aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGörkem Çetin <gorkem@src.gnome.org>2003-12-29 04:46:17 +0800
committerGörkem Çetin <gorkem@src.gnome.org>2003-12-29 04:46:17 +0800
commitbd78469441296726e9be62695eadd3238e7d87e5 (patch)
treedf103eab1b7432a9dbdcde50a7771c3224bd671a /po/tr.po
parentf6295cf20a1e2e6e728c909a6bc5d3bf563f03c7 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-bd78469441296726e9be62695eadd3238e7d87e5.tar.gz
gsoc2013-epiphany-bd78469441296726e9be62695eadd3238e7d87e5.tar.zst
gsoc2013-epiphany-bd78469441296726e9be62695eadd3238e7d87e5.zip
intltool-update *
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po3022
1 files changed, 1811 insertions, 1211 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 2b4c03bd4..d2ee58c44 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-26 03:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-28 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-10 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Sedat Mavuzer <XXIIXV@gmx.net>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -23,27 +23,19 @@ msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Epiphany Nautilus görünümü"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Epiphany Nautilus görünüm düzenleyici"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Epiphany içerik görünüm bileşeni"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "Epiphany içerik görünüm bileşenleri düzenleyici"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
#, fuzzy
msgid "View as Web Page"
msgstr "Web Sayfası Olarak Görüntüle (Epiphany)"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Web Page"
msgstr "Web Sayfası"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Web Sayfası Görüntüleyici (Epiphany)"
@@ -57,6 +49,45 @@ msgstr "Yer imlerini tara ve düzenle"
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Yer İmleri"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "JavaScript' e İzin Ver"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Kenar çubuğunu öntanımlı olarak göster"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Kenar çubuğunu öntanımlı olarak göster."
+
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Web' e Gözat"
@@ -84,29 +115,34 @@ msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
#, fuzzy
-msgid "Ask for download destination"
-msgstr "İndirme detaylarını göster"
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Her zaman bu _yazıtiplerini kullan"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Ask for download destination."
-msgstr "İndirme detaylarını göster."
+msgid "Auto open downloads"
+msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, "
+"images, text documents, compressed files, etc."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Sayfada arama için oto. satır başı"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Cookie accept"
msgstr "Çerez özellikleri"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default encoding"
msgstr "_Öntanımlı Kodlama:"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -126,212 +162,223 @@ msgid ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
-"Öntanımlı kodlama. Kabul edilebilir değerler: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" ve \"x-windows-949\"dur."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+"Öntanımlı kodlama. Kabul edilebilir değerler: \"armscii-8\", \"Big5\", "
+"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
+"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
+"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
+"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
+"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
+"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
+"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
+"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
+"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
+"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ve \"x-windows-949\"dur."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Öntanımlı yazıtipi"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "Öntanımlı yazıtipi. Geçerli değerler 0 (serif), 1 (sans-serif)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Java' ya İzin Ver"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Enable Java."
msgstr "Java' ya İzin Ver."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "JavaScript' e İzin Ver"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "JavaScript' e İzin Ver."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Çıktı için dosya adı"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "Çıktı için dosya adı"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
msgstr "Sayfada arama için, sayfa sonuna erişildiğinde baştan başla"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "History pages time range"
+msgstr "Geçmiş arama zamanı"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Başlangıç sayfası"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "Batı (ISO-8859-1)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Diller"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Sayfada arama için durum karşılaştırması"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Sayfada arama için durum karşılaştırması."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
-"Seçili metindeki adrese gitmek için orta tuşa tıklayın"
+msgstr "Seçili metindeki adrese gitmek için orta tuşa tıklayın"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr "Ana pencereye orta tıklamak, seçili metindeki sayfayı açar."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Open in tabs by default."
-msgstr "Öntanımlı olarak sekmede aç."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Kağıt türü"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
msgstr ""
-"Kağıt tipi. Desteklenen değerler \"A4\", \"Mektup\", \"Resmi\" ve "
-"\"İdari\"."
+"Kağıt tipi. Desteklenen değerler \"A4\", \"Mektup\", \"Resmi\" ve \"İdari\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Tercih Edilen diller, iki harfli kodlar."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Yazıcı ismi"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Yazıcı isim."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Yazdırma alt sınırı"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Yazdırma alt sınırı (mm olarak)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "Yazdırma sol sınırı"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Yazdırma sol sınırı (mm olarak)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "Yazdırma sağ sınırı"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Yazdırma sağ sınırı (mm olarak)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "Yazdırma üst sınırı"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Yazdırma üst sınırı (mm olarak)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Yer imi çubuğunu öntanımlı olarak göster"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Yer imi çubuğunu öntanımlı olarak göster."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Show download details"
-msgstr "İndirme detaylarını göster"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Show download details."
-msgstr "İndirme detaylarını göster."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Durum çubuğunu öntanımlı olarak göster"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Durum çubuğunu öntanımlı olarak göster."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Araç çubuklarını öntanımlı olarak göster"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Araç çubuklarını öntanımlı olarak göster."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Sabit disk önbellek boyutu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Sabit disk önbellek boyutu, MB olarak."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Güncel seçili yazı tipi dili"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -342,20 +389,19 @@ msgid ""
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
-"Güncel seçili yazı tipi dili. Geçerli değerler \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) ve \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)dir."
+"Güncel seçili yazı tipi dili. Geçerli değerler \"ar\" (arabic), \"x-baltic"
+"\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-"
+"cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he"
+"\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified "
+"chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), "
+"\"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin "
+"script), \"x-tamil\" (tamil) ve \"x-devanagari\" (devanagari)dir."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "Kodlayıcı oto. algılayıcı. Satır boşken oto. algılayıcı kapalıdır"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -371,85 +417,176 @@ msgstr ""
"\"cjk_parallel_state_machine\" (doğu asya kodlmasını oto. algıla), "
"\"ja_parallel_state_machine\" (japonca kodlamayı oto. algıla), "
"\"ko_parallel_state_machine\" (korece kodlamayı oto. algıla), \"ruprob"
-"\" (rusça kodlamayı oto. algıla), \"ukprob\" (ukraynaca kodlamayı "
-"oto. algıla), \"zh_parallel_state_machine\" (çince kodlamayı oto. algıla), "
+"\" (rusça kodlamayı oto. algıla), \"ukprob\" (ukraynaca kodlamayı oto. "
+"algıla), \"zh_parallel_state_machine\" (çince kodlamayı oto. algıla), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (basit çince kodlamayı oto. algıla), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (geleneksel çince kodlamayı oto. algıla) "
-"and \"universal_charset_detector\" (birçok kodlamayı oto. algıla)."
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (geleneksel çince kodlamayı oto. algıla) and "
+"\"universal_charset_detector\" (birçok kodlamayı oto. algıla)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid "The page informations shown in the history view"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
+"are \"address\", \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use own colors"
msgstr "Özel renkleri kullan"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Use own fonts"
msgstr "Özel yazı tipini kullan"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use tabs"
-msgstr "Sekmeleri kullan"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Sayfanın öngördüğü renkler yerine kendi renklerini kullan."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Sayfanın öngördüğü yazı tipini yerine kendi yazı tipini kullan."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"Çerezlerin kabul edileceği yerler. Olası değerler \"heryer\", \"geçerli "
-"site\" ve \"hiçbiryer\"."
+"Çerezlerin kabul edileceği yerler. Olası değerler \"heryer\", \"geçerli site"
+"\" ve \"hiçbiryer\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Tarih alt bilgi olarak yazılsın"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Tarih alt bilgi olarak yazılsın."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Sayfa adresi sayfa başında yer alsın"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Sayfa adresi sayfa başında yer alsın."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Sayfa numaraları (x - hepsi) alt bilgi olarak yazılsın."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Sayfa numaraları (x - hepsi) alt bilgi olarak yazılsın."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Sayfa başlığı çıktının üstünde yer alsın."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Sayfa başlığı çıktının üstünde yer alsın."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid "x-western"
msgstr "Batı"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Yazı tipleri</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Başlıklar</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Yazdır</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Durum:</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DİNAMİK"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Kağıt Detayları"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Zaman Aşımı:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+msgid "Organization (O):"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr ""
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
@@ -458,102 +595,71 @@ msgstr "*"
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
#, fuzzy
-msgid "<b>Address:</b>"
-msgstr "<b>Başlık:</b>"
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b> Konum:</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Durum:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr "<b>Geçen Zaman:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr "<b>Kalan Zaman:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
-"file?\n"
-"</span>\n"
-"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Bu dosya ile ne yapmak istersiniz?\n"
-"</span>\n"
-"Bu çeşit bir dosya türü tarayıcıda düzgün olarak görüntülenemez:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Duyarlı"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
-msgid "Choose the file type action"
-msgstr "Dosya türü için eylem seçin"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Çerezler"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "DİNAMİK"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Download Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisi"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Download _Details"
-msgstr "İndirme _Ayrıntıları"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-#: src/ephy-window.c:686
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
+#: src/ephy-window.c:775
msgid "Find"
msgstr "Bul"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Parolalar"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Kişisel veri yöneticisi"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr "Bunu bir uygulama ile açabilir yada sabit diske kaydedebilirsiniz."
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "_Kodlama"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "_Bul:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "_Sonraki"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "_Pause"
msgstr "_Bekle"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Önceki"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Başa dön"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Renkler</b>"
@@ -565,26 +671,27 @@ msgstr "<b>Çerezler</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Renkler</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodlamalar</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Yazı tipleri</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Başlangıç sayfası</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Diller</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Sekmeler</b>"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Temporary Files</b>"
@@ -597,155 +704,152 @@ msgstr "<b>Web İçeriği</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dil"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Her zaman masaüstü tema renklerini kullan"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
-msgid "Allow _popup windows"
+msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Popup' a izin ver"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Her zaman bu _yazıtiplerini kullan"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Autodetec_t:"
+msgid "Au_todetect:"
msgstr "Ko_dlayamayı otomatik bul:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Automatically open \"safe\" downloads"
+msgstr "Otomatik _başa dön"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Sistem dil"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Temizle"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "De_fault:"
+msgstr "_Öntanımlı:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "JavaScript' e İzin Ver"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "_Java' ya İzin Ver"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Fontlar ve Renkler"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "For _Language:"
+msgstr "_Dil:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "Dil"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Language Editor"
-msgstr "Dil Düzenleyici"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Min_imum font size:"
-msgstr "En _küçük yazıtipi boyut:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Mo_re..."
-msgstr "Da_ha..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Sadece _ziyaret edilen sitelerden"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Open in _tabs by default"
-msgstr "Öntanımlı olarak sekmede aç"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Güvenlik"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "S_ans serif:"
-msgstr "S_ans serif:"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+#, fuzzy
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "_Mevcut sayfaya ayarla"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif"
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "_Boş sayfaya ayarla"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
#, fuzzy
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "_Mevcut sayfaya ayarla"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Bul..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "_Boş sayfaya ayarla"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adres:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Boy_ut:"
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Herzaman kabul et"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Siz_e:"
-msgstr "Boyu_t:"
+#, fuzzy
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "S_abit Disk Boşluğu:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adres:"
+#, fuzzy
+msgid "_Down"
+msgstr "Bitti."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Herzaman kabul et"
+#, fuzzy
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Bağlantıyı İndir"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "_Default:"
-msgstr "_Öntanımlı:"
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
#, fuzzy
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "S_abit Disk Boşluğu:"
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "En _küçük yazıtipi boyut:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
#, fuzzy
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Dil:"
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Asla"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Monospace:"
-msgstr "_Sabit En:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Asla"
+msgid "_Remove"
+msgstr "K_urtar"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "_Proportional:"
-msgstr "_Orantılı:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187
+msgid "_Up"
+msgstr "_Yukarı"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_Serif:"
-msgstr "_Serif:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+msgid "_Variable width:"
+msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
@@ -792,68 +896,74 @@ msgid "C_olor"
msgstr "_Renk"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "Çıktıyı almak için bir dosya seçin"
-
-#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
msgstr "İ_dari"
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
msgstr "R_esmi"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Ya_tay"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "P_age title"
msgstr "Say_fa Başlığı"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "P_ortre"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "P_rinter:"
msgstr "_Yazıcı:"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "S_ayfalar"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Page _numbers"
msgstr "Sayfa _numaraları"
-#: data/glade/print.glade.h:24
+#: data/glade/print.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Page a_ddress"
msgstr "Sayfa a_dresi"
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Kağıt türü"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-#: src/ephy-window.c:682
+#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
+#: src/ephy-window.c:771
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Yazdırma aralığı"
+
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_All pages"
msgstr "_Bütün sayfaları"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Alt:"
+#: data/glade/print.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Da_ha..."
+
#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Date"
msgstr "_Tarih"
@@ -906,744 +1016,964 @@ msgstr "kimden:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Çerçeveye Yer İmi ekle"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-posta Adresini Kopyala"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Copy Image Address"
msgstr "Resim Adresini Kopyala"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Copy Page Address"
msgstr "Sayfa Adresini Kopyala"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Seçimi Kopyala"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Seçimi Kes"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547
msgid "Download Link"
msgstr "Bağlantıyı İndir"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
msgid "First"
msgstr "İlk"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Last"
msgstr "Son"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Çerçeveyi Aç"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Çerçeveyi Yeni Pencerede Aç"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Resmi Aç"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Resmi Yeni Pencerede Aç"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Yeni Pencerede Aç"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Pano İçeriğini Yapıştır"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "Geçerli Dosyayı Yazdır"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "Arkaplanı Farklı Kaydet..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "Resmi Farklı Kaydet..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "Sayfayı Farklı Kaydet..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "Satır Ara"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Tüm Belgeyi Seç"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Text _Encoding..."
+msgstr "_Kodlama"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Resmi Arkaplan Olarak Kullan"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:66
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:74
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124
-#: src/ephy-window.c:65
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:73
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130
msgid "_Find..."
msgstr "_Bul..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101
msgid "_Print..."
msgstr "_Yazdır..."
-#. Hours, Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:216
+#: embed/downloader-view.c:221
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr ""
-#. Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:221
+#: embed/downloader-view.c:225
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:369
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Devam Et"
-
-#: embed/downloader-view.c:391
-#, c-format
-msgid "%.1f of %.1f MB"
-msgstr "%.1f' in %.1f MB' ı"
-
-#: embed/downloader-view.c:397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d of %d kB"
-msgstr "%d' nın %d KB' ı"
-
-#: embed/downloader-view.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d kB"
-msgstr "%d kB"
-
-#: embed/downloader-view.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s at %.1f kB/s"
-msgstr "%.1f' in %.1f MB' ı"
-
-#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542
-#: src/ephy-window.c:893
+#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
+#: src/ephy-window.c:948
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: embed/downloader-view.c:541
-msgid "00.00"
-msgstr "00.00"
-
-#: embed/downloader-view.c:780
+#: embed/downloader-view.c:434
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:790
-msgid "Filename"
-msgstr "Dosya adı"
-
-#: embed/downloader-view.c:801
-msgid "Size"
-msgstr "Boyut"
+#: embed/downloader-view.c:444
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Dosya"
-#: embed/downloader-view.c:812
+#: embed/downloader-view.c:457
msgid "Remaining"
msgstr "Kalan"
-#: embed/downloader-view.c:1019
-msgid "Cancel all pending downloads?"
-msgstr "Bekleyen bütün indirme işlemlerini iptal et?"
+#: embed/downloader-view.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Resume"
+msgstr "_Devam Et"
+
+#: embed/downloader-view.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "_Bekle"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334
#, fuzzy
msgid "Save Image As"
msgstr "Resmi Farklı Kaydet"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641
#, fuzzy
msgid "Save Page As"
msgstr "Sayfayı Farklı Kaydet"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422
#, fuzzy
msgid "Save Background As"
msgstr "Arkaplanı Farklı Kaydet"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:167
-msgid "The file has not been saved."
-msgstr "Dosya kaydedilemedi"
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:299
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "Belirtilen dosyayı açmak için uygun uygulama yok."
-
-#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691
-msgid "All"
-msgstr "Hepsi"
-
-#: embed/ephy-history.c:590
-msgid "Others"
-msgstr "Diğerleri"
-
-#: embed/ephy-history.c:596
-msgid "Local files"
-msgstr "Yerel dosyalar"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "Hedef dosya ismini seç"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany bu protokolü kullanamıyor,\n"
-"ve kullanabilecek GNOME uygulaması ayarlanmamış"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Seçilen protokol bilinmiyor.\n"
-"\n"
-"GNOME öntanımlıyı kullanmak istermisiniz?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
-msgid "The specified path does not exist."
-msgstr "Belirtilen yol mevcut değil."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
-msgid "A file was selected when a folder was expected."
-msgstr "Dizin seçilmesi beklenirken dosya seçildi."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
-msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr "Dosya seçilmesi beklenirken dizin seçildi."
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "_Arabic"
-msgstr "_Arapça"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "_Baltic"
-msgstr "_Baltık"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Central _European"
-msgstr "Merkezi A_vrupa"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Chi_nese"
-msgstr "Çin_ce"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "_Cyrillic"
-msgstr "_Kiril"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "_Greek"
-msgstr "_Yunanca"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Hebrew"
-msgstr "İ_branice"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "_Indian"
-msgstr "_Hinduca"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "_Japanese"
-msgstr "_Japonca"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "_Korean"
-msgstr "_Korece"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "_Turkish"
-msgstr "_Türkçe"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "_Unicode"
-msgstr "_Unicode"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "_Vietnamese"
-msgstr "_Vietnamca"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "_Western"
-msgstr "Batı"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "_Other"
-msgstr "Diğer"
-
-#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
+#: embed/ephy-encodings.c:63
#, fuzzy
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arapça (_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
+#: embed/ephy-encodings.c:64
#, fuzzy
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arapça (ISO-_8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
+#: embed/ephy-encodings.c:65
#, fuzzy
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arapça (_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
+#: embed/ephy-encodings.c:66
#, fuzzy
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arapça (_Windows-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
+#: embed/ephy-encodings.c:67
#, fuzzy
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltık (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+#: embed/ephy-encodings.c:68
#, fuzzy
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltık (I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+#: embed/ephy-encodings.c:69
#, fuzzy
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltık (_Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+#, fuzzy
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Ermenice (ARMSCII-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+#, fuzzy
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Gürce (GEOSTD8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:72
#, fuzzy
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Merkez Avrupa (_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+#: embed/ephy-encodings.c:73
#, fuzzy
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Merkez Avrupa (I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+#: embed/ephy-encodings.c:74
#, fuzzy
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Merkez Avrupa (_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+#: embed/ephy-encodings.c:75
#, fuzzy
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Merkez Avrupa (_Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "Hırvatça (Mac_Croatian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+#: embed/ephy-encodings.c:76
#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_GB18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+#: embed/ephy-encodings.c:77
#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince (G_B2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+#: embed/ephy-encodings.c:78
#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
+#: embed/ephy-encodings.c:79
#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
+#: embed/ephy-encodings.c:80
#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+#: embed/ephy-encodings.c:81
#, fuzzy
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Geleneksel Çince (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+#: embed/ephy-encodings.c:82
#, fuzzy
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Geleneksel Çince (Big5-HKS_CS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
+#: embed/ephy-encodings.c:83
#, fuzzy
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Geleneksel Çince (_EUC-TW)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+#: embed/ephy-encodings.c:84
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Kiril (_IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
+#: embed/ephy-encodings.c:85
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Kiril (I_SO-8859-5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+#: embed/ephy-encodings.c:86
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Kiril (IS_O-IR-111)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
+#: embed/ephy-encodings.c:87
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Kiril (_KOI8-R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+#: embed/ephy-encodings.c:88
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Kiril (_MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
+#: embed/ephy-encodings.c:89
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Kiril (_Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
+#: embed/ephy-encodings.c:90
#, fuzzy
-msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Kiril/Rusça Geleneksel (_CP-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Kiril/Ukraynaca (_KOI8-U)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Kiril/Ukraynaca (Mac_Ukrainian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+#: embed/ephy-encodings.c:91
#, fuzzy
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Yunanca (_ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
+#: embed/ephy-encodings.c:92
#, fuzzy
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Yunanca (_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
+#: embed/ephy-encodings.c:93
#, fuzzy
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Yunanca (_Windows-1253)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
+#: embed/ephy-encodings.c:94
#, fuzzy
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
+#: embed/ephy-encodings.c:95
#, fuzzy
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
+#: embed/ephy-encodings.c:96
#, fuzzy
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
+#: embed/ephy-encodings.c:97
#, fuzzy
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "İbranice (_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
+#: embed/ephy-encodings.c:98
#, fuzzy
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "İbranice (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
+#: embed/ephy-encodings.c:99
#, fuzzy
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "İbranice (_MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+#: embed/ephy-encodings.c:100
#, fuzzy
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "İbranice (_Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+#: embed/ephy-encodings.c:101
#, fuzzy
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Görsel İbranice (ISO-8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+#: embed/ephy-encodings.c:102
#, fuzzy
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonca (_EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+#: embed/ephy-encodings.c:103
#, fuzzy
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonca (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+#: embed/ephy-encodings.c:104
#, fuzzy
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonca (_Shift_JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+#: embed/ephy-encodings.c:105
#, fuzzy
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korece (_EUC-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
+#: embed/ephy-encodings.c:106
#, fuzzy
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korece (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+#: embed/ephy-encodings.c:107
#, fuzzy
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korece (_JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
+#: embed/ephy-encodings.c:108
#, fuzzy
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korece (_UHC)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+#, fuzzy
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Keltçe (ISO-8859-14)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+#, fuzzy
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "İ_zlandaca (MacIcelandic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:111
+#, fuzzy
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "İ_skandinavca (ISO-8859-10)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+#, fuzzy
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "_Farsi (MacFarsi)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Hırvatça (Mac_Croatian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+#, fuzzy
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_Rumence (MacRomanian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:115
+#, fuzzy
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "R_umence (ISO-8859-16)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+#, fuzzy
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Güney A_vrupa (ISO-8859-3)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Thai (TIS-_620)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Baltık (IS_O-8859-13)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:120
+#, fuzzy
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "Bal_tık (Windows-1257)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:122
#, fuzzy
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Türkçe (_IBM-857)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
+#: embed/ephy-encodings.c:123
#, fuzzy
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Türkçe (I_SO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
+#: embed/ephy-encodings.c:124
#, fuzzy
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Türkçe (_MacTurkish)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
+#: embed/ephy-encodings.c:125
#, fuzzy
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Türkçe (_Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
+#: embed/ephy-encodings.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:127
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-_7)"
msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
+#: embed/ephy-encodings.c:128
#, fuzzy
-msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Kiril/Ukraynaca (_KOI8-U)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
+#: embed/ephy-encodings.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Kiril/Ukraynaca (Mac_Ukrainian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:130
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamca (_TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
+#: embed/ephy-encodings.c:131
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamca (_VISCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
+#: embed/ephy-encodings.c:132
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamca (V_PS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
+#: embed/ephy-encodings.c:133
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamca (_Windows-1258)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
+#: embed/ephy-encodings.c:134
#, fuzzy
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Batı (_IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
+#: embed/ephy-encodings.c:135
#, fuzzy
-msgid "Western (I_SO-8859-1)"
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Batı (I_SO-8859-1)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
+#: embed/ephy-encodings.c:136
#, fuzzy
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Batı (IS_O-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
+#: embed/ephy-encodings.c:137
#, fuzzy
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Batı (_MacRoman)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
+#: embed/ephy-encodings.c:138
#, fuzzy
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Batı (_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
+#: embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "Off"
+msgstr "Kapalı"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116
+msgid "Chinese"
+msgstr "Çince"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:142
#, fuzzy
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_Ermenice (ARMSCII-8)"
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
+#: embed/ephy-encodings.c:143
#, fuzzy
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "_Keltçe (ISO-8859-14)"
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Geleneksel Çince (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
+#: embed/ephy-encodings.c:144
#, fuzzy
-msgid "_Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "_Farsi (MacFarsi)"
+msgid "East Asian"
+msgstr "Doğu Asya"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonca"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137
+msgid "Korean"
+msgstr "Korece"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusça"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
+#: embed/ephy-encodings.c:148
#, fuzzy
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_Gürce (GEOSTD8)"
+msgid "Universal"
+msgstr "Genel"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraynaca"
+
+#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:526
+msgid "All"
+msgstr "Hepsi"
+
+#: embed/ephy-history.c:566
+msgid "Others"
+msgstr "Diğerleri"
+
+#: embed/ephy-history.c:572
+msgid "Local files"
+msgstr "Yerel dosyalar"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:287
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:199
+#: src/window-commands.c:339
+msgid "Untitled"
+msgstr "İsimsiz"
+
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:312
#, fuzzy
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "İ_zlandaca (MacIcelandic)"
+msgid "Save"
+msgstr "Farklı kaydet"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
+msgid ""
+"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+"and no GNOME default handler is set"
+msgstr ""
+"Epiphany bu protokolü kullanamıyor,\n"
+"ve kullanabilecek GNOME uygulaması ayarlanmamış"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
+msgid ""
+"The protocol specified is not recognised.\n"
+"\n"
+"Would you like to try the GNOME default?"
+msgstr ""
+"Seçilen protokol bilinmiyor.\n"
+"\n"
+"GNOME öntanımlıyı kullanmak istermisiniz?"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "İ_skandinavca (ISO-8859-10)"
+msgid "All files"
+msgstr "Yerel dosyalar"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154
#, fuzzy
-msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "_Rumence (MacRomanian)"
+msgid "HTML files"
+msgstr "Yerel dosyalar"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
+msgid "Text files"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
#, fuzzy
-msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "R_umence (ISO-8859-16)"
+msgid "Image files"
+msgstr "Yerel dosyalar"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
#, fuzzy
-msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Güney A_vrupa (ISO-8859-3)"
+msgid "XML files"
+msgstr "Yerel dosyalar"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
#, fuzzy
-msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "Thai (TIS-_620)"
+msgid "XUL files"
+msgstr "Yerel dosyalar"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
#, fuzzy
-msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "Baltık (IS_O-8859-13)"
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "Kağıt Detayları"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
+msgid "_View Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229
#, fuzzy
-msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "Bal_tık (Windows-1257)"
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Herzaman kabul et"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+msgid "Co_nnect"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#, c-format
+msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#, c-format
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgstr ""
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535
+msgid "_Trust CA"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Trust %s to identify:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562
#, fuzzy
-msgid "_User Defined"
-msgstr "K_ullanıcı Tanımlı"
+msgid "_Web sites"
+msgstr "Batı"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
+msgid "_Software developers"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930
-msgid "End of current session"
-msgstr "Geçerli oturumun sonu"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr "Dosya kaydedilemedi"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid "Select password."
+msgstr "Parolaları kaydet."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Parola"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr ""
+
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Password quality:"
+msgstr "Parola"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid "Password required."
+msgstr "Parola"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:943
+msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Organization:"
+msgstr "Yönlendirme"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "İsimsiz"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
+msgid "Next Update:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "Çerez Özellikleri"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:507
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Ephy şu anda kullanılamıyor. Mozilla bulunamadı.MOZILLA_FIVE_HOME çevresel "
+"değişkeninizi kontrol ediniz."
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1656,11 +1986,16 @@ msgstr "Geçerli oturumun sonu"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:730
#, fuzzy
msgid "system-language"
msgstr "sistem-dili"
+#: embed/print-dialog.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Print to"
+msgstr "Yazdır"
+
#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1670,16 +2005,31 @@ msgstr ""
"GConf hatası:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s\n"
+"All further errors shown only on terminal"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GConf Error"
+msgstr ""
+"GConf hatası:\n"
+" %s"
+
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503
#, fuzzy
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğunu _Kaldır"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535
msgid "Separator"
msgstr "Ayıraç"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1687,22 +2037,22 @@ msgstr ""
"Bir öğeyi, öğe tablosu araç çubukları bölümünden araç çubuna sürükleyerek "
"araç çubuğuna ekleyebilirsiniz."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#: lib/ephy-file-helpers.c:103
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s aramasında hata"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#: lib/ephy-file-helpers.c:145
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s mevcut, başka bir yer seçin."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: lib/ephy-file-helpers.c:148
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "%s dizini oluşturulurken hata oluştu."
-#: lib/ephy-gui.c:76
+#: lib/ephy-gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1715,1079 +2065,1158 @@ msgstr ""
"\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"
-#: lib/ephy-gui.c:107
+#: lib/ephy-gui.c:119
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Yardım görüntülenemiyor: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
-#: lib/ephy-langs.c:29
+#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Baltic"
msgstr "Baltık"
-#: lib/ephy-langs.c:30
+#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
msgstr "Merkezi Avrupa"
-#: lib/ephy-langs.c:31
+#: lib/ephy-langs.c:34
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kiril"
-#: lib/ephy-langs.c:32
+#: lib/ephy-langs.c:35
#, fuzzy
msgid "Devanagari"
msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
-#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
-#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
-#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonca"
-
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160
-msgid "Korean"
-msgstr "Korece"
-
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Basit Çince"
-#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: lib/ephy-langs.c:39
+#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Geleneksel Çince"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141
+#: lib/ephy-langs.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Geleneksel Çince"
+
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
-#: lib/ephy-langs.c:42
+#: lib/ephy-langs.c:48
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:43
+#: lib/ephy-langs.c:49
msgid "Western"
msgstr "Batı"
-#: lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr ""
-#: lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr ""
-#: lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr ""
-#: lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr ""
-#: lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr ""
-#: lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr ""
-#: lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr ""
-#: lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr ""
-#: lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr ""
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "_Dosya"
+
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "_Yakınlaştır"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "_Başlık:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
msgid "To_pics:"
msgstr "_Konular:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Yer imleri çubuğunda göster"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:67
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:75
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127
-#: src/ephy-window.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_New Topic"
msgstr "Yeni _Konu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
#, fuzzy
msgid "Create a new topic"
msgstr "Yeni konu"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131
-#: src/ephy-history-window.c:666
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
#, fuzzy
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Yeni Pencerede Aç"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Seçili yer imini yeni pencerede aç"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134
-#: src/ephy-history-window.c:667
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
#, fuzzy
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Yeni Sekmede Aç"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Seçili yer imini yeni sekmede aç"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "Ye_niden Adlandır..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Seçili yer imini veya konuyu yeniden adlandır"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "_Tarih"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Seçili yer imini veya konuyu sil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-#, fuzzy
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "Y_er İmleri Çubuğunda Göster "
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr "Seçili yer imini veya konuyu yer imi çubuğunda göster"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Ö_zellikler"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Seçili yer iminin özelliklerini göster veya değiştir"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
#, fuzzy
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "Yer İmlerini Al..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Başka bir tarayıcıden veya bir yer imi dosyasından yer imlerini al"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:107
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Kapat"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Yer imi penceresini kapat"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "Cu_t"
msgstr "K_es"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Cut the selection"
msgstr "Seçimi kes"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Copy the selection"
msgstr "Seçimi kopyala"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pano İçeriğini Yapıştır"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Select _All"
msgstr "Hepsini _Seç"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Tüm yer imlerini veya metni seç"
+#. Help Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:218
+msgid "_Contents"
+msgstr "_İçerik"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "Yer imi yardımını göster"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:221
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:222
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "Web tarayıcısı programcıları için kredileri göster"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#, fuzzy
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "Y_er İmleri Çubuğunda Göster "
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+msgstr "Seçili yer imini veya konuyu yer imi çubuğunda göster"
+
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
#, fuzzy
msgid "_Title"
msgstr "_Başlık"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
msgid "Show only the title column"
msgstr "Sadece başlık sütununu göster"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adres"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "Sadece adres sütununu göster"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Baş_lık ve Adres"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Adres ve başlık sütunlarını göster"
-#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:207
-msgid "_Contents"
-msgstr "_İçerik"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "Yer imi yardımını göster"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:210
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180
-#: src/ephy-window.c:211
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "Web tarayıcısı programcıları için kredileri göster"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
msgid "Type a topic"
msgstr "Bir konu yaz"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "Yer İmlerini Al"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
#, fuzzy
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerini Al"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "Choose the bookmarks source:"
msgstr "Yer imi kaynağını seç:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
#, fuzzy
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla yer imlerini"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Firebird bookmarks"
+msgstr "Yer İmleri"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
#, fuzzy
msgid "Galeon bookmarks"
msgstr "Galeon yer imleri"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
#, fuzzy
msgid "Konqueror bookmarks"
msgstr "Konqueror yer imleri"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+msgid "Import from a file"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
#, fuzzy
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
#, fuzzy
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
#, fuzzy
msgid "_Copy Address"
msgstr "Adresi _Kopyala"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "A_ra:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer İmleri"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441
#, fuzzy
msgid "Topics"
msgstr "Konular"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
-#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Empty"
-msgstr "Boş"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
#, fuzzy
msgid "Search the web"
msgstr "Web' e Gözat"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "Entertainment"
msgstr "Eğlence"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
msgid "News"
msgstr "Haberler"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "Shopping"
msgstr "Alışveriş"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Sports"
msgstr "Spor"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
#, fuzzy
msgid "Travel"
msgstr "Gezi"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Work"
msgstr "İş"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:561
#, fuzzy
msgid "Most Visited"
msgstr "Sık Ziyaret Edilen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:578
msgid "Not Categorized"
msgstr "Konu Dışı"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266
-#, fuzzy
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Yeni Yer İmi"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Yer İmi Ekle"
#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
#, fuzzy
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Yer İmi Mevcut"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "%s başlıklı yer imi zaten mevcut"
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr "Boş"
+
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Encodings"
+msgstr "_Kodlama"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#, fuzzy
+msgid "_Other..."
+msgstr "Diğer"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Other encodings"
+msgstr "_Öntanımlı Kodlama:"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:388
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Otomatik"
+
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406
#, fuzzy
msgid "Go"
msgstr "_Git"
-#: src/ephy-history-window.c:132
+#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını yeni pencerede aç"
-#: src/ephy-history-window.c:135
+#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını yeni sekmede aç"
-#: src/ephy-history-window.c:138
+#: src/ephy-history-window.c:165
#, fuzzy
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını sil"
-#: src/ephy-history-window.c:140
+#: src/ephy-history-window.c:167
#, fuzzy
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "_Yer İmi ekle..."
-#: src/ephy-history-window.c:141
+#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Seçili geçmiş bağlantıyı yer imi yap"
-#: src/ephy-history-window.c:144
+#: src/ephy-history-window.c:171
#, fuzzy
msgid "Close the history window"
msgstr "Geçmiş penceresini kapat"
-#: src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Tüm geçmiş bağlantıları yada metni seç"
-#: src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-history-window.c:187
#, fuzzy
msgid "C_lear History"
msgstr "Geçmişi _Temizle"
-#: src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:188
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Tarayıcı geçmişini temizle"
-#: src/ephy-history-window.c:177
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Display history help"
msgstr "Geçmiş yardımını göster"
-#: src/ephy-history-window.c:223
+#: src/ephy-history-window.c:213
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adres"
+
+#: src/ephy-history-window.c:214
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "Sadece adres sütununu göster"
+
+#: src/ephy-history-window.c:246
#, fuzzy
msgid "Clear history"
msgstr "Geçmişi temizle"
-#: src/ephy-history-window.c:255
+#: src/ephy-history-window.c:278
msgid "C_lear"
msgstr "_Temizle"
-#: src/ephy-history-window.c:277
+#: src/ephy-history-window.c:301
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Geçmişi temizliyeyim mi?"
-#: src/ephy-history-window.c:284
+#: src/ephy-history-window.c:308
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr "Tarama geçmişini temizlemek geçmişteki bağlantıları kalıcı olarak siler"
+msgstr ""
+"Tarama geçmişini temizlemek geçmişteki bağlantıları kalıcı olarak siler"
+
+#: src/ephy-history-window.c:1047
+msgid "Today"
+msgstr "Bugün"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "Son iki gün"
+msgstr[1] "Son iki gün"
-#: src/ephy-history-window.c:951
+#: src/ephy-history-window.c:1191
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
-#: src/ephy-history-window.c:1021
+#: src/ephy-history-window.c:1263
#, fuzzy
msgid "Sites"
msgstr "Siteler"
-#: src/ephy-history-window.c:1076
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
-
-#: src/ephy-main.c:72
+#: src/ephy-main.c:52
#, fuzzy
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Var olan Ephy penceresinde yeni bir sekme aç"
-#: src/ephy-main.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
-msgstr "Var olan bir Ephy süreci içinde yeni bir pencere aç"
-
-#: src/ephy-main.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
-msgstr "Mevcut bir Ephy sürecinde bir sayfa açarken pencereyi büyütmeyin"
-
-#: src/ephy-main.c:81
+#: src/ephy-main.c:55
#, fuzzy
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Ephy' i tam ekran kipinde çalıştır"
-#: src/ephy-main.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
-msgstr "URL' yi var olan Ephy penceresinde aç"
-
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:58
msgid "Load the given session file"
msgstr "Seçilen oturum dosyasını yükle"
-#: src/ephy-main.c:88
+#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"
-#: src/ephy-main.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-"Epiphany instances"
-msgstr ""
-"Yeni pencere açmayın, bunun yerine sunucu gibi davranması ve yeni bir Ephy "
-"sürecinin daha çabuk açılmasını sağlayabilirsiniz"
-
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:61
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Yer imi ekle (herhangi bir pencere açma)"
-#: src/ephy-main.c:95
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:97
+#: src/ephy-main.c:64
#, fuzzy
-msgid "Close all Epiphany windows"
-msgstr "Tüm Ephy pencerelerini kapatın"
-
-#: src/ephy-main.c:100
-msgid "Same as --close, but exits server mode too"
-msgstr "-- close ile aynı, fakat sunucu kipinden de çıkılacaktır"
-
-#: src/ephy-main.c:103
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "Nautilus görünümü tarafından kullanılıyor"
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Başka bir tarayıcıden veya bir yer imi dosyasından yer imlerini al"
-#: src/ephy-main.c:106
+#: src/ephy-main.c:67
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Yer imi düzenleğicisini aç"
-#: src/ephy-main.c:127
+#: src/ephy-main.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "Nautilus görünümü tarafından kullanılıyor"
+
+#: src/ephy-main.c:100
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Web Tarayıcı"
-#: src/ephy-main.c:132
+#: src/ephy-main.c:104
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-main.c:203
+#: src/ephy-session.c:297
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Çökme Kurtarması"
+
+#: src/ephy-session.c:299
+#, fuzzy
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Kurtarma"
+
+#: src/ephy-session.c:300
+msgid "_Recover"
+msgstr "K_urtar"
+
+#: src/ephy-session.c:329
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Epiphany again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr "Epiphany en son çalıştırıldıktan sonra çöktü yada öldürüldü görünüyor."
+
+#: src/ephy-session.c:335
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Açık pencere ve sekmeleri kurtarabilirsiniz."
+
+#: src/ephy-shell.c:357
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
msgstr ""
-"Ephy şu anda kullanılamıyor. Konsolda \"bonobo-slay\" komutunu çalıştırmak "
-"sorunu düzeltebilir. İşe yaramazsa, bilgisayarı yeniden başlatmayı yada "
-"Epiphany' i tekrar kurmayı deneyebilirsiniz.\n"
-"\n"
-"Bonobo GNOME_Epiphany_Automation.serverı bulamıyor."
-#: src/ephy-shell.c:234
+#: src/ephy-shell.c:364
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-"Ephy şu anda kullanılamıyor. Mozilla bulunamadı."
-"MOZILLA_FIVE_HOME çevresel değişkeninizi kontrol ediniz."
-#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195
+
+#: src/ephy-shell.c:387
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-tab.c:324 src/ephy-tab.c:1122 src/ephy-tab.c:1304
#, fuzzy
msgid "Blank page"
msgstr "Boş sayfa"
-#: src/ephy-tab.c:639
+#: src/ephy-tab.c:730
msgid "site"
msgstr "site"
-#: src/ephy-tab.c:663
+#: src/ephy-tab.c:754
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "%s' e yönlendiriliyor..."
-#: src/ephy-tab.c:667
+#: src/ephy-tab.c:758
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "%s' den bilgi aktarılıyor..."
-#: src/ephy-tab.c:671
+#: src/ephy-tab.c:762
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "%s' den yetkilendirme bekleniyor..."
-#: src/ephy-tab.c:679
+#: src/ephy-tab.c:770
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s yükleniyor..."
-#: src/ephy-tab.c:683
-msgid "Done."
-msgstr "Bitti."
-
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/ephy-window.c:76
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Y_er İmleri"
-#: src/ephy-window.c:69
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: src/ephy-window.c:70
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "_Tabs"
msgstr "_Sekmeler"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "_New Window"
msgstr "Ye_ni Pencere"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:84
#, fuzzy
msgid "Open a new window"
msgstr "Yeni Pencerede Aç"
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "New _Tab"
msgstr "Yeni _Sekme"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:87
#, fuzzy
msgid "Open a new tab"
msgstr "Yeni Sekme Aç"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya aç"
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "Save _As..."
msgstr "_Farklı kaydet..."
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "Save the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı kaydet"
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "_Yazdır..."
+
+#: src/ephy-window.c:96
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Baskı ön izlemeyi kapat"
+
+#: src/ephy-window.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Baskı ön izlemeyi kapat"
+
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Print the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yazdır"
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "S_end To..."
msgstr "G_önder..."
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Geçerli sayfa bağlantısını gönder"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:108
#, fuzzy
msgid "Close this window"
msgstr "_Pencereyi Kapat"
-#: src/ephy-window.c:104
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:112
+#, fuzzy
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Unicode"
+
+#: src/ephy-window.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Dosya türü için eylem seçin"
+
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "Re_do"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:116
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Panoyu Yapıştır"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Select the entire page"
msgstr "Tüm sayfayı seç"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Sayfada bir kelime veya ibare bul"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Sonrakini Bul"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:134
#, fuzzy
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Kelimenin veya ibarenin bir sonraki göründüğü yeri bul"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ön_cekini Bul"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:137
#, fuzzy
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Kelimenin veya ibarenin bir önceki göründüğü yeri bul"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Kişise_l Bilgi"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Çerezleri ve şifreleri görüntüleyip sil"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Araç Çubukları"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:143
#, fuzzy
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Araç çubuklarını kişiselleştir"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "P_references"
msgstr "_Tercihler"
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Web tarayıcısını yapılandır"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "_Stop"
msgstr "_Dur"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Geçerli veri aktarımını durdur"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Reload"
msgstr "_Tekrar Yükle"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Geçerli sayfanın en son içeriğini göster"
-#: src/ephy-window.c:135
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Araç _Çubuğu"
-
-#: src/ephy-window.c:136
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunu göster yada gizle"
-
-#: src/ephy-window.c:138
-#, fuzzy
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "Y_er İmleri"
-
-#: src/ephy-window.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr "Yer imi çubuğunu göster yada gizle"
-
-#: src/ephy-window.c:141
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "D_urum Çubuğu"
-
-#: src/ephy-window.c:142
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Durum çubuğunu göster yada gizle"
-
-#: src/ephy-window.c:144
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tam Ekran"
-
-#: src/ephy-window.c:145
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Tam ekranda gezin"
-
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "Zoom _In"
msgstr "Yakınlaştır"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Increase the text size"
msgstr "Yazı boyutunu büyüt"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Uzaklaştır"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Yazı boyutunu küçült"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Boyut"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Normal yazı boyutunu kullan"
-#: src/ephy-window.c:156
-msgid "_Encoding"
+#: src/ephy-window.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kodlama"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "_Dil kodlaması:"
+
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sayfa Kaynağı"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Sayfanın kaynak kodunu göster"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Yer İmi ekle..."
-#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle "
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:176
#, fuzzy
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Y_er İmlerini Düzenle"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Yer imi penceresini aç"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Önceki ziyaret edilmiş sayfaya git"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "_Forward"
msgstr "İ_leri"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Sonraki ziyaret edilmiş sayfaya git"
-#: src/ephy-window.c:176
-msgid "_Up"
-msgstr "_Yukarı"
-
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Go up one level"
msgstr "Bir üst seviyeye git"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Home"
msgstr "_Ev"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Go to the home page"
msgstr "Başlangıç sayfasına git"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Location..."
msgstr "_Konum..."
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Belirtilen konuma git"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:196
#, fuzzy
msgid "H_istory"
msgstr "Geçmiş"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:197
#, fuzzy
msgid "Open the history window"
msgstr "Geçmiş Penceresini Aç"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Önceki Sekme"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ö_nceki sekmeyi etkinleştir"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Next Tab"
msgstr "Son_raki sekme"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Activate next tab"
msgstr "Sonra_ki sekmeyi etkinleştir"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Geçerli sekmeyi sola taşı"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sekmeyi S_ağa Taşı"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Geçerli sekmeyi sağa taşı"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:213
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Sekmeyi Ayır"
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "Detach current tab"
msgstr "Geçerli sekmeyi ayır"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:219
#, fuzzy
msgid "Display web browser help"
msgstr "Web tarayıcı yardımını göster "
+#. View Menu
+#: src/ephy-window.c:230
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Araç _Çubuğu"
+
+#: src/ephy-window.c:231
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Araç çubuğunu göster yada gizle"
+
+#: src/ephy-window.c:233
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "Y_er İmleri"
+
+#: src/ephy-window.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "Yer imi çubuğunu göster yada gizle"
+
+#: src/ephy-window.c:236
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "D_urum Çubuğu"
+
+#: src/ephy-window.c:237
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Durum çubuğunu göster yada gizle"
+
+#: src/ephy-window.c:239
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tam Ekran"
+
+#: src/ephy-window.c:240
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "Tam ekranda gezin"
+
#. Document
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:247
#, fuzzy
msgid "_Save Background As..."
msgstr "Arkaplanı Farklı _Kaydet..."
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:249
#, fuzzy
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "_Yer İmi ekle..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:254
#, fuzzy
msgid "_Open Frame"
msgstr "Çerçeveyi _Aç"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:256
#, fuzzy
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Çerçeveyi Yeni Pencerede Aç"
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:258
#, fuzzy
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Çerçeveyi Yeni _Sekmede Aç"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:262
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Bağlantıyı Aç"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:264
#, fuzzy
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Bağlantıyı _Yeni Pencerede Aç"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:266
#, fuzzy
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Bağlantıyı Yeni S_ekmede Aç"
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:268
#, fuzzy
-msgid "_Download Link..."
-msgstr "Bağlantıyı _İndir..."
+msgid "_Download Link"
+msgstr "Bağlantıyı İndir"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:270
#, fuzzy
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Yer İmi ekle..."
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:272
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:276
#, fuzzy
msgid "Open _Image"
msgstr "_Resmi Aç"
-#: src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-window.c:278
#, fuzzy
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Resmi Yeni _Pencerede Aç"
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:280
#, fuzzy
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Resmi Yeni bir Se_kmede Aç"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:282
#, fuzzy
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Resmi _Farklı Kaydet..."
-#: src/ephy-window.c:258
+#: src/ephy-window.c:284
#, fuzzy
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Resmi Arkaplan _Olarak Kullan"
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:286
#, fuzzy
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Res_min Bağlantı Adresini Kopyala"
@@ -2797,42 +3226,42 @@ msgstr "Res_min Bağlantı Adresini Kopyala"
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Tam Ekrandan Çık"
-#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:341
+#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:382
+#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Farklı kaydet"
-#: src/ephy-window.c:684
+#: src/ephy-window.c:773
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Yer İmi"
-#: src/ephy-window.c:896
+#: src/ephy-window.c:951
msgid "Insecure"
msgstr "Emniyetsiz"
-#: src/ephy-window.c:899
+#: src/ephy-window.c:954
msgid "Broken"
msgstr "Kırık"
-#: src/ephy-window.c:902
+#: src/ephy-window.c:957
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
-#: src/ephy-window.c:906
+#: src/ephy-window.c:961
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
-#: src/ephy-window.c:910
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:975
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2841,78 +3270,90 @@ msgstr ""
"Güvenlik seviyesi: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:926
+#: src/ephy-window.c:981
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Güvenlik seviyesi: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:253
-msgid "Host"
-msgstr "Sistem"
-
-#: src/pdm-dialog.c:265
-msgid "User Name"
-msgstr "Kullanıcı Adı"
-
-#: src/pdm-dialog.c:313
+#: src/pdm-dialog.c:412
msgid "Domain"
msgstr "Etki Alanı"
-#: src/pdm-dialog.c:325
+#: src/pdm-dialog.c:424
msgid "Name"
msgstr "İsim"
-#: src/pdm-dialog.c:705
+#: src/pdm-dialog.c:665
+msgid "Host"
+msgstr "Sistem"
+
+#: src/pdm-dialog.c:677
+msgid "User Name"
+msgstr "Kullanıcı Adı"
+
+#: src/pdm-dialog.c:869
#, fuzzy
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Çerez Özellikleri"
-#: src/pdm-dialog.c:718
+#: src/pdm-dialog.c:884
#, fuzzy
-msgid "Value:"
-msgstr "Değer:"
+msgid "Content:"
+msgstr "_İçerik"
-#: src/pdm-dialog.c:732
+#: src/pdm-dialog.c:899
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
-#: src/pdm-dialog.c:746
+#: src/pdm-dialog.c:914
#, fuzzy
msgid "Secure:"
msgstr "Güvenli:"
-#: src/pdm-dialog.c:760
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: src/pdm-dialog.c:929
#, fuzzy
-msgid "Expire:"
+msgid "Expires:"
msgstr "Zaman Aşımı:"
-#: src/popup-commands.c:323
+#: src/pdm-dialog.c:940
+msgid "End of current session"
+msgstr "Geçerli oturumun sonu"
+
+#: src/popup-commands.c:326
#, fuzzy
msgid "Download link"
msgstr "Bağlantıyı İndir"
-#: src/ppview-toolbar.c:91
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "İlk sayfaya git"
-#: src/ppview-toolbar.c:95
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Son sayfaya git"
-#: src/ppview-toolbar.c:99
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Önceki sayfaya git"
-#: src/ppview-toolbar.c:103
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
-#: src/ppview-toolbar.c:105
+#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: src/ppview-toolbar.c:107
+#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "Baskı ön izlemeyi kapat"
@@ -2923,323 +3364,527 @@ msgstr "Baskı ön izlemeyi kapat"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:88
+#: src/prefs-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "System language"
msgstr "Sistem dil"
-#: src/prefs-dialog.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: src/prefs-dialog.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Albanian"
msgstr "Arnavutluk"
-#: src/prefs-dialog.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerice"
-#: src/prefs-dialog.c:93
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Basque"
msgstr "Bask"
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarca"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Byelorussian"
msgstr "Bellarusça"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Catalan"
msgstr "Katalan"
-#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "Çince"
-
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Croatian"
msgstr "Hırvatça"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Dutch"
msgstr "Flemenkçe"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Estonian"
msgstr "Estonyaca"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Faeroese"
msgstr "Faeroese"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "German"
msgstr "Almanca"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Icelandic"
msgstr "İzlandaca"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Irish"
msgstr "İrlandaca"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Latvian"
msgstr "Letonyaca"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanyaca"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonca"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norveççe/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:143
#, fuzzy
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norveççe/Bokmaal"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveççe"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Brezilya Portekizcesi"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Romanian"
msgstr "Romence"
-#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusça"
-
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Scottish"
msgstr "İskoçça"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakça"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovence"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
-#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukraynaca"
-
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:159
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:160
msgid "Walloon"
msgstr "Valonca"
-#: src/prefs-dialog.c:156
-msgid "Off"
-msgstr "Kapalı"
-
-#: src/prefs-dialog.c:158
-#, fuzzy
-msgid "East Asian"
-msgstr "Doğu Asya"
-
-#: src/prefs-dialog.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Universal"
-msgstr "Genel"
-
-#: src/prefs-dialog.c:950
+#: src/prefs-dialog.c:1055
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Geçerli [%s]"
-#: src/session.c:195
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Çökme Kurtarması"
+#: src/prefs-dialog.c:1099
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: src/session.c:197
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1108
#, fuzzy
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Kurtarma"
-
-#: src/session.c:198
-msgid "_Recover"
-msgstr "K_urtar"
-
-#: src/session.c:227
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr ""
-"Epiphany en son çalıştırıldıktan sonra çöktü yada öldürüldü görünüyor."
+msgid "Home"
+msgstr "_Ev"
-#: src/session.c:233
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "Açık pencere ve sekmeleri kurtarabilirsiniz."
+#: src/prefs-dialog.c:1320
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "%s dizini oluşturulurken hata oluştu."
-#: src/toolbar.c:268
+#: src/toolbar.c:329
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/toolbar.c:270
+#: src/toolbar.c:331
msgid "Go back"
msgstr "Geri dön"
-#: src/toolbar.c:282
+#: src/toolbar.c:343
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
-#: src/toolbar.c:284
+#: src/toolbar.c:345
#, fuzzy
msgid "Go forward"
msgstr "İleri git"
-#: src/toolbar.c:295
+#: src/toolbar.c:356
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
-#: src/toolbar.c:297
+#: src/toolbar.c:358
msgid "Go up"
msgstr "Yukarı"
-#: src/toolbar.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Spinner"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbar.c:318
+#: src/toolbar.c:372
msgid "Address Entry"
msgstr "Adres Girişi"
-#: src/toolbar.c:320
+#: src/toolbar.c:374
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Açmak için bir web adresi , yada webte aramak için bir ibare girin"
-#: src/toolbar.c:329
+#: src/toolbar.c:386
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
-#: src/toolbar.c:330
+#: src/toolbar.c:388
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Yazı boyutunu ayarla"
-#: src/toolbar.c:340
+#: src/toolbar.c:398
msgid "Favicon"
msgstr "Sitesimge"
-#: src/toolbar.c:350
+#: src/toolbar.c:408
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Adres girişindeki adrese git"
-#: src/window-commands.c:130
+#: src/window-commands.c:165
msgid "Check this out!"
msgstr "Bunu dene!"
-#: src/window-commands.c:295 src/ephy-toolbars-model.c:197
-msgid "Untitled"
-msgstr "İsimsiz"
-
-#: src/window-commands.c:692
+#: src/window-commands.c:864
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
-#: src/window-commands.c:714
+#: src/window-commands.c:886
#, fuzzy
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Yeni Araç Çubuğu _Ekle"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:764
+#: src/window-commands.c:937
msgid "translator_credits"
msgstr "çevirici_kredileri"
-#: src/window-commands.c:792
+#: src/window-commands.c:967
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus görünüm düzenleyici"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component's factory"
+#~ msgstr "Epiphany içerik görünüm bileşenleri düzenleyici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ask for download destination"
+#~ msgstr "İndirme detaylarını göster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ask for download destination."
+#~ msgstr "İndirme detaylarını göster."
+
+#~ msgid "Open in tabs by default."
+#~ msgstr "Öntanımlı olarak sekmede aç."
+
+#~ msgid "Show download details"
+#~ msgstr "İndirme detaylarını göster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show download details."
+#~ msgstr "İndirme detaylarını göster."
+
+#~ msgid "Use tabs"
+#~ msgstr "Sekmeleri kullan"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>Başlık:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
+#~ msgstr "<b>Geçen Zaman:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kalan Zaman:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
+#~ "file?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Bu dosya ile ne yapmak "
+#~ "istersiniz?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "Bu çeşit bir dosya türü tarayıcıda düzgün olarak görüntülenemez:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download _Details"
+#~ msgstr "İndirme _Ayrıntıları"
+
+#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+#~ msgstr "Bunu bir uygulama ile açabilir yada sabit diske kaydedebilirsiniz."
+
+#~ msgid "<b>Tabs</b>"
+#~ msgstr "<b>Sekmeler</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language Editor"
+#~ msgstr "Dil Düzenleyici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open in _tabs by default"
+#~ msgstr "Öntanımlı olarak sekmede aç"
+
+#~ msgid "S_ans serif:"
+#~ msgstr "S_ans serif:"
+
+#~ msgid "Sans Serif"
+#~ msgstr "Sans Serif"
+
+#~ msgid "Serif"
+#~ msgstr "Serif"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "Boy_ut:"
+
+#~ msgid "Siz_e:"
+#~ msgstr "Boyu_t:"
+
+#~ msgid "_Monospace:"
+#~ msgstr "_Sabit En:"
+
+#~ msgid "_Proportional:"
+#~ msgstr "_Orantılı:"
+
+#~ msgid "_Serif:"
+#~ msgstr "_Serif:"
+
+#~ msgid "Choose a file to print to"
+#~ msgstr "Çıktıyı almak için bir dosya seçin"
+
+#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f' in %.1f MB' ı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d of %d kB"
+#~ msgstr "%d' nın %d KB' ı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d kB"
+#~ msgstr "%d kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s at %.1f kB/s"
+#~ msgstr "%.1f' in %.1f MB' ı"
+
+#~ msgid "00.00"
+#~ msgstr "00.00"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Dosya adı"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Boyut"
+
+#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
+#~ msgstr "Bekleyen bütün indirme işlemlerini iptal et?"
+
+#~ msgid "No available applications to open the specified file."
+#~ msgstr "Belirtilen dosyayı açmak için uygun uygulama yok."
+
+#~ msgid "Select the destination filename"
+#~ msgstr "Hedef dosya ismini seç"
+
+#~ msgid "The specified path does not exist."
+#~ msgstr "Belirtilen yol mevcut değil."
+
+#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
+#~ msgstr "Dizin seçilmesi beklenirken dosya seçildi."
+
+#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
+#~ msgstr "Dosya seçilmesi beklenirken dizin seçildi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Arabic"
+#~ msgstr "_Arapça"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Baltic"
+#~ msgstr "_Baltık"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Central _European"
+#~ msgstr "Merkezi A_vrupa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chi_nese"
+#~ msgstr "Çin_ce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cyrillic"
+#~ msgstr "_Kiril"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Greek"
+#~ msgstr "_Yunanca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Hebrew"
+#~ msgstr "İ_branice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Indian"
+#~ msgstr "_Hinduca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Japanese"
+#~ msgstr "_Japonca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Korean"
+#~ msgstr "_Korece"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Turkish"
+#~ msgstr "_Türkçe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Vietnamese"
+#~ msgstr "_Vietnamca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_User Defined"
+#~ msgstr "K_ullanıcı Tanımlı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Bookmark"
+#~ msgstr "Yeni Yer İmi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+#~ msgstr "Var olan bir Ephy süreci içinde yeni bir pencere aç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany "
+#~ "process"
+#~ msgstr "Mevcut bir Ephy sürecinde bir sayfa açarken pencereyi büyütmeyin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+#~ msgstr "URL' yi var olan Ephy penceresinde aç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
+#~ "Epiphany instances"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni pencere açmayın, bunun yerine sunucu gibi davranması ve yeni bir "
+#~ "Ephy sürecinin daha çabuk açılmasını sağlayabilirsiniz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close all Epiphany windows"
+#~ msgstr "Tüm Ephy pencerelerini kapatın"
+
+#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too"
+#~ msgstr "-- close ile aynı, fakat sunucu kipinden de çıkılacaktır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Epiphany again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ephy şu anda kullanılamıyor. Konsolda \"bonobo-slay\" komutunu "
+#~ "çalıştırmak sorunu düzeltebilir. İşe yaramazsa, bilgisayarı yeniden "
+#~ "başlatmayı yada Epiphany' i tekrar kurmayı deneyebilirsiniz.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo GNOME_Epiphany_Automation.serverı bulamıyor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Download Link..."
+#~ msgstr "Bağlantıyı _İndir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Değer:"
+
#~ msgid "Bookmarks imported successfully."
#~ msgstr "Yer İmleri başarılı şekilde alındı."
@@ -3253,8 +3898,8 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı"
#~ "If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
#~ "the desktop wide"
#~ msgstr ""
-#~ "Eğer internet bağlantınız için gerekli ise, vekil (proxy) "
-#~ "sunucu ayarlarını yaptığınızdan emin olun"
+#~ "Eğer internet bağlantınız için gerekli ise, vekil (proxy) sunucu "
+#~ "ayarlarını yaptığınızdan emin olun"
#~ msgid "The web browser"
#~ msgstr "Web tarayıcı"
@@ -3263,8 +3908,8 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı"
#~ "To import bookmarks from another browser installed on your system just "
#~ "click on one of the links below:"
#~ msgstr ""
-#~ "Sisteminizde kurulu başka bir tarayıcının yer imlerini almak için "
-#~ "sadece aşağıdaki bağlantılardan birine tıklayın:"
+#~ "Sisteminizde kurulu başka bir tarayıcının yer imlerini almak için sadece "
+#~ "aşağıdaki bağlantılardan birine tıklayın:"
#~ msgid ""
#~ "You can start browsing web pages either by typing a location (example: "
@@ -3274,8 +3919,8 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı"
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Webde dolaşmaya başlamak için araç çubuğundaki metin girişi alanına bir "
-#~ "adres (örnek: www.google.com) yada bir anahtar kelime (örnek: en "
-#~ "iyi bilgisayar mağazası) yazıp Enter tuşuna basın. Önemli sayfalara yer "
+#~ "adres (örnek: www.google.com) yada bir anahtar kelime (örnek: en iyi "
+#~ "bilgisayar mağazası) yazıp Enter tuşuna basın. Önemli sayfalara yer "
#~ "imleri bölümünden yada geçmiş bölümünden ulaşabilirsiniz."
#~ msgid "configuration dialog"
@@ -3290,8 +3935,8 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı"
#~ msgstr ""
#~ "Simgeye sağ tıklayın ve \"Yer İmi Ekle\" seçeneğini menüden seçin. Araç "
#~ "çubuğu metin girişi alanına bir kelime yazdığınızda, sahip olduğunuz yer "
-#~ "imleri listelenecektir. Arama için bunlardan birini seçin. Bir "
-#~ "dahaki sefer bir kelime yazdıktan sonra, sadece Enter tuşuna basmanız aynı "
+#~ "imleri listelenecektir. Arama için bunlardan birini seçin. Bir dahaki "
+#~ "sefer bir kelime yazdıktan sonra, sadece Enter tuşuna basmanız aynı "
#~ "işlevi görecektir."
#~ msgid ""
@@ -3352,9 +3997,6 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı"
#~ msgid "Expire history after how many days."
#~ msgstr "Kaç günden sonra geçmiş temizlensin."
-#~ msgid "History search time"
-#~ msgstr "Geçmiş arama zamanı"
-
#~ msgid "Image animation type"
#~ msgstr "Resim animasyon tipi"
@@ -3396,18 +4038,12 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı"
#~ msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
#~ msgstr "Kağıt türü: 0 (Mektup), 1 (Resmi), 2 (İdari), 3 (A4)."
-#~ msgid "Print range"
-#~ msgstr "Yazdırma aralığı"
-
#~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
#~ msgstr "Yazdırma aralığı: 0 (tüm sayfalar), 1 (özel aralık)."
#~ msgid "Save passwords"
#~ msgstr "Parolaları kaydet"
-#~ msgid "Save passwords."
-#~ msgstr "Parolaları kaydet."
-
#~ msgid ""
#~ "Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 "
#~ "(all items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 "
@@ -3417,12 +4053,6 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı"
#~ "0 (bütün öğeler), 1 (bugün), 2 (dün), 3 (iki gün önce), 4 (bu hafta), 5 "
#~ "(bu ay)."
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "Kenar çubuğunu öntanımlı olarak göster"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default."
-#~ msgstr "Kenar çubuğunu öntanımlı olarak göster."
-
#~ msgid "Show sidebar in full screen mode"
#~ msgstr "Kenar çubuğunu tam ekran kipinde göster"
@@ -3500,12 +4130,6 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı"
#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
#~ msgstr "<b> Metni belgede bul:</b>"
-#~ msgid "<b>Location:</b>"
-#~ msgstr "<b> Konum:</b>"
-
-#~ msgid "Automatically _wrap around"
-#~ msgstr "Otomatik _başa dön"
-
#~ msgid "Ever"
#~ msgstr "Asla"
@@ -3515,12 +4139,6 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı"
#~ msgid "Last three days"
#~ msgstr "Son üç gün"
-#~ msgid "Last two days"
-#~ msgstr "Son iki gün"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Bugün"
-
#~ msgid "Two weeks"
#~ msgstr "İki hafta"
@@ -3587,18 +4205,12 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı"
#~ msgid "Use s_ystem colors"
#~ msgstr "S_istem renklerini kullan"
-#~ msgid "_Automatically"
-#~ msgstr "_Otomatik"
-
#~ msgid "_Compare page:"
#~ msgstr "Sayfa _karşılaştır:"
#~ msgid "_Jump to new tabs automatically"
#~ msgstr "_Yeni sekmelere otomatik olarak geç"
-#~ msgid "_Language encoding:"
-#~ msgstr "_Dil kodlaması:"
-
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Konum:"
@@ -3629,15 +4241,9 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı"
#~ msgid "Page _URL"
#~ msgstr "Sayfa _URL' si"
-#~ msgid "Paper Details"
-#~ msgstr "Kağıt Detayları"
-
#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
#~ msgstr "_Mektup (8.5\" x 11\")"
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Parola"
-
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Kullanıcı adı"
@@ -3780,9 +4386,6 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı"
#~ msgid "Go to an already visited page"
#~ msgstr "Ziyaret edilmiş bir sayfaya git"
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Yer İmi Ekle"
-
#~ msgid "Copy Email"
#~ msgstr "E-postayı Kopyala"
@@ -3841,9 +4444,6 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı"
#~ msgid "Unknown tag '%s' on line %d char %d"
#~ msgstr "Bilinmeyen etiket '%s' satır %d karakte %d"
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Yönlendirme"
-
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
#~ msgstr "Araç çubuğunun yönlendirilmesi"