430 +msgid "The request has been cancelled for your protection." +msgstr "మీ యెక్క రక్షణ కొరకు మనవి రద్దుచేయబడింది." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435 +msgid "Could not Connect to Proxy Server" +msgstr "ప్రాతినిధ్య సేవికకు బంధం ఏర్పరచలేము" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 msgid "Could not connect to proxy server." -msgstr "" +msgstr "ప్రాతినిధ్య సేవికకు బంధం ఏర్పరచలేము." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 msgid "" "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " "be a problem with your proxy server or your network connection." msgstr "" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:445 +msgid "Could not Display Content" +msgstr "సారాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446 +msgid "Could not display content." +msgstr "సారాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447 +msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." +msgstr "ఈ పుట వాడుక సహకారములేని లేదా నిస్సారమైన రూపములో ఇమిడియున్నది." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537 +#, c-format +msgid "" +"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " +"crashed; it could have caused the crash." +msgstr "" + #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664 msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" -msgstr "" +msgstr "మీకు పాత వివరణము దొరకవచ్చు:|గూగుల్ గల్లాపెట్టెలో" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672 msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" -msgstr "" +msgstr "మీకు పాత వివరణము దొరకవచ్చు:|ఇంటర్ నెట్ సంగ్రహంలో" -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:309 +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1312 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1315 msgid "Untitled" msgstr "శీర్షికలేని" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../lib/ephy-file-chooser.c:371 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184 +msgid "_Abort Script" +msgstr "_లిపి గురించి" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252 +msgid "Don't Save" +msgstr "దాచకు" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:401 +msgid "_Username:" +msgstr "_వినియోగదారు నామం:" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:372 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 msgid "All files" msgstr "అన్ని దస్త్రములు" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../lib/ephy-file-chooser.c:355 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:356 msgid "Web pages" msgstr "మహాతలపుటలు" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 msgid "Text files" msgstr "పాఠ్యదస్త్రములు" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 ../lib/ephy-file-chooser.c:363 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:364 msgid "Images" msgstr "ప్రతిబింబాలు" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "XML files" msgstr "XML దస్త్రములు" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:179 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XUL files" msgstr "XUL దస్త్రములు" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93 +#, c-format +msgid "Accept cookie from %s?" +msgstr "%s నుండి కుకీ ఆమోదించు? " + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100 +msgid "Accept Cookie?" +msgstr "కుకీ ఆమోదించు?" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:105 +msgid "The site wants to modify an existing cookie." +msgstr "ప్రదేశము కలిగివున్న కుకీని మార్చుటకు చూస్తున్నది." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:109 +msgid "The site wants to set a cookie." +msgstr "ప్రదేశము కుకీని అమర్చుటకు చూస్తున్నది." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:113 +msgid "The site wants to set a second cookie." +msgstr "ప్రదేశము రెండవ కుకీని అమర్చుటకు చూస్తున్నది." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:116 +#, c-format +msgid "You already have %d cookie from this site." +msgid_plural "You already have %d cookies from this site." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:130 +msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" +msgstr "ఈ ప్రదేశం నుండి అన్ని కుకీలకు నిశ్చయమును అనుసంధించుము" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1678 +msgid "_Reject" +msgstr "_తిరస్కరించు" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:140 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 +msgid "_Accept" +msgstr "_ఆమోదించు" + +#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108 +#, c-format +msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" +msgstr "మహాతల ప్రదేశం “%s” క్రింది పాఠ్యముకు సంతకము కోరుచున్నది. " + +#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137 +msgid "_Sign text" +msgstr "_పాఠ్య సంతకము" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197 +msgid "Options" +msgstr "ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461 +msgid "Print this page?" +msgstr "ప్రస్తుత పుటను ముద్రించు?" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469 +msgid "Preparing to print" +msgstr "ముద్రణకు సిద్దంచేస్తున్నది" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "పుట %d పుట %d" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260 +msgid "Cancelling print" +msgstr "ముద్రణ రద్దుచేస్తున్నది" + +#. FIXME text! +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322 +msgid "Spooling..." +msgstr "బారులుతీరు..." + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336 +msgid "Print error" +msgstr "ముద్రణ దోషము" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600 +#, c-format +msgid "Printing “%s”" +msgstr " %s ను ముద్రిస్తున్నది" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164 msgid "_Select Certificate" -msgstr "" +msgstr "_ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొను" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:203 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205 #, c-format -msgid "Choose a certificate to present as identification to \"%s\"." -msgstr "" +msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." +msgstr "“%s” కు గుర్తింపు కలిగి ఉన్న ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొనుము." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:206 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208 msgid "Select a certificate to identify yourself." -msgstr "" +msgstr "మీకు మీరు పోలికతెలుసుకొనుటకు ఒక ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొనుము." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:243 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237 msgid "Certificate _Details" -msgstr "ధృవికరణ పత్రములవివరాలు" +msgstr "_ధృవీకరణ పత్రము వివరాలు" #. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:263 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:625 msgid "_View Certificate" -msgstr "_ధృవీకరణపత్రమునుదర్శించు" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:240 -msgid "_Accept" -msgstr "_ఆమోదించు" +msgstr "_ధృవీకరణ పత్రమును దర్శించు" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 -#, fuzzy, c-format +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:404 +#, c-format msgid "" -"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible " -"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " "information." msgstr "" -"ఈ%s మహాతలస్థానంరక్షితసమాచారంఅడిగింది%s దీని అర్థంవేరెవరో " -"మీసమాచారప్రసరణలోకిచొరబడిగోప్యమైనమీసమాచారాన్నిఖండిస్తున్నట్లువుంది." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 -#, fuzzy, c-format +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:410 +#, c-format msgid "" -"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s" -"\"." -msgstr "ఈరక్షితసమాచారాన్ని %s మరియు %s ను నమ్మినప్పుడే ఇవ్వండి." +"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." +msgstr "ఈ రక్షిత సమాచారాన్ని %s మరియు %s ను నమ్మినప్పుడే ఆమోదించండి." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "ఈతప్పుడురక్షితసమాచారాన్ని అంగీకరించాలా?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346 -#, fuzzy, c-format +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +#, c-format msgid "" -"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that " -"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -"information." +"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " +"is intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" "మీఅన్వేషి%s ను నమ్మదగనిదిగా భావించింది. దీనర్థం వేరెవరో " "మీసమాచారప్రసరణలోకిచొరబడిగోప్యమైనమీసమాచారాన్నిఖండించేఅవకాశంకనపడుతుంది." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 -#, fuzzy, c-format +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:450 +#, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to " -"\"%s\"." +"“%s”." msgstr "మీరు %sతో అనుసంధానంలో ఉన్నప్పుడే మహాతల స్థలంతో అనుసంధానం కాగలరు" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455 msgid "Connect to untrusted site?" -msgstr "నమ్మసక్యంకాని మహాతలస్థలంతో అనుసంధానింపబడాలా?" +msgstr "నమ్మసక్యంకాని ప్రదేశంకు బంధం ఏర్పరచలా?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361 -msgid "_Don't show this message again for this site" -msgstr "_ఈమహాతలస్థలానికిఈసందేశాన్ని ఇకమీదుటచూపకండి" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 +msgid "_Trust this security information from now on" +msgstr "_ఈ రక్షిత సమాచారాన్ని ఇప్పటి నుండి నమ్ము" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460 msgid "Co_nnect" -msgstr "అనుసంధానించు" +msgstr "_అనుసంధానించు" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:519 msgid "Accept expired security information?" -msgstr "కాలం చెల్లిన రక్షణ సమాచారాని ఆమోదించాలా?" +msgstr "కాలం చెల్లిన రక్షణ సమాచారాన్ని ఆమోదించు?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 -#, fuzzy, c-format -msgid "The security information for \"%s\" expired on %s." -msgstr "%sరక్షణ సమాచారం%sన కాలం చెల్లింది." +#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:521 +#, c-format +msgid "The security information for “%s” expired on %s." +msgstr "రక్షణ సమాచారం కొరకు “%s” కాలంచెల్లినది పైన %s." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:527 msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "ఇప్పటికీ చెల్లని రక్షణ సమాచారా న్ని ఆమోదించాలా?" +msgstr "ఇప్పటికీ వర్తించని రక్షణ సమాచారా న్ని ఆమోదించు?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429 -#, fuzzy, c-format -msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s." -msgstr "%s రక్షణ సమాచారం%s తేదీ వరకు చెల్లదు" +#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:529 +#, c-format +msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." +msgstr "రక్షిత సమాచారము కొరకు “%s” చివరివరకు వర్తించదు %s." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:453 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "మీ కంప్యూటర్ లోని సమయం సరైందేనని హామీ ఇవ్వండి." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot establish connection to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" కు అనుసంధానించ లేక పోతున్నాము." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:586 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to “%s”" +msgstr "“%s” కు బంధం ఏర్పరచలేక పొతున్నాము." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591 #, c-format -msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated." +msgid "" +"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" +"\n" +"Please ask your system administrator for assistance." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507 -msgid "Please ask your system administrator for assistance." -msgstr "మీవ్యవస్థ నిర్వాహకుడిని సహాయం కొరకు అర్జించండి" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:623 msgid "Trust new Certificate Authority?" -msgstr "" +msgstr "కొత్త ధృవీకరణ పత్ర అధికారాన్ని నమ్ము?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:628 msgid "_Trust CA" -msgstr "CA _నమ్ము " +msgstr "_CA నమ్మకము" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:648 #, c-format -msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?" -msgstr "" +msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" +msgstr "కొత్త ధృవీకరణ పత్ర అధికారాన్ని నమ్ము “%s” కు మహాతల ప్రదేశాలు గుర్తించుటకు?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:653 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." msgstr "" +"నమ్మకఏర్పర్చు కొనుటకు ముందు ధృవీకరణ అధికారము (CA) మీరు పరీక్షించవలెను.ధృవీకరణ పత్రము " +"అధికారికమైనది." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724 msgid "Certificate already exists." -msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే ఉంది." +msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే కలిగి ఉంది." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:641 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:725 msgid "The certificate has already been imported." -msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే దిగుమతి చేయబడింది." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 -msgid "_Backup Certificate" -msgstr "_భద్రపరచిన ధృవీకరణ పత్రం" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 -msgid "Select password." -msgstr "రహస్య నామాన్ని ఎంచుకో." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 -msgid "Select a password to protect this certificate." -msgstr "ధృవీకరణ పత్ర రక్షణ కొరకు రహస్య నామాన్ని ఎంచుకో." +msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే దిగుమతి చేయబడినది." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:786 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 -msgid "_Password:" -msgstr "_రహస్య నామం:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 -msgid "Con_firm password:" -msgstr "రహస్య నామ_ధృవీకరణ :" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757 +msgid "Select Password" +msgstr "రహస్య నామాన్ని ఎంచుకో" -#. TODO: We need a better password quality meter -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:812 -msgid "Password quality:" -msgstr "రహస్య నామ నాన్యత:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 -msgid "I_mport Certificate" -msgstr "ధృవీకరణ పత్రం దిగుమతి" +#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ? +#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places! +#. +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 +#, c-format +msgid "Select a password to protect this certificate" +msgstr "ధృవీకరణ పత్ర రక్షణ కొరకు రహస్య నామాన్ని ఎంచుకో" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885 -msgid "Password required." -msgstr "రహస్య నామ ం అవసరం." +#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816 +#, c-format +msgid "Enter the password for this certificate" +msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రము కొరకు రహస్యనామమును ప్రవేశ పెట్టుము" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 -msgid "Enter the password for this certificate." -msgstr "" -"ఈ ధృవీకరణ పత్రం యొక్క రహస్య నామం తెలపండిEnter the password for this certificate." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887 +msgid "Certificate Revocation List Imported" +msgstr "ధృవీకరణ పత్రము కొట్టివేయబడిన జాబితా దిగుమతి చేయబడినది" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 -msgid "Certificate Revocation list successfully imported." -msgstr "" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897 +msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" +msgstr "ధృవీకరణ పత్రము కొట్టివేయబడిన జాబితా (CRL) విజయవంతంగా దిగుమతి చేయబడినది" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 -msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:918 msgid "Unit:" msgstr "ప్రమాణం:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920 msgid "Next Update:" -msgstr "మలి తాజా:" +msgstr "తరువాత తాజాపరచు:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947 msgid "Not part of certificate" msgstr "ధృవీకరణ పత్రంలోని భాగం కాదు" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1312 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1235 msgid "Certificate Properties" msgstr "ధృవీకరణ పత్ర లక్షణాలు" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం కింద పేర్కొన్న వినియోగదారులకు పరీక్షించబడినది:" +msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం కింద పేర్కొన్న వినిమయములకు కొరకు పరీక్షించబడినది:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1260 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఉపసంహరించబడినందున దీన్ని పరీక్షించ లేము." +msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం ఉపసంహరించబడి అందువలన దీన్ని పరీక్షించ లేము." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1263 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." -msgstr "ఈధృవీకరణ పత్రానికి కాలం చెల్లినందున పరీక్షించలేము." +msgstr "ఈధృవీకరణ పత్రానికి కాలం చెల్లినందున దీన్ని పరీక్షించలేము." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." -msgstr "ఈధృవీకరణ పత్రం నమ్మ దగినది కానందున పరీక్షించలేము." +msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం నమ్మశక్యంకానిది అందువలన దీన్ని పరీక్షించలేము." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "ధృవీకరణ పత్ర పంపిణీ దారు నమ్మసక్యంకానందున పరీక్షించలేము." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1272 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం పంపిణీదారు అపరిచితమైనందున పరీక్షించలేము." +msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం పంపిణీదారు అపరిచితమైనందున దీన్ని పరీక్షించలేము." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1275 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "CA ధృవీకరణ పత్రం నిస్సారమైనదైనందున దీన్ని పరీక్షించలేము." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "తెలియని కారణాల వల్ల ఈ ధృవీకరణ పత్రాన్ని పరీక్షించలేము." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:230 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1419 +msgid "Change Token Password" +msgstr "గుర్తుగల రహస్యనామమును మార్చుము" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1425 +#, c-format +msgid "Choose a password for the “%s” token" +msgstr "“%s” గుర్తు కొరకు రహస్యనామమును మార్చుము" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1428 +#, c-format +msgid "Change the password for the “%s” token" +msgstr "“%s” గుర్తు కొరకు రహస్య నామాన్ని మార్చుము" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1512 +msgid "Get Token Password" +msgstr "గుర్తుగల రహస్యనామాన్ని తీసుకురమ్ము" + +#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or +#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or +#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate). +#. +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1520 +#, c-format +msgid "Please enter the password for the “%s” token" +msgstr "“%s” కొరకు దయచేసి రహస్యపదమును ప్రవేశపెట్టుము" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1586 +msgid "Please select a token:" +msgstr "దయచేసి గుర్తును ఎంచుకొనుము:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1605 +msgid "_Select" +msgstr "_ఎంచుకొను" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1658 +msgid "Escrow the secret key?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1667 +#, c-format +msgid "" +"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " +"generated secret key.\n" +"\n" +"This will enable the certificate authority read any communications encrypted " +"with this key without your knowledge or consent.\n" +"\n" +"It is strongly recommended not to allow it." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1681 +msgid "_Allow" +msgstr "_అనుమతించు" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 msgid "Generating Private Key." -msgstr "సొంత తాళం సృష్టి." +msgstr "స్వంత తాళం ఉత్పత్తి చేయుచున్నది." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." msgstr "" -"సొంత తాళం సృష్టి పూర్తయ్యే వరకూ దయచేసి వేచిచూడండి . ఈ క్రమణం పూర్తవుటకు కొన్ని నిమిషాలు పట్టవచ్చు." +"సొంత తాళం ఉత్పత్తి అయ్యే వరకు దయచేసి వేచిచూడండి . ఈ క్రమణం పూర్తవుటకు కొన్ని నిమిషాలు పట్టవచ్చు." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95 msgid "Security Notice" -msgstr "" +msgstr "రక్షణ తాఖీదు" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:96 msgid "This page is loaded over a secure connection" -msgstr "" +msgstr "ఈ పుట రక్షణ బంధం పై నింపబడుతుంది" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:97 msgid "" -"You can always see the security status of a page from the padlock icon on " -"the statusbar." +"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked " +"padlock icon is displayed.\n" +"\n" +"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 msgid "Security Warning" -msgstr "" +msgstr "రక్షణ హెచ్చరిక" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:117 msgid "This page is loaded over a low security connection" -msgstr "" +msgstr "ఈ పుట తక్కువ రక్షణ బంధం పై నింపబడుతుంది" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:118 msgid "" "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " "a third party." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:145 msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" -msgstr "" +msgstr "ఈ పుట యొక్క కొన్ని భాగాలు రక్షణలేని బంధం పై నింపబడుతుంది" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:146 msgid "" "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " "and could easily be intercepted by a third party." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:164 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 msgid "Send this information over an insecure connection?" -msgstr "" +msgstr "ఈ సమాచారమును రక్షితముకాని బంధంపై పంపుము?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:165 msgid "" "The information you have entered will be sent over an insecure connection, " "and could easily be intercepted by a third party." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:168 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_పంపు" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:185 msgid "" "Although this page was loaded over a secure connection, the information you " "have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " "intercepted by a third party." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692 -msgid "Files" -msgstr "దస్త్రములు" +#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:649 +#, c-format +msgid "%s Files" +msgstr "%s దస్త్రములు" #. We do this before reading the user pref file so that the user #. * still can overwrite this pref. @@ -1755,322 +2095,320 @@ msgstr "దస్త్రములు" #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, #. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:229 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:203 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.co.in/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=te&q=" -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." -msgstr "" - -#: ../embed/print-dialog.c:275 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "" - -#: ../embed/print-dialog.c:282 -msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "" - -#: ../embed/print-dialog.c:285 +#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" - -#: ../embed/print-dialog.c:392 -msgid "_From:" +"GConf error:\n" +" %s" msgstr "" +"GConf దోషం:\n" +" %s" -#: ../embed/print-dialog.c:405 -msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -msgstr "" +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s” చూపుము" -#: ../embed/print-dialog.c:407 -msgid "_To:" -msgstr "" +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_పనిముట్ల పట్టీపై కదిపించు" -#: ../embed/print-dialog.c:420 -msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -msgstr "" +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "ఎంపిక చేసిన అంశమును పనిముట్ల పట్టీ పైకి కదిపించు" -#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1114 -msgid "Print" -msgstr "" +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ నుండి తొలగించు" -#: ../embed/print-dialog.c:443 -#, fuzzy -msgid "Pages" -msgstr "ప్రతిబింబాలు" +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "ఎంపిక చేసిన అంశమును పనిముట్ల పట్టీ నుండి తొలగించు" -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GConf దోషం:\n" -" %s" +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ తొలగించు" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ తీసివేయు" +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "ఎంపిక చేసిన పనిముట్ల పట్టీ తొలగించు" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "వేరుచేయునది" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:345 msgid "All supported types" -msgstr "అన్ని సహకార రకాలు" - -#. The name of the default downloads folder -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96 ../src/prefs-dialog.c:1146 -msgid "Downloads" -msgstr "దిగుమతులు" +msgstr "అన్ని సహకరించు విధములు" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:270 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:298 #, c-format -msgid "%s exists, please move it out of the way." -msgstr "%s వున్నది, దయచేసి దాన్ని దారినుండి తీయండి." +msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." +msgstr " “%s” లో తాత్కాలిక వివరణ సృష్టించలేము " -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:276 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374 #, c-format -msgid "Failed to create directory %s." -msgstr " %s డైరెక్టరీ సృష్టించుట విఫలమైనది." +msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." +msgstr "దస్త్రం “%s” కలిగివున్నది. దయచేసి దాన్ని దారి నుండి కదపండి." -#: ../lib/ephy-gui.c:214 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:385 #, c-format -msgid "Directory %s is not writable" -msgstr "" +msgid "Failed to create directory “%s”." +msgstr "“%s” వివరణ సృష్టించుటలో విఫలమైనది." -#: ../lib/ephy-gui.c:218 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-gui.c:221 -msgid "Directory not writable" -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-gui.c:251 +#: ../lib/ephy-gui.c:293 #, c-format -msgid "File %s is not writable" -msgstr "" +msgid "Directory “%s” is not writable" +msgstr "వివరణము “%s” వ్రాయుటకు వీలుకానిది" -#: ../lib/ephy-gui.c:255 -msgid "You do not have permission to overwrite this file." -msgstr "" +#: ../lib/ephy-gui.c:297 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "ఈ వివరణములో దస్త్రములు సృష్టించుటకు మీకు అనుమతి లేదు." -#: ../lib/ephy-gui.c:257 -msgid "File not writable" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-gui.c:300 +msgid "Directory not Writable" +msgstr "వివరణము వ్రాయుటకు వీలుకానిది" -#: ../lib/ephy-gui.c:279 +#: ../lib/ephy-gui.c:330 #, c-format -msgid "Overwrite \"%s\"?" -msgstr "" +msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" +msgstr "“%s” కలిగివున్న దస్త్రాన్ని చెరిపిరాయలేవు" -#: ../lib/ephy-gui.c:283 -#, fuzzy +#: ../lib/ephy-gui.c:334 msgid "" -"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, " -"the contents will be lost." -msgstr "ఈ దస్త్రమును చెరిపి రాయదలచుకుంటే , దానిలోని సారం మొత్తం పోతుంది." +"A file with this name already exists and you don't have permission to " +"overwrite it." +msgstr "ఈ దస్త్ర నామము ఇది వరకే కలిగి వుంది మరియు దాన్ని చెరిపిరాయుటకు మీకు అనుమతి లేదు." -#: ../lib/ephy-gui.c:287 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_చెరిపివేయు" +#: ../lib/ephy-gui.c:337 +msgid "Cannot Overwrite File" +msgstr "దస్త్రమును చెరిపిరాయలేవు" -#: ../lib/ephy-gui.c:289 -#, fuzzy -msgid "Overwrite File?" -msgstr "దస్ర్తాన్ని చెరిపి రాయు" - -#: ../lib/ephy-gui.c:325 +#: ../lib/ephy-gui.c:376 #, c-format msgid "Could not display help: %s" -msgstr " %s సహాయాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము" +msgstr "సహాయాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము: %s" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:40 msgid "select fonts for|Arabic" -msgstr "" +msgstr "|అరబిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:43 msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "" +msgstr "|బాల్టిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:46 msgid "select fonts for|Central European" -msgstr "" +msgstr "|సెంట్రల్ యురోపియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:49 msgid "select fonts for|Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "|సిరిల్లిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:52 msgid "select fonts for|Devanagari" -msgstr "" +msgstr "|దేవనాగరి కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:55 msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "" +msgstr "|గ్రీక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:58 msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "" +msgstr "|హెబ్ర్యూ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:61 msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "" +msgstr "|జపనీస్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:64 msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "" +msgstr "|కొరియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:67 msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "|సిప్లిఫైడ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:70 msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "" +msgstr "|తమిళ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:73 msgid "select fonts for|Thai" -msgstr "" +msgstr "|థాయ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:76 msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "|ట్రెడిషనల్ చైనీస్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:79 msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "" +msgstr "|ట్రెడిషనల్ చైనీస్ (హాంగ్ కాంగ్) కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:82 msgid "select fonts for|Turkish" -msgstr "" +msgstr "|టర్కి ష్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:86 +#: ../lib/ephy-langs.c:85 msgid "select fonts for|Armenian" -msgstr "" +msgstr "|అమెరికన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:89 +#: ../lib/ephy-langs.c:88 msgid "select fonts for|Bengali" -msgstr "" +msgstr "|బెంగాలీ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:92 +#: ../lib/ephy-langs.c:91 msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" -msgstr "" +msgstr "|యునిఫీల్డ్ కెనడియన్ సిల్లాబిక్స్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:95 +#: ../lib/ephy-langs.c:94 msgid "select fonts for|Ethiopic" -msgstr "" +msgstr "|ఎథోపిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:98 +#: ../lib/ephy-langs.c:97 msgid "select fonts for|Georgian" -msgstr "" +msgstr "|జార్జియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:101 +#: ../lib/ephy-langs.c:100 msgid "select fonts for|Gujarati" -msgstr "" +msgstr "|గుజరాతీ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:104 +#: ../lib/ephy-langs.c:103 msgid "select fonts for|Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "|గుర్ముకి కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:107 +#: ../lib/ephy-langs.c:106 msgid "select fonts for|Khmer" -msgstr "" +msgstr "|ఖమెర్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:110 +#: ../lib/ephy-langs.c:109 msgid "select fonts for|Malayalam" -msgstr "" +msgstr "|మళయాళం కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:114 +#: ../lib/ephy-langs.c:112 msgid "select fonts for|Western" -msgstr "" +msgstr "|వెస్ట్రన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:117 +#: ../lib/ephy-langs.c:115 msgid "select fonts for|Other Scripts" -msgstr "" +msgstr "|వేరే లిపిల కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 -#, fuzzy -msgid "Close Tab" -msgstr "మూయుము" +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:415 +msgid "_Domain:" +msgstr "_అధికార క్షేత్రం:" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:444 +msgid "_New password:" +msgstr "_కొత్త రహస్య నామం:" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "_రహస్య నామంను ధృవీకరించుము :" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482 +msgid "Password quality:" +msgstr "రహస్య నామ నాణ్యత:" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 +msgid "Do not remember this password" +msgstr "ఈ రహస్య నామంను గుర్తుంచుకోకు" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503 +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "_ఈ సమకూర్పు కొరకు రహస్యనామంను గుర్తుంచుకొనుము" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507 +msgid "Save password in _keyring" +msgstr "కీలక వలయంలో రహస్య నామంను దాచుము" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 msgid "Popup Windows" msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1191 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1195 msgid "History" msgstr "చరిత్ర" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1120 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:1341 +msgid "Bookmark" +msgstr "గుర్తించు" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1345 msgid "Bookmarks" -msgstr "గుర్తుంచుఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు లేదా సంగతులకుపునర్నామకరణ చేయు" +msgstr "గుర్తింపులు" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:324 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:283 msgid "Address Entry" -msgstr "చిరునామా చేర్పు" +msgstr "చిరునామా చేర్చుము" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 msgid "_Download" msgstr "_దిగుమతి" @@ -2110,872 +2448,978 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:627 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:892 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295 +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:379 +msgid "Unsafe protocol." +msgstr "రక్షితముకాని ప్రోటోకాల్." + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:380 +msgid "" +"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " +"thereby presents a security risk to your system." +msgstr "" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:408 +msgid "No address found." +msgstr "ఎటువంటి చిరునామా దొరకలేదు." + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:409 +msgid "No web address could be found in this file." +msgstr "ఈ దస్త్రములో ఎటువంటి మహాతల చిరునామా దొరకలేదు." + +#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:444 +msgid "Epiphany Desktop File Plugin" +msgstr "ఇఫిఫనీ గవాక్ష దస్త్ర ప్లగ్ ఇన్" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:448 +msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." +msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్“.గవాక్షము” మరియు “.url” దస్త్రములు కలిగిన మహాతల జోడిలు." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1241 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173 -#: ../src/ephy-history-window.c:711 -#, fuzzy -msgid "Open in New _Tab" -msgid_plural "Open in New _Tabs" -msgstr[0] "ఇదే గవాక్షంలో కొత్తది తెరువు" -msgstr[1] "ఇదే గవాక్షంలో కొత్తది తెరువు" - -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1238 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708 -#, fuzzy -msgid "Open in New _Window" -msgid_plural "Open in New _Windows" -msgstr[0] "కొత్త గవాక్షంలో తెరువు" -msgstr[1] "కొత్త గవాక్షంలో తెరువు" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797 -#, fuzzy -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ తీసివేయు" +#. Translators: This string is used when counting bookmarks that +#. * are similar to each other +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:621 +#, c-format +msgid "%d _Similar" +msgid_plural "%d _Similar" +msgstr[0] "%d _పోలికకల్గిన" +msgstr[1] "%d _పోలికకల్గిన" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810 -msgid "Move _Left" -msgstr "ఎడమవైపుకు_జరుపు" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:269 +#, c-format +msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" +msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" +msgstr[0] "_ఒకటిగా చేయుటలో %d పోలిన గుర్తింపు" +msgstr[1] "_ఒకటిగా చేయుటలో %d పోలిన గుర్తింపులు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817 -msgid "Move Ri_ght" -msgstr "కుడివైపుకు_జరుపు" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:289 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:311 +#, c-format +msgid "Show “%s”" +msgstr "“%s” చూపుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:437 #, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s లక్షణాలు" +msgid "“%s” Properties" +msgstr "“%s” లక్షణాలు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350 -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:560 msgid "_Title:" msgstr "_శీర్షిక:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392 -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254 -msgid "To_pics:" -msgstr "సంగ_తులు:" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 +msgid "A_ddress:" +msgstr "చిరునామా:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401 -msgid "_Show in bookmarks bar" -msgstr "_గుర్తించు పట్టీలో కనబరుచు" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:587 +msgid "T_opics:" +msgstr "_సంగతులు:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:609 +msgid "Sho_w all topics" +msgstr "అన్ని సంగతులు చూపుము:" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 +msgid "Search the web" +msgstr "మహాతల వెతుకు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 +msgid "Entertainment" +msgstr "మనోరంజకం" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 +msgid "News" +msgstr "వార్తలు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112 +msgid "Shopping" +msgstr "కొనుగోలు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:113 +msgid "Sports" +msgstr "క్రీడలు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114 +msgid "Travel" +msgstr "ప్రయాణం" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115 +msgid "Work" +msgstr "పని" + +#. translators: the %s is the title of the bookmark +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487 +#, c-format +msgid "Update bookmark “%s”?" +msgstr "“%s” గుర్తుంచు తాజాపరచు?" + +#. translators: the %s is a URL +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:492 +#, c-format +msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +msgstr "గుర్తించబడిన పుట “%s”కు కదిపించబడింది." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:496 +msgid "_Don't Update" +msgstr "_తాజా పరచకు:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498 +msgid "_Update" +msgstr "_తాజా పరచకు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:501 +msgid "Update Bookmark?" +msgstr "గుర్తుంపు తాజాపరచు? " + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this topic contains all bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1056 +msgid "bookmarks|All" +msgstr "గుర్తుంపులు|అన్ని" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this topic contains the most used bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1062 +msgid "bookmarks|Most Visited" +msgstr "గుర్తింపులు| ఎక్కువ సార్లు దర్శించిన" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this topic contains the not categorized +#. bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1069 +msgid "bookmarks|Not Categorized" +msgstr "గుర్తింపులు|విభజించనవి" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this is an automatic topic containing local +#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1077 +msgid "bookmarks|Nearby Sites" +msgstr "గుర్తింపులు।దగ్గరలోఉన్న సైట్లు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 +msgid "Epiphany (RDF)" +msgstr "ఇఫిఫనీ (RDF)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100 +msgid "Mozilla (HTML)" +msgstr "మొజిల్లా (HTML)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +msgid "Remove from this topic" +msgstr "_ఈ సంగతి నుండి తొలగించు" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_File" msgstr "_దస్త్రము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Edit" msgstr "_సరిచేయు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:167 ../src/ephy-window.c:117 msgid "_View" msgstr "_దర్శనం" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Help" msgstr "_సహాయం" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 msgid "_New Topic" msgstr "_కొత్త సంగతి" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Create a new topic" msgstr "కొత్త సంగతిని సృష్టించు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#. FIXME ngettext +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:172 +#: ../src/ephy-history-window.c:708 +msgid "Open in New _Window" +msgid_plural "Open in New _Windows" +msgstr[0] "_కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము" +msgstr[1] "_కొత్త గవాక్షాలలో తెరువు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను కొత్త గవాక్షంలో తెరువు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#. FIXME ngettext +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1384 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:175 +#: ../src/ephy-history-window.c:711 +msgid "Open in New _Tab" +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "_కొత్త నెట్టులో తెరువు" +msgstr[1] "_కొత్త నెట్టులలో తెరువు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను అదే గవాక్షంలో తెరువు" +msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను కొత్త నెట్టులలో తెరువు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -msgid "_Rename..." +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +msgid "_Rename…" msgstr "_పునర్నామకరణ..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Rename the selected bookmark or topic" -msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు లేదా సంగతులకుపునర్నామకరణ చేయు" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 -#: ../src/ephy-history-window.c:176 -msgid "_Delete" -msgstr "_తొలగించు" +msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తింపు లేదా సంగతులకు పునర్నామకరణ చేయు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు లేదా సంగతులు తొలగించు" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 msgid "_Properties" msgstr "_లక్షణాలు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" -msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు ను దర్శించు లేదా మార్చు" +msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తింపు లక్షణాలని దర్శించు లేదా మార్చు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -msgid "_Import Bookmarks..." -msgstr "_గుర్తులను దిగుమతి చేయి౪..." +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +msgid "_Import Bookmarks…" +msgstr "_గుర్తింపుల దిగుమతి…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "గుర్తుంచులను ఇతర అన్వేషినుండిగాని గుర్తుంచు దస్త్రమునుండిగాని దిగుమతి చేసుకో" +msgstr "గుర్తుంపులను ఇతర అన్వేషి నుండి గాని గుర్తింపుల దస్త్రము నుండి గాని దిగుమతి చేసుకో" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#, fuzzy -msgid "_Export Bookmarks..." -msgstr "_గుర్తులను దిగుమతి చేయి౪..." +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +msgid "_Export Bookmarks…" +msgstr "_గుర్తింపుల ఎగుమతి…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#, fuzzy +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Export bookmarks to a file" -msgstr "గుర్తుంచు దత్రమునుండి దిగుమతి చేయుము" +msgstr "గుర్తింపులను దస్త్రంనకు ఎగుమతిచేయు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 -#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:181 ../src/ephy-window.c:147 msgid "_Close" msgstr "_మూయుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "గుర్తుంచు గవాక్షమును మూయుము" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 ../src/ephy-window.c:159 msgid "Cu_t" -msgstr "కోయుము" +msgstr "_కోయుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:160 msgid "Cut the selection" msgstr "ఎంపికచేసిన దాన్ని కోయుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1251 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721 -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-history-window.c:721 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Copy" -msgstr "_నకలుతియ్యు" +msgstr "_నకలు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:163 msgid "Copy the selection" msgstr "ఎంపిక చేసినదాన్ని నకలు తీయు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:165 msgid "_Paste" msgstr "_అతికించు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "క్లిప్_బోర్డు నుండి అతికించు" +msgstr "క్లిప్ బోర్డు ను అతికించు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 +#: ../src/ephy-history-window.c:195 +msgid "_Delete" +msgstr "_తొలగించు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తింపు లేదా సంగతిని తొలగించు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:171 msgid "Select _All" -msgstr "అన్నిటినీ ఎంపిక చేయు" +msgstr "_అన్నింటిని ఎంపిక చేయు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 msgid "Select all bookmarks or text" -msgstr "అన్ని గుర్తుంచులను లేదా పాఠమును ఎంపిక చేయుము" +msgstr "అన్ని గుర్తింపులను లేదా పాఠంను ఎంపిక చేయుము" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:274 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: ../src/ephy-history-window.c:206 ../src/ephy-window.c:262 msgid "_Contents" msgstr "_సారములు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 msgid "Display bookmarks help" -msgstr "గుర్తుంచు సహాయం ప్రదర్శించు" +msgstr "గుర్తింపు సహాయంను ప్రదర్శించు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 +#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_About" msgstr "_గురించి" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:278 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 +#: ../src/ephy-history-window.c:210 ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "మహాతల అన్వేషణ కర్తల ఘనతను ప్రదర్శించు" +msgstr "మహాతల అన్వేషణ కర్తల కొరకు ఘనతను ప్రదర్శించు" -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "_గుర్తించు పట్టీ చూపు" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 +msgid "_Show on Toolbar" +msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ పై చూపుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240 +msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను పనిముట్ల పట్టీ పై చూపుము" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 -#: ../src/ephy-history-window.c:222 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 +#: ../src/ephy-history-window.c:224 msgid "_Title" msgstr "_శీర్షిక" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 -#: ../src/ephy-history-window.c:223 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 +#: ../src/ephy-history-window.c:225 msgid "Show only the title column" msgstr "శీర్షిక పట్టీని మాత్రమే చూపుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 -#: ../src/ephy-history-window.c:226 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 msgid "T_itle and Address" -msgstr "శీర్షిక మరియు చిరునామా" +msgstr "_శీర్షిక మరియు చిరునామా" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 -#: ../src/ephy-history-window.c:227 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:229 msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "శీర్షిక మరియు చిరునామా రెంటినీ తెలుపుము:" +msgstr "శీర్షిక మరియు చిరునామా నిలువు పట్టీలను రెండింటిని తెలుపుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289 -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297 msgid "Type a topic" -msgstr "చర్చనీయాంశమును టైప్ చేయుము." +msgstr "సంగతిని టైప్ చేయుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:466 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415 #, c-format -msgid "Delete topic \"%s\"?" -msgstr "" +msgid "Delete topic “%s”?" +msgstr "సంగతిని తొలగించు “%s”?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 msgid "Delete this topic?" -msgstr "" +msgstr "ఈ సంగతి తొలగించు?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474 -#, fuzzy +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 msgid "_Delete Topic" -msgstr "_తొలగించు" +msgstr "_సంగతి తొలగించు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#. FIXME: proper i18n after freeze +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 msgid "Firefox" msgstr "ఫైర్ ఫాక్స్ " -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 msgid "Firebird" -msgstr "ఫైర్ బర్డ్.." +msgstr "ఫైర్ బర్డ్" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 #, c-format -msgid "Mozilla \"%s\" profile" -msgstr "" +msgid "Mozilla “%s” profile" +msgstr "మొజిల్లా “%s” స్థూలవివరము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 msgid "Galeon" msgstr "గేలియాన్" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670 msgid "Konqueror" msgstr "కాంక్వరర్" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 msgid "Import failed" -msgstr "" +msgstr "దిగుమతి విఫలమైంది" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701 msgid "Import Failed" -msgstr "" +msgstr "దిగుమతి విఫలమైంది" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704 #, c-format msgid "" -"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is " -"corrupted or of an unsupported type." +"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " +"or of an unsupported type." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698 -msgid "Import bookmarks from file" -msgstr "గుర్తుంచు దత్రమునుండి దిగుమతి చేయుము" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +msgid "Import Bookmarks from File" +msgstr "గుర్తింపులను దత్రమునుండి దిగుమతి చేయుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705 -#, fuzzy +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" -msgstr "ఫైర్ ఫాక్స్ /ఫైర్ బర్డ్ /మొజిల్లా గుర్తుంచు లు" +msgstr "ఫైర్ ఫాక్స్ /ఫైర్ బర్డ్ /మొజిల్లా గుర్తింపులు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:709 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" -msgstr "గేలియాన్ /కాంక్వరర్ గుర్తుంచు లు" +msgstr "గేలియాన్ /కాంక్వరర్ గుర్తింపులు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:713 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782 msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "ఎపిఫని గుర్తుంచు లు" +msgstr "ఎపిఫని గుర్తింపులు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 -#, fuzzy +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:906 msgid "Export Bookmarks" -msgstr "గుర్తుంచు లు దిగుమతి" +msgstr "గుర్తింపుల ఎగుమతి" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 -msgid "File format:" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 -msgid "Epiphany (RDF)" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 -#, fuzzy -msgid "Mozilla (HTML)" -msgstr "మొజిల్లా" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923 +msgid "File f_ormat:" +msgstr "_దస్త్ర రూపలావణ్యం:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967 msgid "Import Bookmarks" -msgstr "గుర్తుంచు లు దిగుమతి" +msgstr "గుర్తింపుల దిగుమతి" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:841 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 msgid "I_mport" -msgstr "దిగు_మతి" +msgstr "_దిగుమతి" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 msgid "Import bookmarks from:" -msgstr "గుర్తుంచు ల దిగుమతి:" +msgstr "గుర్తింపులు దిగుమతి నుండి:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1247 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390 #: ../src/ephy-history-window.c:717 msgid "_Copy Address" msgstr "_చిరునామాను నకలుతీయు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495 -#: ../src/ephy-history-window.c:1033 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631 +#: ../src/ephy-history-window.c:1035 msgid "_Search:" msgstr "_వెతుకు:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1694 -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1829 msgid "Topics" -msgstr "చర్చాంశాలు" +msgstr "సంగతులు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1764 -#: ../src/ephy-history-window.c:1316 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899 +#: ../src/ephy-history-window.c:1320 msgid "Title" msgstr "శీర్షిక" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1770 -#: ../src/ephy-history-window.c:1322 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1905 +#: ../src/ephy-history-window.c:1326 msgid "Address" msgstr "చిరునామా" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. * For instance in .nl these should be -#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 -msgid "Search the web" -msgstr "మహాతలంలో వెతుకు" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301 +msgid "Show properties for this bookmark" +msgstr "ఈ గుర్తింపు కొరకు లక్షణాలను చూపుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 -msgid "Entertainment" -msgstr "మనోరంజకం" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:313 +msgid "Open this bookmark in a new tab" +msgstr "ఈ గుర్తింపును కొత్త నెట్టులో తెరువుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 -msgid "News" -msgstr "వార్తలు" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:325 +msgid "Open this bookmark in a new window" +msgstr "ఈ గుర్తింపును కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 -msgid "Shopping" -msgstr "కొనుగోలు" +#. FIXME !!!! +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "_కొత్త నెట్టులలో తెరువుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 -msgid "Sports" -msgstr "క్రీడలు" +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" +msgstr "కొత్త నెట్టులలోని సంగతులలో గుర్తింపులను తెరువుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106 -msgid "Travel" -msgstr "ప్రయాణం" +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176 +msgid "Related" +msgstr "సంబంధముగల" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107 -msgid "Work" -msgstr "పని" +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322 +msgid "Topic" +msgstr "సంగతులు" -#. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:585 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359 #, c-format -msgid "Update bookmark \"%s\"?" -msgstr "" - -#. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:590 -#, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:594 -#, fuzzy -msgid "_Don't Update" -msgstr "మలి తాజా:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:596 -msgid "_Update" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:599 -#, fuzzy -msgid "Update Bookmark?" -msgstr "నకిలీ అయిన గుర్తుంచు " - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:979 -#, fuzzy -msgid "bookmarks|All" -msgstr "గుర్తుంచుఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు లేదా సంగతులకుపునర్నామకరణ చేయు" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1015 -#, fuzzy -msgid "bookmarks|Most Visited" -msgstr "ఎక్కువ సార్లు దర్శించిన" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1034 -#, fuzzy -msgid "bookmarks|Not Categorized" -msgstr "విభజించని" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks -#. * autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1058 -#, fuzzy -msgid "bookmarks|Local Sites" -msgstr "ఎక్కువ సార్లు దర్శించిన" - -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "గుర్తుంచులు జత చేయు" - -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312 -#, fuzzy, c-format -msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page." -msgstr " %s శీర్షిక తో గుర్తుంచు ఇప్పటికె ఉన్నది." - -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324 -#, fuzzy -msgid "_View Properties" -msgstr "_లక్షణాలు" +msgid "Create topic “%s”" +msgstr "“%s” కొత్త సంగతి సృష్టించు" -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329 -msgid "Duplicated Bookmark" -msgstr "నకిలీ అయిన గుర్తుంచు " - -#. This is the adjective, not the verb -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:281 -msgid "Empty" -msgstr "ఖాళీ" - -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:310 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340 msgid "Encodings" msgstr "సంకేత రచనలు" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:350 -msgid "_Other..." -msgstr "_ఇతర..." - #: ../src/ephy-encoding-menu.c:351 +msgid "_Other…" +msgstr "_ఇతరములు…" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352 msgid "Other encodings" msgstr "ఇతర సంకేత రచనలు" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:357 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358 msgid "_Automatic" msgstr "_స్వయం చాలకంగా" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:404 -#, fuzzy -msgid "Find:" -msgstr "_కనిపెట్టు..." +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117 +msgid "Not found" +msgstr "దొరకలేదు" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:420 ../src/ephy-find-toolbar.c:421 -#, fuzzy -msgid "Find Next" -msgstr "తర్వాతది వెతుకు" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120 +msgid "Wrapped" +msgstr "పొట్లం కట్టబడిన" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:424 -#, fuzzy -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల పునఃసంభవాన్ని వెతుకు" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +msgid "Find links:" +msgstr "_జోడింపులు కనిపెట్టు:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:431 ../src/ephy-find-toolbar.c:432 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +msgid "Find:" +msgstr "_కనిపెట్టు:" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378 msgid "Find Previous" -msgstr "ముందుది_వెతుకు" +msgstr "ముందుది వెతుకు" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:435 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల గత సంభవాన్ని వెతుకు" +msgstr "మునుపటి సంభవము యొక్క పదబంధ వెతికి కనిపెట్టు" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388 +msgid "Find Next" +msgstr "తర్వాతది వెతుకు" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "తరువాతి సంభవము యొక్క పదబంధ వెతికి కనిపెట్టు" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:627 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:271 ../src/ephy-toolbar.c:571 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "_నిండు తెర" +msgstr "నిండు తెర వదులుము" -#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:354 +#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:313 msgid "Go" msgstr "వెళ్ళు" -#: ../src/ephy-history-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక సంధానమునుకొత్త గవాక్షంలో తెరుచుము" +msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక జోడింపును కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము" -#: ../src/ephy-history-window.c:174 +#: ../src/ephy-history-window.c:176 msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక సంధానమునుఅదే గవాక్షంలోకొత్త గా తెరుచుము" +msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక జోడింపును కొత్త నెట్టులో తెరువుము" -#: ../src/ephy-history-window.c:177 -msgid "Delete the selected history link" -msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక సందానమును తఒలగించు" +#: ../src/ephy-history-window.c:178 +msgid "Add _Bookmark…" +msgstr "_గుర్తుంచులు జత చేయు…" #: ../src/ephy-history-window.c:179 -#, fuzzy -msgid "Add _Bookmark..." -msgstr "_గుర్తుంచును జతచేయు..." - -#: ../src/ephy-history-window.c:180 msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక సంధానమును గుర్తుంచు" +msgstr "ఎంపికచేయబడిన చారిత్రక జోడింపును గుర్తించు" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 msgid "Close the history window" msgstr "చారిత్రక గవాక్షాన్ని మూయుము" -#: ../src/ephy-history-window.c:197 -msgid "Select all history links or text" -msgstr "అన్ని చారిత్రక సంథానములు లేదా పాఠాలను ఎంపిక చేయు." +#: ../src/ephy-history-window.c:196 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక జోడింపును తొలగించు" #: ../src/ephy-history-window.c:199 -#, fuzzy +msgid "Select all history links or text" +msgstr "అన్ని చారిత్రక జోడింపులు లేదా పాఠాలను ఎంచుకొనుము" + +#: ../src/ephy-history-window.c:201 msgid "Clear _History" -msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరచుము" +msgstr "_చరిత్రను శుభ్రపరచు" -#: ../src/ephy-history-window.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:202 msgid "Clear your browsing history" -msgstr "అన్వేషణా చరిత్రను శుభ్రపరచు" +msgstr "అన్వేషణ చరిత్రను శుభ్రపరచు" -#: ../src/ephy-history-window.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 msgid "Display history help" msgstr "చరిత్ర సహాయమును ప్రదర్శించు" -#: ../src/ephy-history-window.c:224 +#: ../src/ephy-history-window.c:226 msgid "_Address" msgstr "_చిరునామా" -#: ../src/ephy-history-window.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 msgid "Show only the address column" -msgstr "చిరునామా పట్టీని మాత్రమే చూపుము" +msgstr "చిరునామా నిలువుపట్టీని మాత్రమే చూపుము" -#: ../src/ephy-history-window.c:254 +#: ../src/ephy-history-window.c:228 +msgid "Title a_nd Address" +msgstr "_శీర్షిక మరియు చిరునామా" + +#: ../src/ephy-history-window.c:256 msgid "Clear browsing history?" -msgstr "అన్వేషణా చరిత్రను శుభ్రపరచవలెనా?" +msgstr "అన్వేషణ చరిత్రను శుభ్రపరచు?" -#: ../src/ephy-history-window.c:258 +#: ../src/ephy-history-window.c:260 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "అన్వేషణా చరిత్రను శుభ్రపరచినచో చారిత్రక సంథానములన్నీ శాశ్వతముగా తొలగించబడును." +msgstr "అన్వేషణా చరిత్రను శుభ్రపరచినచో చారిత్రక జోడింపులన్నీ శాశ్వతముగా తొలగించబడును." -#: ../src/ephy-history-window.c:270 +#: ../src/ephy-history-window.c:275 msgid "Clear History" msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరచుము" -#: ../src/ephy-history-window.c:1042 -msgid "Last 30 Minutes" -msgstr "" +#: ../src/ephy-history-window.c:1044 +msgid "Last 30 minutes" +msgstr "చివరి ౩౦ నిమిషములు" -#: ../src/ephy-history-window.c:1043 +#: ../src/ephy-history-window.c:1045 msgid "Today" msgstr "నేడు" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047 -#: ../src/ephy-history-window.c:1051 +#: ../src/ephy-history-window.c:1046 ../src/ephy-history-window.c:1049 +#: ../src/ephy-history-window.c:1053 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "గత %d రోజు" msgstr[1] "గత %d రోజులు" -#: ../src/ephy-history-window.c:1253 +#: ../src/ephy-history-window.c:1257 msgid "Sites" msgstr "మహాతల స్థలాలు" -#: ../src/ephy-main.c:59 -#, fuzzy -msgid "Open a new tab in an existing window" -msgstr "ఇప్పటికే వున్న ఎపిఫనీ గవాక్షంలో కొత్తపుటను తెరువు" +#: ../src/ephy-main.c:78 +msgid "Open a new tab in an existing browser window" +msgstr "ఇప్పటికికలిగివున్న అన్వేషి గవాక్షంలో కొత్త నెట్టును తెరువుము" -#: ../src/ephy-main.c:62 -#, fuzzy -msgid "Run in full screen mode" -msgstr "ఎపిఫనీని పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము" +#: ../src/ephy-main.c:80 +msgid "Open a new browser window" +msgstr "కొత్త అన్వేషి గవాక్షాన్ని తెరువుము" -#: ../src/ephy-main.c:65 -msgid "Load the given session file" -msgstr "ఈ సమకూర్పులోని దస్త్రముతో నింపు" +#: ../src/ephy-main.c:82 +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "గుర్తింపులను సరిచేయు సరిచేయునది ప్రయోగించు" + +#: ../src/ephy-main.c:84 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "పేర్కొన్న దస్త్రమునుండి గుర్తింపులను దిగుమతి చేయు" -#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72 +#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 msgid "FILE" msgstr "దస్త్రము" -#: ../src/ephy-main.c:68 -msgid "Add a bookmark (don't open any window)" -msgstr "గుర్తుంచును జత చేయు (కొత్త గవాక్షాన్ని తెరవవద్దు)" +#: ../src/ephy-main.c:86 +msgid "Load the given session file" +msgstr "పేర్కొన్న సమకూర్పులోని దస్త్రము నింపుము" + +#: ../src/ephy-main.c:88 +msgid "Add a bookmark" +msgstr "గుర్తింపును జత చేయు" -#: ../src/ephy-main.c:69 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "URL" msgstr "యుఆర్ఎల్" -#: ../src/ephy-main.c:71 -msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "పేర్కొన్న దస్త్రమునుండి ఈ దస్త్రమును దిగుమతి చేయు" +#: ../src/ephy-main.c:90 +msgid "Start a private instance" +msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:74 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "గుర్తుంచులను సరిచేయు కార్యక్షేత్రమును ప్రయోగించు" +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "Profile directory to use in the private instance" +msgstr "" -#: ../src/ephy-notebook.c:987 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "DIR" +msgstr "డి ఐ ఆర్" + +#: ../src/ephy-main.c:94 +msgid "URL …" +msgstr "యు ఆర్ ఎల్ …" + +#: ../src/ephy-main.c:396 +msgid "Could not start GNOME Web Browser" +msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి మొదలుపెట్టలేవు" + +#: ../src/ephy-main.c:399 +#, c-format +msgid "" +"Startup failed because of the following error:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:836 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి" + +#: ../src/ephy-main.c:505 +msgid "GNOME Web Browser options" +msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి ఇఛ్ఛాపూర్వకములు" + +#: ../src/ephy-notebook.c:659 msgid "Close tab" -msgstr "మూయుము" +msgstr "నెట్టు మూయుము" -#: ../src/ephy-session.c:377 -msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +#: ../src/ephy-session.c:158 +#, c-format +msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ephy-session.c:274 +msgid "Abort pending downloads?" +msgstr "నిల్వలో ఉన్న దిగుమతులు అర్థాంతరంగా ఆపు" + +#: ../src/ephy-session.c:278 +msgid "" +"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " +"lost." msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:381 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-session.c:282 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "_కూర్పు రద్దు" + +#: ../src/ephy-session.c:284 +msgid "_Abort Downloads" +msgstr "_దిగుమతులు అర్థాంతరంగా ఆపు" + +#: ../src/ephy-session.c:609 +msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +msgstr "మునుపటి అన్వేషి గవాక్షములు మరియు నెట్టులను తిరిగి స్వాధీనపరచుకొనుము" + +#: ../src/ephy-session.c:613 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." msgstr "ఎపిఫనీ గతంలో వాడినప్పుడు కుప్పకూలిగాని లేదా." -#: ../src/ephy-session.c:385 +#: ../src/ephy-session.c:617 msgid "_Don't Recover" -msgstr "_తేరుకోనివ్వద్దు" +msgstr "_తిరిగి స్వాధీనపరచుకోకుము" -#: ../src/ephy-session.c:387 +#: ../src/ephy-session.c:619 msgid "_Recover" -msgstr "_తేరుకొను" +msgstr "_తిరిగి స్వాధీనపరచుకొనుము" -#: ../src/ephy-session.c:389 +#: ../src/ephy-session.c:621 msgid "Crash Recovery" -msgstr "తేరుకుంది" +msgstr "కుప్పకూలు తిరిగి స్వాధీనపరచుకొనుము" -#: ../src/ephy-shell.c:218 +#: ../src/ephy-shell.c:200 msgid "Sidebar extension required" msgstr "" -#: ../src/ephy-shell.c:220 +#: ../src/ephy-shell.c:202 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "" -#: ../src/ephy-shell.c:224 +#: ../src/ephy-shell.c:206 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "" -#: ../src/ephy-shell.c:455 -msgid "" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " -"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " -"files." -msgstr "" -"బోనోబో గ్నోమ్ _ఎపిఫనీ_స్వయంచాలక , సేవికా దస్త్రమునుకనిపెట్టలేకపోయింది. use bonobo-activation-" -"sysconf to configure the search path for bonobo server files." +#: ../src/ephy-statusbar.c:120 +msgid "Caret" +msgstr "హంస పాదు" -#: ../src/ephy-shell.c:462 -msgid "" -"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to register the automation server" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-shell.c:479 -msgid "" -"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to locate the automation object." +#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon +#. * in the statusbar. +#. +#: ../src/ephy-statusbar.c:127 +msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "" -#: ../src/ephy-tab.c:474 ../src/ephy-tab.c:2188 +#: ../src/ephy-tab.c:493 ../src/ephy-tab.c:2348 ../src/ephy-tab.c:2383 msgid "Blank page" msgstr "ఖాళీ పుట" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:896 -#, fuzzy, c-format -msgid "Loading “%s”..." -msgstr " %sను నింపుతుంది..." - -#: ../src/ephy-tab.c:900 -msgid "Loading..." -msgstr "" - -#: ../src/ephy-tab.c:1580 +#: ../src/ephy-tab.c:940 ../src/ephy-tab.c:1711 #, c-format -msgid "Redirecting to %s..." -msgstr " %sకు మళ్ళింపు..." +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "“%s” ను నింపుతుంది..." + +#: ../src/ephy-tab.c:944 +msgid "Loading…" +msgstr "నింపుతుంది…" -#: ../src/ephy-tab.c:1584 +#: ../src/ephy-tab.c:1695 #, c-format -msgid "Transferring data from %s..." -msgstr " %sనుండి దత్తాంశ బదిలీ..." +msgid "Redirecting to “%s”…" +msgstr "“%s”కు మళ్ళించుచున్నది..." -#: ../src/ephy-tab.c:1588 +#: ../src/ephy-tab.c:1699 #, c-format -msgid "Waiting for authorization from %s..." -msgstr "Waiting for authorisation from %sనుండి అనుమతి కొరకు నిరీక్షణ..." +msgid "Transferring data from “%s”…" +msgstr "“%s”నుండి దత్తాంశం బదిలీచేయుచున్నది…" -#: ../src/ephy-tab.c:1596 +#: ../src/ephy-tab.c:1703 #, c-format -msgid "Loading %s..." -msgstr " %sను నింపుతుంది..." +msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +msgstr "“%s” నుండి అనుమతి కొరకు నిరీక్షణ…" -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:148 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149 msgid "Switch to this tab" msgstr "" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 -msgid "toolbar style|Default" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "పనిముట్ల పట్టీని సరిచేయునది" - -#. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:219 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:287 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "_కొత్త పనిముట్ల పట్టీని జతచేయు" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:264 -msgid "Back" -msgstr "వెనుకకు" +#: ../src/ephy-toolbar.c:222 +msgid "_Back" +msgstr "_వెనక్కి" -#: ../src/ephy-toolbar.c:266 -msgid "Go back" -msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు" +#: ../src/ephy-toolbar.c:224 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "ముందు దర్శించిన పుటకు వెళ్ళుము" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:270 +#: ../src/ephy-toolbar.c:228 msgid "Back history" -msgstr "" +msgstr "వెనుకటి చరిత్ర" -#: ../src/ephy-toolbar.c:283 -msgid "Forward" -msgstr "ముందుకు" +#: ../src/ephy-toolbar.c:242 +msgid "_Forward" +msgstr "_మునుముందుకు" -#: ../src/ephy-toolbar.c:285 -msgid "Go forward" -msgstr "ముందుకు వెళ్ళు" +#: ../src/ephy-toolbar.c:244 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "తరువాత దర్శించిన పుటకు వెళ్ళుము" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:289 +#: ../src/ephy-toolbar.c:248 msgid "Forward history" -msgstr "" +msgstr "మునుముందు చరిత్ర" -#: ../src/ephy-toolbar.c:301 -msgid "Up" -msgstr "పైకి" +#: ../src/ephy-toolbar.c:261 +msgid "_Up" +msgstr "_పైకి" -#: ../src/ephy-toolbar.c:303 ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-toolbar.c:263 msgid "Go up one level" msgstr "ఒక మెట్టు పైకి వెళ్ళు" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:307 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-toolbar.c:267 msgid "List of upper levels" -msgstr "ఒక మెట్టు పైకి వెళ్ళు" +msgstr "పైన స్థాయిలోఉన్న జాబితా" -#: ../src/ephy-toolbar.c:326 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "మహాతల చిరునామానుగాని, పదాలనుగాని మహాతలాన్ని వెతుకుటకు ప్రవేశపెట్టు" +#: ../src/ephy-toolbar.c:285 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +msgstr "మహాతల చిరునామానుగాని, లేదా పదాలనుగాని వెతుకుటకు కొరకు ప్రవేశపెట్టుము" -#: ../src/ephy-toolbar.c:342 +#: ../src/ephy-toolbar.c:301 msgid "Zoom" msgstr "జూమ్" -#: ../src/ephy-toolbar.c:344 +#: ../src/ephy-toolbar.c:303 msgid "Adjust the text size" msgstr "పాఠ్యపరిమాణాన్ని క్రమపరచు" -#: ../src/ephy-toolbar.c:356 +#: ../src/ephy-toolbar.c:315 msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr " ప్రవేశ స్థలంలోని చిరునామాకు వెళ్ళు" +msgstr " " -#: ../src/ephy-toolbar.c:365 +#: ../src/ephy-toolbar.c:324 msgid "_Home" msgstr "_నివాసం" -#: ../src/ephy-toolbar.c:367 +#: ../src/ephy-toolbar.c:326 msgid "Go to the home page" msgstr "నివాస పుటకు వెళ్ళు" +#: ../src/ephy-toolbar.c:336 +msgid "New _Tab" +msgstr "_కొత్త నెట్టు" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:338 +msgid "Open a new tab" +msgstr "కొత్త నెట్టును తెరువుము" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:347 +msgid "_New Window" +msgstr "_కొత్త గవాక్షము" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:349 +msgid "Open a new window" +msgstr "కొత్త గవాక్షాన్ని తెరువుము" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:83 +msgid "toolbar style|Default" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీ శైలి|అప్రమేయము" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:202 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీని సరిచేయునది" + +#. translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:221 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ బొత్తంల లేబుల్స్:" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:289 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "_కొత్త పనిముట్ల పట్టీని జతచేయు" + #: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Bookmarks" -msgstr "_గుర్తుంచులు" +msgstr "_గుర్తింపులు" #: ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Go" @@ -2987,152 +3431,151 @@ msgstr "_పనిముట్లు" #: ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Tabs" -msgstr "_నెట్టెడి పుటలు" +msgstr "_నెట్టులు" -#. File menu -#: ../src/ephy-window.c:128 -msgid "_New Window" -msgstr "_కొత్త గవాక్షము" +#: ../src/ephy-window.c:123 +msgid "_Toolbars" +msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలు" +#. File menu #: ../src/ephy-window.c:129 -msgid "Open a new window" -msgstr "కొత్త గవాక్షాన్ని తెరువుము" +msgid "_Open…" +msgstr "_తెరుచు…" -#: ../src/ephy-window.c:131 -msgid "New _Tab" -msgstr "కొత్త నెట్టెడి పుటలు" - -#: ../src/ephy-window.c:132 -msgid "Open a new tab" -msgstr "కొత్త నెట్టెడి పుటను తెరువు" - -#: ../src/ephy-window.c:134 -msgid "_Open..." -msgstr "_తెరువుము..." - -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Open a file" msgstr "దస్త్రమును తెరువుము" -#: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140 -msgid "Save _As..." -msgstr "ఇలా_దాచు..." +#: ../src/ephy-window.c:132 +msgid "Save _As…" +msgstr "_ఇలాదాచు…" -#: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Save the current page" msgstr "ప్రస్తుత పుటను దాచు" -#: ../src/ephy-window.c:143 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "ప్రచురణ_అమరిక..." +#: ../src/ephy-window.c:135 +msgid "Print Set_up…" +msgstr "_ముద్రణ అమరిక..." -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "పుట అమరికలను ప్రచురణ కొరకు అమర్చు" +msgstr "పుట అమరికలను ముద్రణ కొరకు అమర్చుము" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Print Pre_view" -msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం" +msgstr "_ముద్రణ ఉపదర్శనం" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Print preview" msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనం" -#: ../src/ephy-window.c:149 -msgid "_Print..." -msgstr "_ప్రచురించు..." +#: ../src/ephy-window.c:141 +msgid "_Print…" +msgstr "_ముద్రించు..." -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Print the current page" msgstr "ప్రస్తుత పుటను ప్రచురించు" -#: ../src/ephy-window.c:152 -msgid "S_end To..." -msgstr "వీరికి_పంపు..." +#: ../src/ephy-window.c:144 +msgid "S_end Link by Email…" +msgstr "జోడిని ఈ-తపాలా ద్వారా పంపుము…" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Send a link of the current page" -msgstr "ప్రస్తుత పుట సంధానమును పంపు" +msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క జోడిని పంపుము" -#: ../src/ephy-window.c:156 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:148 msgid "Close this tab" -msgstr "గవాక్షమును మూయుము" +msgstr "ఈ టాబ్ను మూయుము" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "_Undo" msgstr "_చేసింది రద్దు" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Undo the last action" msgstr "గత కార్యమును రద్దు చేయు" -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Re_do" -msgstr "మళ్ళా_చేయు" +msgstr "_మరలా చేయు" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:157 msgid "Redo the last undone action" msgstr "చివరిలో రద్దు చేసిన చర్యను మళ్ళా చేయు" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "Paste clipboard" -msgstr "క్లిప్_బోర్డు నుండి అతికించు" +msgstr "క్లిప్ బోర్డు అతికించు" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:169 +msgid "Delete text" +msgstr "పాఠం తొలగించు" + +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Select the entire page" -msgstr "పుట మొత్తాన్ని ఎంపిక చేయు" +msgstr "పుట మొత్తాన్ని ఎంచుకొనుయు" -#: ../src/ephy-window.c:179 -msgid "_Find..." +#: ../src/ephy-window.c:174 +msgid "_Find…" msgstr "_కనిపెట్టు..." -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "పుటలోని పదాన్ని కాని, పదాల నుకాని కనిపెట్టు" +msgstr "పుటలోని పదాన్ని లేదా పదాలనుకాని కనిపెట్టుము" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "తర్వాతది వెతుకు" +msgstr "_తర్వాతది వెతుకు" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల పునఃసంభవాన్ని వెతుకు" +msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల యొక్క తరువాతి సంభవాన్ని వెతుకుము" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "ముందుది_వెతుకు" +msgstr "_ముందుది వెతుకు" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల గత సంభవాన్ని వెతుకు" +msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల పూర్వ సంభవాన్ని వెతుకు" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "P_ersonal Data" -msgstr "వ్యక్తిగత _దత్తాంశం" +msgstr "_వ్యక్తిగత దత్తాంశం" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "కుకీలు మరియు రహస్యనామములను వీక్షించి తొలగించుము" +msgstr "కుకీలు మరియు రహస్యనామములను వీక్షించుము మరియు తొలగించు" -#: ../src/ephy-window.c:191 -msgid "T_oolbars" -msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలు" +#: ../src/ephy-window.c:187 +msgid "Certificate_s" +msgstr "_ధృవీకరణ పత్రములు" -#: ../src/ephy-window.c:192 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "మలచిన పనిముట్ల పట్టీలు" +#: ../src/ephy-window.c:188 +msgid "Manage Certificates" +msgstr "_ధృవీకరణపత్రములను నిర్వహించు" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "P_references" msgstr "_అభీష్టాలు" -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:192 msgid "Configure the web browser" -msgstr "మహాతలాన్వేషిని రూపకరిణించు" +msgstr "మహాతల అన్వేషి రూపకరణచేయు" #. View menu +#: ../src/ephy-window.c:197 +msgid "_Customize Toolbars…" +msgstr "_మలచిన పనిముట్ల పట్టీలు…" + +#: ../src/ephy-window.c:198 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "మలచిన పనిముట్ల పట్టీలు" + #: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203 msgid "_Stop" msgstr "_నిలుపు" @@ -3147,478 +3590,452 @@ msgstr "_మళ్ళీనింపు" #: ../src/ephy-window.c:206 msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క తాజాపరచినసారమును ప్రదర్శించు" +msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క తాజాపరచిన సారమును ప్రదర్శించు" -#: ../src/ephy-window.c:211 -msgid "Zoom _In" -msgstr "జూమ్_పెంచు" +#: ../src/ephy-window.c:208 +msgid "_Larger Text" +msgstr "_" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Increase the text size" msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని పెంచు" -#: ../src/ephy-window.c:214 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "జూమ్_తగ్గించు" +#: ../src/ephy-window.c:211 +msgid "S_maller Text" +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Decrease the text size" msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని తగ్గించు" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "_Normal Size" msgstr "_సహజ పరిమాణం" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Use the normal text size" msgstr "సహజ పాఠ్య పరిమాణాన్ని వాడుము" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Text _Encoding" -msgstr "పాఠ్య_సంకేత రచన" +msgstr "_పాఠ్య సంకేత రచన" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Change the text encoding" msgstr "పాఠ్య సంకేత రచనను మార్చుము" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "_Page Source" msgstr "_పుట మూలము" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "View the source code of the page" -msgstr "ఈ పుట యొక్కమూల సంకేత రచనను వీక్షించుము" +msgstr "ఈ పుట యొక్కమూల సంకేతంను వీక్షించుము" + +#: ../src/ephy-window.c:223 +msgid "Page _Security Information…" +msgstr "_పుట రక్షణ " + +#: ../src/ephy-window.c:224 +msgid "Display security information for the web page" +msgstr "మహాతల పుట కొరకు రక్షణ సమాచారం " #. Bookmarks menu #: ../src/ephy-window.c:229 -msgid "_Add Bookmark..." -msgstr "_గుర్తుంచును జతచేయు..." +msgid "_Add Bookmark…" +msgstr "_గుర్తింపు జత చేయు…" -#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "ప్రస్తుతపుట గుర్తుంచును జతచేయు" +msgstr "ప్రస్తుతపుటకు గుర్తింపును జతచేయు" #: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_గుర్తుంచులను సరిచేయు" +msgstr "_గుర్తింపులను సరిచేయు" #: ../src/ephy-window.c:233 msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "గుర్తుంచు గవాక్షమును తెరువుము" +msgstr "గుర్తింపుల గవాక్షమును తెరువుము" #. Go menu #: ../src/ephy-window.c:238 -msgid "_Back" -msgstr "_వెనుక్కు మరలు" - -#: ../src/ephy-window.c:239 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "ముందు దర్శించిన పుటకు వెళ్ళుము." - -#: ../src/ephy-window.c:241 -msgid "_Forward" -msgstr "_మునుముందుకు" - -#: ../src/ephy-window.c:242 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "తర్వాతి పుటకు వెళ్ళు" - -#: ../src/ephy-window.c:244 -msgid "_Up" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:247 -msgid "_Location..." +msgid "_Location…" msgstr "_స్థానం..." -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Go to a specified location" -msgstr "నిర్దేశ స్థానానికి వెళ్ళు" +msgstr "నిర్థేశిత స్థానానికి వెళ్ళుము" -#: ../src/ephy-window.c:250 -msgid "H_istory" +#: ../src/ephy-window.c:241 +msgid "Hi_story" msgstr "_చరిత్ర" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "Open the history window" msgstr "చరిత్ర గవాక్షమును తెరువుము" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Previous Tab" -msgstr "_పూర్వపు నెట్టెడి పుట" +msgstr "_పూర్వపు నెట్టు" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Activate previous tab" -msgstr "పూర్వపు నెట్టెడి పుటను క్రియాశీలం చేయు" +msgstr "పూర్వపు నెట్టును క్రియాశీలం చేయు" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "_Next Tab" -msgstr "_తర్వాత నెట్టెడి పుట" +msgstr "_తర్వాత నెట్టు" -#: ../src/ephy-window.c:260 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Activate next tab" -msgstr "తర్వాత నెట్టెడి పుటను క్రియాశీలం చేయు" +msgstr "తర్వాత నెట్టును క్రియాశీలం చేయు" -#: ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "నెట్టెడి పుటను ఎడమవైపు జరుపు" +msgstr "_నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు" -#: ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Move current tab to left" -msgstr "ప్రస్తుత నెట్టెడి పుటను ఎడమవైపుకు జరుపు" +msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును ఎడమవైపుకు కదుపుము" -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "నెట్టెడి పుటను_కుడివైపుకు జరుపు" +msgstr "_నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము" -#: ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Move current tab to right" -msgstr "ప్రస్తుత నెట్టెడి పుటను కుడివైపుకు జరుపు" - -#: ../src/ephy-window.c:268 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_నెట్టెడి పుటను విడదీయు" - -#: ../src/ephy-window.c:269 -msgid "Detach current tab" -msgstr "ప్రస్తుత నెట్టెడి పుటను విడదీయు" +msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము" -#: ../src/ephy-window.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "Display web browser help" -msgstr "మహాతలాన్వేషి సహాయం ప్రదర్శించు" +msgstr "మహాతల అన్వేషి సహాయము ప్రదర్శించు" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "_Work Offline" msgstr "_లైను వెలుపల పనిచేయు" -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Switch to offline mode" -msgstr "" +msgstr "లైనువెలుపల విధము మీట" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:292 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ" +#: ../src/ephy-window.c:280 +msgid "_Hide Toolbars" +msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలను మరుగుపరచు" -#: ../src/ephy-window.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "పనిముట్ల పట్టీని చూపుము లేక దాయుము" - -#: ../src/ephy-window.c:295 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "_గుర్తుంచు పట్టీ" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీని చూపుము లేక మరుగుపరచుము" -#: ../src/ephy-window.c:296 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "గుర్తుంచు పట్టీని చూపుము లేక దాయుము" - -#: ../src/ephy-window.c:298 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "St_atusbar" msgstr "_సుస్థితి పట్టీ" -#: ../src/ephy-window.c:299 +#: ../src/ephy-window.c:284 msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "సుస్థితి పట్టీని చూపుము లేక దాయుము" +msgstr "సుస్థితి పట్టీని చూపుము లేక మరుగుపరచుము" -#: ../src/ephy-window.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "_Fullscreen" msgstr "_నిండు తెర" -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Browse at full screen" -msgstr "నిండుతెరపై అన్వేషించు" +msgstr "నిండుతెర వద్ద అన్వేషించు" -#: ../src/ephy-window.c:304 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Popup _Windows" -msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు" +msgstr "_ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు" -#: ../src/ephy-window.c:305 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "ఈ మహాతలం నుండి కోరబడని ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలను చూపుము లేక దాచుము." +msgstr "ఈ ప్రదేశం నుండి కోరబడని ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షములను చూపుము లేక దాచుము" -#: ../src/ephy-window.c:307 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Selection Caret" -msgstr "ఎంపిక చేయుటకు హంసపాదు" - -#. Document -#: ../src/ephy-window.c:315 -msgid "_Save Background As..." -msgstr "_పూర్వరంగాన్ని ఇలా దాచు..." - -#: ../src/ephy-window.c:317 -msgid "Add Boo_kmark..." -msgstr "గుర్తుంచును జతచేయు..." +msgstr "ఎంపికచేయు హంసపాదు" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:323 -msgid "Show Only This _Frame" -msgstr "" +#: ../src/ephy-window.c:301 +msgid "Show Only _This Frame" +msgstr "ఈ చట్రమును మాత్రమే చూపుము" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "" +msgstr "ఈ గవాక్షంలో ఈ చట్రమును మాత్రమే చూపుము" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:307 msgid "_Open Link" -msgstr "_సంధానం తెరువు" +msgstr "_జోడి తెరువుము" -#: ../src/ephy-window.c:330 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "Open link in this window" -msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త గవాక్షములో తెరువు" +msgstr "ఈ గవాక్షములో జోడి " -#: ../src/ephy-window.c:332 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:310 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త గవాక్షములో తెరువు" +msgstr "ఈ కొత్త గవాక్షములో జోడి " -#: ../src/ephy-window.c:333 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:311 msgid "Open link in a new window" -msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త గవాక్షములో తెరువు" +msgstr "ఈ జోడిని కొత్త గవాక్షములో తెరువుము" -#: ../src/ephy-window.c:335 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త నెట్టెడి పుటలో తెరువు" +msgstr "_కొత్త నెట్టులో జోడిని తెరువుము" -#: ../src/ephy-window.c:336 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Open link in a new tab" -msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త నెట్టెడి పుటలో తెరువు" +msgstr "ఈ జోడిని కొత్త నెట్టులో తెరువుము" -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "_Download Link" -msgstr "_ఈ సంధానము దిగుమతి చేయు" +msgstr "_జోడిని దిగుమతి చేయు" -#: ../src/ephy-window.c:340 -msgid "_Save Link As..." -msgstr "_సంధానమును ఇలా దాచు..." +#: ../src/ephy-window.c:318 +msgid "_Save Link As…" +msgstr "_జోడిని ఇలా దాచు…" -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Save link with a different name" -msgstr "" +msgstr "జోడిని వేరోక నామముతో దాచుము " -#: ../src/ephy-window.c:343 -msgid "_Bookmark Link..." -msgstr "_గుర్తుంచు అనుసంధానం..." +#: ../src/ephy-window.c:321 +msgid "_Bookmark Link…" +msgstr "_గుర్తింపు జోడి..." -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_సంధాన చిరునామా నకలు" +msgstr "_జోడి చిరునామాను నకలుతీయు" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:351 -#, fuzzy -msgid "_Send Email..." -msgstr "వీరికి_పంపు..." +#: ../src/ephy-window.c:329 +msgid "_Send Email…" +msgstr "_ఈ-తపాలాను పంపు…" -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:331 msgid "_Copy Email Address" -msgstr "" +msgstr "_ఈ-తపాలా చిరునామాను నకలుతీయు" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:358 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "Open _Image" -msgstr "ప్రతిబింబాన్ని తెరువు" +msgstr "_ప్రతిరూపాన్ని తెరువుము" -#: ../src/ephy-window.c:360 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_ప్రతిబింబాన్ని ఇలాదాచు..." +#: ../src/ephy-window.c:338 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_ప్రతిరూపాన్ని " -#: ../src/ephy-window.c:362 +#: ../src/ephy-window.c:340 msgid "_Use Image As Background" -msgstr "_ఈ ప్రతిబింబాన్ని పూర్వరంగానికి వాడుము" +msgstr "_ఈ ప్రతిరూపాన్ని పూర్వరంగానికి వాడుము" -#: ../src/ephy-window.c:364 +#: ../src/ephy-window.c:342 msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "ప్రతిబింబ చిరునామా నకలు" +msgstr "_ప్రతిరూప చిరునామాను నకలుతీయు" -#: ../src/ephy-window.c:663 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:344 +msgid "St_art Animation" +msgstr "_సచేతనమును మొదలుపెట్టు" + +#: ../src/ephy-window.c:346 +msgid "St_op Animation" +msgstr "_సచేతనమును ఆపుము" + +#: ../src/ephy-window.c:750 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" -msgstr "ఈ పత్రంలో సమర్పించని మార్పులు వున్నాయి." +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:667 +#: ../src/ephy-window.c:754 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr " పత్రమునుఏవిధంగానైనా మూసివేసిన చో దానిలోని సమాచారాన్ని శాశ్వతంగా కోల్పోతారు." +msgstr "ఒకవేళ నీవు పత్రమును ఏవిధంగానైనా మూసివేసినచో, నీవు ఆ సమాచారాన్ని కోల్పోతావు." -#: ../src/ephy-window.c:671 +#: ../src/ephy-window.c:758 msgid "Close _Document" -msgstr "పత్రమును మూయుము" +msgstr "_పత్రమును మూసివేయుము" -#: ../src/ephy-window.c:1110 ../src/window-commands.c:362 +#: ../src/ephy-window.c:1335 ../src/window-commands.c:267 msgid "Open" msgstr "తెరుచు" -#: ../src/ephy-window.c:1112 ../src/window-commands.c:388 +#: ../src/ephy-window.c:1337 ../src/window-commands.c:293 msgid "Save As" msgstr "ఇలాదాచు" -#: ../src/ephy-window.c:1116 -msgid "Bookmark" -msgstr "గుర్తుంచు" +#: ../src/ephy-window.c:1339 +msgid "Print" +msgstr "ముద్రణ" + +#: ../src/ephy-window.c:1343 +msgid "Find" +msgstr "వెతుకు" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1356 +msgid "Larger" +msgstr "పెద్దది" -#: ../src/ephy-window.c:1314 +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1359 +msgid "Smaller" +msgstr "చిన్నది" + +#: ../src/ephy-window.c:1526 msgid "Insecure" msgstr "రక్షణలేని" -#: ../src/ephy-window.c:1319 +#: ../src/ephy-window.c:1531 msgid "Broken" msgstr "విరిగిన" -#: ../src/ephy-window.c:1327 +#: ../src/ephy-window.c:1543 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "తక్కువ" -#: ../src/ephy-window.c:1334 +#: ../src/ephy-window.c:1550 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "ఎక్కువగా" -#: ../src/ephy-window.c:1343 +#: ../src/ephy-window.c:1560 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "రక్షణస్థాయి: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1383 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-window.c:1603 +#, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d అదృశ్యంగావున్న ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షము" msgstr[1] "%d అదృశ్యంగావున్న ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు" -#: ../src/ephy-window.c:1616 -#, fuzzy, c-format -msgid "Save background image '%s'" -msgstr "పూర్వరంగాన్ని ఇలాదాచు..." - -#: ../src/ephy-window.c:1630 +#: ../src/ephy-window.c:1898 #, c-format -msgid "Open image '%s'" -msgstr "" +msgid "Open image “%s”" +msgstr "“%s” ప్రతిరూపాన్ని తెరువు" -#: ../src/ephy-window.c:1635 +#: ../src/ephy-window.c:1903 #, c-format -msgid "Use as desktop background '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:1640 -#, fuzzy, c-format -msgid "Save image '%s'" -msgstr "ప్రతిబింబాన్ని ఇలాదాచు..." +msgid "Use as desktop background “%s”" +msgstr "“%s”ను గవాక్ష పూర్వరంగముగా వాడుము" -#: ../src/ephy-window.c:1645 +#: ../src/ephy-window.c:1908 #, c-format -msgid "Copy image address '%s'" -msgstr "" +msgid "Save image “%s”" +msgstr "“%s” ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు" -#: ../src/ephy-window.c:1658 +#: ../src/ephy-window.c:1913 #, c-format -msgid "Send email to address '%s'" -msgstr "" +msgid "Copy image address “%s”" +msgstr "“%s” ప్రతిరూప చిరునామాను " -#: ../src/ephy-window.c:1664 +#: ../src/ephy-window.c:1926 #, c-format -msgid "Copy email address '%s'" -msgstr "" +msgid "Send email to address “%s”" +msgstr "“%s” ఈ-తపాలాకు చిరునామాను పంపుము" -#: ../src/ephy-window.c:1676 -#, fuzzy, c-format -msgid "Save link '%s'" -msgstr "సంధానంను ఇలా దాచు" - -#: ../src/ephy-window.c:1682 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bookmark link '%s'" -msgstr "సంధానమును_గుర్తుంచు..." - -#: ../src/ephy-window.c:1688 +#: ../src/ephy-window.c:1932 #, c-format -msgid "Copy link's address '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/pdm-dialog.c:414 -msgid "Domain" -msgstr "అధికార క్షేత్రం" +msgid "Copy email address “%s”" +msgstr "“%s” ఈ-తపాలాకు చిరునామాను " -#: ../src/pdm-dialog.c:426 -msgid "Name" -msgstr "నామము" +#: ../src/ephy-window.c:1944 +#, c-format +msgid "Save link “%s”" +msgstr "“%s” జోడి దాచు" -#: ../src/pdm-dialog.c:658 -msgid "Host" -msgstr "అతిథ్యం" +#: ../src/ephy-window.c:1950 +#, c-format +msgid "Bookmark link “%s”" +msgstr "“%s” గుర్తింపు జోడి" -#: ../src/pdm-dialog.c:670 -msgid "User Name" -msgstr "వినియోగదారు నామం" +#: ../src/ephy-window.c:1956 +#, c-format +msgid "Copy link's address “%s”" +msgstr "“%s” జోడి చిరునామాను నకలుతీయు" -#: ../src/pdm-dialog.c:902 +#: ../src/pdm-dialog.c:379 msgid "Cookie Properties" msgstr "కుకీ లక్షణాలు" -#: ../src/pdm-dialog.c:918 +#: ../src/pdm-dialog.c:396 msgid "Content:" msgstr "సారము:" -#: ../src/pdm-dialog.c:934 +#: ../src/pdm-dialog.c:412 msgid "Path:" msgstr "మార్గము:" -#: ../src/pdm-dialog.c:950 +#: ../src/pdm-dialog.c:428 msgid "Send for:" -msgstr "పంపుటకొరకు:" +msgstr "పంపుట కొరకు:" -#: ../src/pdm-dialog.c:959 +#: ../src/pdm-dialog.c:437 msgid "Encrypted connections only" -msgstr "భద్రమైన బంధాలు మాత్రమే" +msgstr "రహస్యపరచిన బంధాలు మాత్రమే" -#: ../src/pdm-dialog.c:959 +#: ../src/pdm-dialog.c:437 msgid "Any type of connection" msgstr "ఏ రకమైన బంధమైనా" -#: ../src/pdm-dialog.c:965 +#: ../src/pdm-dialog.c:443 msgid "Expires:" msgstr "కాలంచెల్లిన:" -#: ../src/pdm-dialog.c:976 +#: ../src/pdm-dialog.c:454 msgid "End of current session" -msgstr "ప్రస్తుత సమకూర్పు అంతం" +msgstr "ప్రస్తుత సమకూర్పుకు అంతం" + +#: ../src/pdm-dialog.c:590 +msgid "Domain" +msgstr "అధికార క్షేత్రం" -#: ../src/popup-commands.c:246 +#: ../src/pdm-dialog.c:602 +msgid "Name" +msgstr "నామము" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1001 +msgid "Host" +msgstr "అతిథ్యం" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1013 +msgid "User Name" +msgstr "వినియోగదారు నామం" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1025 +msgid "User Password" +msgstr "వినియోగదారు రహస్యనామం" + +#: ../src/popup-commands.c:256 msgid "Download Link" -msgstr "సంధానం దిగుమతి చేయు" +msgstr "జోడిని దిగుమతి చేయు" -#: ../src/popup-commands.c:254 +#: ../src/popup-commands.c:264 msgid "Save Link As" -msgstr "సంధానంను ఇలా దాచు" +msgstr "జోడిని ఇలా దాచు" -#: ../src/popup-commands.c:261 +#: ../src/popup-commands.c:271 msgid "Save Image As" -msgstr "ప్రతిబింబాన్ని ఇలాదాచు..." - -#: ../src/popup-commands.c:351 -msgid "Save Background As" -msgstr "పూర్వరంగాన్ని ఇలాదాచు..." +msgstr "ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు" #: ../src/ppview-toolbar.c:89 msgid "First" -msgstr "మొదటి" +msgstr "మొదటిది" #: ../src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Go to the first page" -msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్ళు" +msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్ళుము" #: ../src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Last" -msgstr "చివరి" +msgstr "చివరిది" #: ../src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Go to the last page" -msgstr "చివరి పుటకు వెళ్ళు" +msgstr "చివరి పుటకు వెళ్ళుము" #: ../src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Previous" @@ -3642,7 +4059,11 @@ msgstr "మూయుము" #: ../src/ppview-toolbar.c:106 msgid "Close print preview" -msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనాన్ని మూయుము" +msgstr "ముద్రణ ఉపదర్శనాన్ని మూయుము" + +#: ../src/prefs-dialog.c:417 +msgid "Default" +msgstr "అప్రమేయం" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -3652,48 +4073,78 @@ msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనాన్ని మూయు #. #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:760 ../src/prefs-dialog.c:768 +#: ../src/prefs-dialog.c:998 ../src/prefs-dialog.c:1006 #, c-format msgid "language|%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "భాష|%s (%s)" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. * Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:779 +#: ../src/prefs-dialog.c:1017 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" -msgstr "" +msgstr "భాష|వినియోగదారు నిర్వచితమైనది (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:801 +#: ../src/prefs-dialog.c:1039 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "వ్యవస్థ భాష (%s)" +msgstr[1] "వ్యవస్థ భాషలు (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1361 -msgid "Select a directory" -msgstr "డైరెక్టరీని ఎంపిక చేయు" +#: ../src/prefs-dialog.c:1431 +msgid "Select a Directory" +msgstr "" +"వివరమును ఎంచుకొనుముThe GNOME Web Browser is free software; you can " +"redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public " +"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " +"the License, or (at your option) any later version." -#: ../src/window-commands.c:156 -msgid "Check this out!" -msgstr "దీన్ని పరీక్షించు!" +#: ../src/window-commands.c:731 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:735 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:763 ../src/window-commands.c:779 +#: ../src/window-commands.c:739 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:787 ../src/window-commands.c:803 +#: ../src/window-commands.c:814 msgid "Contact us at:" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:766 +#: ../src/window-commands.c:790 msgid "Contributors:" -msgstr "" +msgstr "సహాయముచేయువారు:" -#: ../src/window-commands.c:770 -#, fuzzy +#: ../src/window-commands.c:793 msgid "Past developers:" -msgstr "_సాఫ్ట్వేర్ వికాసకులు" +msgstr "గతంలో విస్తరింపజేయువారు:" + +#: ../src/window-commands.c:826 +#, c-format +msgid "" +"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +"Powered by Gecko %s" +msgstr "" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -3703,126 +4154,299 @@ msgstr "_సాఫ్ట్వేర్ వికాసకులు" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:799 +#: ../src/window-commands.c:852 msgid "translator-credits" -msgstr "Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>" +msgstr "" +"Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n" +"Pramod <pramodfsf@gmail.com>" + +#: ../src/window-commands.c:855 +msgid "GNOME Web Browser Website" +msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి మహాతల స్థానము" #, fuzzy -#~ msgid "Trust \"%s\" to identify:" -#~ msgstr " %s ను గుర్తించుటకు నమ్ము" +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with \"%s\" or save it." +msgstr "ఈరకమైనదస్త్రమును అన్వేషి ద్వారా దర్శించుటసాధ్యపడదు.వేరే కార్యక్షేత్రముద్వారాతెరవండిలేదాదాచండి." + +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." +msgstr "" +"ఈదస్త్రమునుదర్శించుటసాధ్యంకాదుఎందుకంటేఈదస్త్రమునుతెరువుటకుకావలసినకార్యక్షేత్రము నెలకొల్పబడిలేదు.మీరు " +"దానిని దాచుకోగలరు." + +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "_ఈ స్థలానికి ఈ సందేశాన్ని ఇక మీదుట చూపకుము" + +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "దయచేసి మీ వ్యవస్థ నిర్వాహకుడిని సహాయం కొరకు అర్జించండి" -#~ msgid "_Web sites" -#~ msgstr "_మహాతల స్థలాలు" +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "_భద్రపరచిన ధృవీకరణ పత్రం" -#~ msgid "Print to" -#~ msgstr "ప్రచురణకు" +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "ధృవీకరణ పత్ర దిగుమతి" -#~ msgid "Postscript files" -#~ msgstr "Postscript దస్త్రములు" +msgid "Password required." +msgstr "రహస్య నామము అవసరం." -#~ msgid "Failed to find %s" -#~ msgstr " %s వెతుకు ట విఫలమైనది" +#, fuzzy +msgid "Pages" +msgstr "పుటలు" -#~ msgid "Ephy" -#~ msgstr "ఎపిఫనీ" +msgid "_Overwrite" +msgstr "_చెరిపివ్రాయు" -#~ msgid "Toggle network status" -#~ msgstr "అల్లిక సుస్థితి మార్పు" +#, fuzzy +msgid "Close Tab" +msgstr "నెట్టును మూయుము" + +msgid "Move _Left" +msgstr "_ఎడమవైపుకు జరుపు" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "నివాసం" +msgid "Move Ri_ght" +msgstr "_కుడివైపుకు జరుపు" -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "రంగస్థలం" +msgid "_Show in bookmarks bar" +msgstr "_గుర్తింపుల నిర్థేశిలో చూపుము" + +msgid "_Import Bookmarks..." +msgstr "_గుర్తింపుల దిగుమతి..." #, fuzzy -#~ msgid "Epiphany" -#~ msgstr "ఎపిఫనీ" +msgid "_Export Bookmarks..." +msgstr "_గుర్తింపుల ఎగుమతి..." -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "_గుర్తింపుల నిర్థేశిలో చూపుము" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#, fuzzy +msgid "_View Properties" +msgstr "_లక్షణాలు దర్శనం" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +msgid "Duplicated Bookmark" +msgstr "నకిలీ అయిన గుర్తింపు " -#~ msgid "Open the file in another application?" -#~ msgstr "ఈదస్త్రమును వేరేకార్య్రక్షేత్రముద్వారాతెరుస్తారా?" +msgid "Empty" +msgstr "ఖాళీ" -#~ msgid "" -#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -#~ "items table to remove it." -#~ msgstr "" -#~ "పనిముట్ల పట్టీచిట్టాలోఅంశాలను చేర్చుటకు దానిమీదకు ఈడ్చండి. తీసివేయుటకు దాని నుండి ఈడ్చండి" +msgid "_Other..." +msgstr "_ఇతరము..." -#~ msgid "A file %s already exists." -#~ msgstr "%sఅను దస్త్రం ఇప్పటికీ వున్నది." +#, fuzzy +msgid "Add _Bookmark..." +msgstr "_గుర్తింపును జతచేయు..." -#~ msgid "Secure" -#~ msgstr "రక్షిత" +#, fuzzy +msgid "Run in full screen mode" +msgstr "పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము" -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "విఫలం" +msgid "Add a bookmark (don't open any window)" +msgstr "గుర్తింపును జత చేయు (ఎటువంటి గవాక్షాన్ని తెరవవద్దు)" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "అన్నింటినీ ఎంపిక చేయు" +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." +msgstr "" +"బోనోబో గ్నోమ్ _ఎపిఫనీ_స్వయంచాలక , సేవికా దస్త్రమునుకనిపెట్టలేకపోయింది. use bonobo-activation-" +"sysconf to configure the search path for bonobo server files." -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు" +msgid "Loading %s..." +msgstr " %s ను నింపుతుంది..." -#~ msgid "_Open in New Window" -#~ msgstr "_కొత్త గవాక్షంలో తెరువు" +msgid "Back" +msgstr "వెనుక్కి" -#~ msgid "_Open in New Windows" -#~ msgstr "_కొత్త గవాక్షం లో తెరువు" +msgid "Go back" +msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు" -#~ msgid "Open in New _Tabs" -#~ msgstr "అదే గవాక్షంలో కొత్తది తెరువు" +msgid "Forward" +msgstr "ముందుకు" -#~ msgid "C_lear History" -#~ msgstr "చరిత్రను_శుభ్రపరచు" +msgid "Go forward" +msgstr "ముందుకు వెళ్ళు" -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "శుభ్ర_పరచు" +msgid "Up" +msgstr "పైకి" -#~ msgid "Used internally by the bonobo interface" -#~ msgstr "బోనోబో అనుసంథానం దీన్ని అంతర్గతంగా వాడుతున్నది." +msgid "_Open..." +msgstr "_తెరువుము..." -#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows." -#~ msgstr "గతంలో తెరచిన గవాక్షములను, పుటలను మళ్ళీ పునర్జీవనం చేయగలరు." +msgid "Save _As..." +msgstr "_ఇలా దాచు..." -#~ msgid "site" -#~ msgstr "మహాతల స్థలం" +msgid "S_end To..." +msgstr "_వీరికి పంపు..." -#~ msgid "_Open Frame" -#~ msgstr "_చట్రమును తెరువు" +msgid "T_oolbars" +msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలు" -#~ msgid "Exit Fullscreen" -#~ msgstr "నిండుతెర నుండి నిష్క్రమించు" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_జూమ్ పెంచు" -#~ msgid "" -#~ "Security level: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "రక్షణస్థాయి: %s\n" -#~ "%s" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_జూమ్ తగ్గించు" -#~ msgid "Custom [%s]" -#~ msgstr "వినియోగదారు నిర్వచించిన [%s]" +msgid "_Add Bookmark..." +msgstr "_గుర్తింపును జతచేయు..." -#~ msgid "Go up" -#~ msgstr "పైకివెళ్ళు" +msgid "H_istory" +msgstr "_చరిత్ర" -#~ msgid "Favicon" -#~ msgstr "ప్రతిమ" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_నెట్టును విడదీయు" -#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla" -#~ msgstr "మొజాల్లా ఆధారిత గ్నోమ్ అన్వేషి" +msgid "Detach current tab" +msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును విడదీయు" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "_గుర్తింపుల నిర్థేశి" + +msgid "_Save Background As..." +msgstr "_పూర్వరంగాన్ని ఇలా దాచు..." + +msgid "Add Boo_kmark..." +msgstr "_గుర్తింపును జతచేయు..." + +msgid "_Save Link As..." +msgstr "_జోడిని ఇలా దాచు..." + +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు..." + +msgid "Save Background As" +msgstr "పూర్వరంగాన్ని ఇలాదాచు..." + +msgid "Check this out!" +msgstr "దీన్ని పరీక్షించు!" + +#, fuzzy +msgid "Trust \"%s\" to identify:" +msgstr " \"%s\" ను గుర్తించుటకు నమ్ము" + +msgid "_Web sites" +msgstr "_మహాతల స్థానాలు" + +msgid "Postscript files" +msgstr "పోస్ట్ స్క్రిప్ట్ దస్త్రములు" + +msgid "Failed to find %s" +msgstr " %s వెతుకుట విఫలమైనది" + +msgid "Ephy" +msgstr "ఎఫీ" + +msgid "Toggle network status" +msgstr "అల్లిక సుస్థితి మార్పు" + +msgid "Home" +msgstr "నివాసం" + +msgid "Desktop" +msgstr "రంగస్థలం" + +#, fuzzy +msgid "Epiphany" +msgstr "ఎపిఫనీ" + +msgid " " +msgstr " " + +msgid " " +msgstr " " + +msgid "*" +msgstr "*" + +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "దస్త్రమును వేరే కార్య క్షేత్రము ద్వారా తెరువుము?" + +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" +"పనిముట్ల పట్టీ చిట్టాలో అంశాలను చేర్చుటకు దానిమీదకు ఈడ్చండి. తీసివేయుటకు దాని నుండి ఈడ్చండి" + +msgid "A file %s already exists." +msgstr "%s అను దస్త్రం ఇప్పటికీ వున్నది." + +msgid "Secure" +msgstr "రక్షితము" + +msgid "Failed" +msgstr "విఫలంచెందింది" + +msgid "Select All" +msgstr "అన్నింటినీ ఎంపిక చేయు" + +msgid "Input Methods" +msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు" + +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_కొత్త గవాక్షంలో తెరువు" + +msgid "_Open in New Windows" +msgstr "_కొత్త గవాక్షాలలో తెరువు" + +msgid "C_lear History" +msgstr "_చరిత్రను శుభ్రపరచు" + +msgid "C_lear" +msgstr "_శుభ్ర పరచు" + +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "బోనోబో అనుసంథానం ద్వారా అంతర్గతంగా వాడబడినది" + +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "నీవు తెరచిన గవాక్షములను, నెట్టులను మళ్ళీ పునర్జీవనం చేయగలవు." + +msgid "site" +msgstr "స్థలం" + +msgid "_Open Frame" +msgstr "_చట్రమును తెరువు" + +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "నిండుతెర నుండి నిష్క్రమించు" + +msgid "" +"Security level: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"రక్షణస్థాయి: %s\n" +"%s" + +msgid "Custom [%s]" +msgstr "వినియోగదారు నిర్వచించిన [%s]" + +msgid "Go up" +msgstr "పైకి వెళ్ళు" + +msgid "Favicon" +msgstr "ప్రతిమ" + +msgid "A GNOME browser based on Mozilla" +msgstr "మొజాల్లా ఆధారిత గ్నోమ్ అన్వేషి" + +msgid " " +msgstr " " + +msgid "00.00" +msgstr "00.00" + +#~ msgid "" +#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." +#~ msgstr "" +#~ "అప్రమేయము ద్వారా జాబితా పట్టీని దాచుము. అయినప్పటికి జాబితా పట్టీ ని F10 ద్వారా సాంగత్య పరచవచ్చు." + +#~ msgid "" +#~ "చరిత్ర దర్శినిలో పుట సమాచారము చూపబడినది. జాబితాలో వర్తించు విలువలు\"చిరునామా\", \"శీర్షిక\"." +#~ msgstr "" +#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list " +#~ "are \"address\", \"title\"." -#~ msgid "00.00" -#~ msgstr "00.00" +#~ msgid "Add Boo_kmark…" +#~ msgstr "_గుర్తుంచులు జత చేయు…" |