diff options
author | Görkem Çetin <gorkem@src.gnome.org> | 2003-12-29 04:46:17 +0800 |
---|---|---|
committer | Görkem Çetin <gorkem@src.gnome.org> | 2003-12-29 04:46:17 +0800 |
commit | bd78469441296726e9be62695eadd3238e7d87e5 (patch) | |
tree | df103eab1b7432a9dbdcde50a7771c3224bd671a /po/tr.po | |
parent | f6295cf20a1e2e6e728c909a6bc5d3bf563f03c7 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-bd78469441296726e9be62695eadd3238e7d87e5.tar.gz gsoc2013-epiphany-bd78469441296726e9be62695eadd3238e7d87e5.tar.zst gsoc2013-epiphany-bd78469441296726e9be62695eadd3238e7d87e5.zip |
intltool-update *
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 3022 |
1 files changed, 1811 insertions, 1211 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-26 03:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-28 21:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-10 13:42+0200\n" "Last-Translator: Sedat Mavuzer <XXIIXV@gmx.net>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -23,27 +23,19 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Epiphany Nautilus görünümü" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Epiphany Nautilus görünüm düzenleyici" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Epiphany içerik görünüm bileşeni" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Epiphany içerik görünüm bileşenleri düzenleyici" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 #, fuzzy msgid "View as Web Page" msgstr "Web Sayfası Olarak Görüntüle (Epiphany)" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "Web Sayfası" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 #, fuzzy msgid "Web Page Viewer" msgstr "Web Sayfası Görüntüleyici (Epiphany)" @@ -57,6 +49,45 @@ msgstr "Yer imlerini tara ve düzenle" msgid "Web Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "JavaScript' e İzin Ver" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Kenar çubuğunu öntanımlı olarak göster" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Kenar çubuğunu öntanımlı olarak göster." + #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Web' e Gözat" @@ -84,29 +115,34 @@ msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:4 #, fuzzy -msgid "Ask for download destination" -msgstr "İndirme detaylarını göster" +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Her zaman bu _yazıtiplerini kullan" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Ask for download destination." -msgstr "İndirme detaylarını göster." +msgid "Auto open downloads" +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, " +"images, text documents, compressed files, etc." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Sayfada arama için oto. satır başı" -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Cookie accept" msgstr "Çerez özellikleri" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Default encoding" msgstr "_Öntanımlı Kodlama:" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -126,212 +162,223 @@ msgid "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" -"Öntanımlı kodlama. Kabul edilebilir değerler: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" ve \"x-windows-949\"dur." -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +"Öntanımlı kodlama. Kabul edilebilir değerler: \"armscii-8\", \"Big5\", " +"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8" +"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR" +"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-" +"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", " +"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-" +"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", " +"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " +"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " +"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " +"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " +"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-" +"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-" +"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-" +"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " +"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ve \"x-windows-949\"dur." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Öntanımlı yazıtipi" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "Öntanımlı yazıtipi. Geçerli değerler 0 (serif), 1 (sans-serif)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Java' ya İzin Ver" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Enable Java." msgstr "Java' ya İzin Ver." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Enable JavaScript" msgstr "JavaScript' e İzin Ver" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "Enable JavaScript." msgstr "JavaScript' e İzin Ver." -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "Çıktı için dosya adı" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "Çıktı için dosya adı" -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." msgstr "Sayfada arama için, sayfa sonuna erişildiğinde baştan başla" -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "History pages time range" +msgstr "Geçmiş arama zamanı" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Başlangıç sayfası" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "ISO-8859-1" msgstr "Batı (ISO-8859-1)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Diller" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "Sayfada arama için durum karşılaştırması" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "Sayfada arama için durum karşılaştırması." -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "" -"Seçili metindeki adrese gitmek için orta tuşa tıklayın" +msgstr "Seçili metindeki adrese gitmek için orta tuşa tıklayın" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "Ana pencereye orta tıklamak, seçili metindeki sayfayı açar." -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "Öntanımlı olarak sekmede aç." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "Kağıt türü" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." msgstr "" -"Kağıt tipi. Desteklenen değerler \"A4\", \"Mektup\", \"Resmi\" ve " -"\"İdari\"." +"Kağıt tipi. Desteklenen değerler \"A4\", \"Mektup\", \"Resmi\" ve \"İdari\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Tercih Edilen diller, iki harfli kodlar." -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "Yazıcı ismi" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "Yazıcı isim." -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Yazdırma alt sınırı" -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 #, fuzzy msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Yazdırma alt sınırı (mm olarak)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin" msgstr "Yazdırma sol sınırı" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Yazdırma sol sınırı (mm olarak)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin" msgstr "Yazdırma sağ sınırı" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Yazdırma sağ sınırı (mm olarak)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin" msgstr "Yazdırma üst sınırı" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 #, fuzzy msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Yazdırma üst sınırı (mm olarak)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 #, fuzzy msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Yer imi çubuğunu öntanımlı olarak göster" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 #, fuzzy msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Yer imi çubuğunu öntanımlı olarak göster." -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Show download details" -msgstr "İndirme detaylarını göster" - #: data/epiphany.schemas.in.h:43 -#, fuzzy -msgid "Show download details." -msgstr "İndirme detaylarını göster." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Durum çubuğunu öntanımlı olarak göster" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Durum çubuğunu öntanımlı olarak göster." +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" + #: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Araç çubuklarını öntanımlı olarak göster" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Araç çubuklarını öntanımlı olarak göster." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Sabit disk önbellek boyutu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 #, fuzzy msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Sabit disk önbellek boyutu, MB olarak." -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Güncel seçili yazı tipi dili" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -342,20 +389,19 @@ msgid "" "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" "\" (devanagari)." msgstr "" -"Güncel seçili yazı tipi dili. Geçerli değerler \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) ve \"x-devanagari" -"\" (devanagari)dir." +"Güncel seçili yazı tipi dili. Geçerli değerler \"ar\" (arabic), \"x-baltic" +"\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-" +"cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he" +"\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified " +"chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), " +"\"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin " +"script), \"x-tamil\" (tamil) ve \"x-devanagari\" (devanagari)dir." -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "Kodlayıcı oto. algılayıcı. Satır boşken oto. algılayıcı kapalıdır" -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -371,85 +417,176 @@ msgstr "" "\"cjk_parallel_state_machine\" (doğu asya kodlmasını oto. algıla), " "\"ja_parallel_state_machine\" (japonca kodlamayı oto. algıla), " "\"ko_parallel_state_machine\" (korece kodlamayı oto. algıla), \"ruprob" -"\" (rusça kodlamayı oto. algıla), \"ukprob\" (ukraynaca kodlamayı " -"oto. algıla), \"zh_parallel_state_machine\" (çince kodlamayı oto. algıla), " +"\" (rusça kodlamayı oto. algıla), \"ukprob\" (ukraynaca kodlamayı oto. " +"algıla), \"zh_parallel_state_machine\" (çince kodlamayı oto. algıla), " "\"zhcn_parallel_state_machine\" (basit çince kodlamayı oto. algıla), " -"\"zhtw_parallel_state_machine\" (geleneksel çince kodlamayı oto. algıla) " -"and \"universal_charset_detector\" (birçok kodlamayı oto. algıla)." +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (geleneksel çince kodlamayı oto. algıla) and " +"\"universal_charset_detector\" (birçok kodlamayı oto. algıla)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Use own colors" msgstr "Özel renkleri kullan" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Use own fonts" msgstr "Özel yazı tipini kullan" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use tabs" -msgstr "Sekmeleri kullan" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Sayfanın öngördüğü renkler yerine kendi renklerini kullan." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Sayfanın öngördüğü yazı tipini yerine kendi yazı tipini kullan." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"Çerezlerin kabul edileceği yerler. Olası değerler \"heryer\", \"geçerli " -"site\" ve \"hiçbiryer\"." +"Çerezlerin kabul edileceği yerler. Olası değerler \"heryer\", \"geçerli site" +"\" ve \"hiçbiryer\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Tarih alt bilgi olarak yazılsın" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Tarih alt bilgi olarak yazılsın." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Sayfa adresi sayfa başında yer alsın" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Sayfa adresi sayfa başında yer alsın." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Sayfa numaraları (x - hepsi) alt bilgi olarak yazılsın." -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Sayfa numaraları (x - hepsi) alt bilgi olarak yazılsın." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Sayfa başlığı çıktının üstünde yer alsın." -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Sayfa başlığı çıktının üstünde yer alsın." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 #, fuzzy msgid "x-western" msgstr "Batı" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Yazı tipleri</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Başlıklar</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Yazdır</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Durum:</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name (CN):" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DİNAMİK" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Kağıt Detayları" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Expires On:" +msgstr "Zaman Aşımı:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +msgid "Organization (O):" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit (OU):" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "" + #: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " #: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 @@ -458,102 +595,71 @@ msgstr "*" #: data/glade/epiphany.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "<b>Address:</b>" -msgstr "<b>Başlık:</b>" +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b> Konum:</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Durum:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "<b>Time Elapsed:</b>" -msgstr "<b>Geçen Zaman:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "<b>Time Remaining:</b>" -msgstr "<b>Kalan Zaman:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " -"file?\n" -"</span>\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Bu dosya ile ne yapmak istersiniz?\n" -"</span>\n" -"Bu çeşit bir dosya türü tarayıcıda düzgün olarak görüntülenemez:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 #, fuzzy msgid "C_ase sensitive" msgstr "Duyarlı" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "Dosya türü için eylem seçin" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "Çerezler" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DİNAMİK" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Download Manager" msgstr "Dosya Yöneticisi" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Download _Details" -msgstr "İndirme _Ayrıntıları" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:686 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:775 msgid "Find" msgstr "Bul" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "Parolalar" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Personal Data Manager" msgstr "Kişisel veri yöneticisi" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "Bunu bir uygulama ile açabilir yada sabit diske kaydedebilirsiniz." +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Text Encoding" +msgstr "_Kodlama" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "_Bul:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "_Sonraki" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "_Pause" msgstr "_Bekle" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Önceki" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Wrap around" msgstr "_Başa dön" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Renkler</b>" @@ -565,26 +671,27 @@ msgstr "<b>Çerezler</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 #, fuzzy +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Renkler</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Kodlamalar</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Yazı tipleri</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Başlangıç sayfası</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Diller</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Tabs</b>" -msgstr "<b>Sekmeler</b>" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "<b>Temporary Files</b>" @@ -597,155 +704,152 @@ msgstr "<b>Web İçeriği</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 #, fuzzy +msgid "Add Language" +msgstr "Dil" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Her zaman masaüstü tema renklerini kullan" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 #, fuzzy -msgid "Allow _popup windows" +msgid "Allow popup _windows" msgstr "Popup' a izin ver" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Always use _these fonts" msgstr "Her zaman bu _yazıtiplerini kullan" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 #, fuzzy -msgid "Autodetec_t:" +msgid "Au_todetect:" msgstr "Ko_dlayamayı otomatik bul:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Automatically open \"safe\" downloads" +msgstr "Otomatik _başa dön" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Sistem dil" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "_Temizle" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "De_fault:" +msgstr "_Öntanımlı:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Enable Java_Script" msgstr "JavaScript' e İzin Ver" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "_Java' ya İzin Ver" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Fonts and Colors" msgstr "Fontlar ve Renkler" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Genel" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "For _Language:" +msgstr "_Dil:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Language" msgstr "Dil" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Language Editor" -msgstr "Dil Düzenleyici" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "En _küçük yazıtipi boyut:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Mo_re..." -msgstr "Da_ha..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Sadece _ziyaret edilen sitelerden" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "Öntanımlı olarak sekmede aç" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Güvenlik" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "S_ans serif:" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" +#, fuzzy +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "_Mevcut sayfaya ayarla" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "_Boş sayfaya ayarla" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 #, fuzzy -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "_Mevcut sayfaya ayarla" +msgid "_Add..." +msgstr "_Bul..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "_Boş sayfaya ayarla" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Boy_ut:" +msgid "_Always accept" +msgstr "_Herzaman kabul et" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Siz_e:" -msgstr "Boyu_t:" +#, fuzzy +msgid "_Disk space:" +msgstr "S_abit Disk Boşluğu:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adres:" +#, fuzzy +msgid "_Down" +msgstr "Bitti." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Herzaman kabul et" +#, fuzzy +msgid "_Download folder:" +msgstr "Bağlantıyı İndir" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "_Default:" -msgstr "_Öntanımlı:" +msgid "_Fixed width:" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 #, fuzzy -msgid "_Disk space:" -msgstr "S_abit Disk Boşluğu:" +msgid "_Minimum size:" +msgstr "En _küçük yazıtipi boyut:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 #, fuzzy -msgid "_Language:" -msgstr "_Dil:" +msgid "_Never accept" +msgstr "_Asla" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Monospace:" -msgstr "_Sabit En:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 #, fuzzy -msgid "_Never accept" -msgstr "_Asla" +msgid "_Remove" +msgstr "K_urtar" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Proportional:" -msgstr "_Orantılı:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187 +msgid "_Up" +msgstr "_Yukarı" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Serif:" -msgstr "_Serif:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "_Variable width:" +msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Footers</b>" @@ -792,68 +896,74 @@ msgid "C_olor" msgstr "_Renk" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Çıktıyı almak için bir dosya seçin" - -#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "İ_dari" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "L_egal" msgstr "R_esmi" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "Ya_tay" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 #, fuzzy msgid "P_age title" msgstr "Say_fa Başlığı" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "P_ortre" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 #, fuzzy msgid "P_rinter:" msgstr "_Yazıcı:" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "S_ayfalar" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Page _numbers" msgstr "Sayfa _numaraları" -#: data/glade/print.glade.h:24 +#: data/glade/print.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Page a_ddress" msgstr "Sayfa a_dresi" -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Kağıt türü" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:682 +#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:771 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Print Setup" +msgstr "Yazdırma aralığı" + +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_All pages" msgstr "_Bütün sayfaları" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Bottom:" msgstr "_Alt:" +#: data/glade/print.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "Da_ha..." + #: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_Date" msgstr "_Tarih" @@ -906,744 +1016,964 @@ msgstr "kimden:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Çerçeveye Yer İmi ekle" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "E-posta Adresini Kopyala" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Copy Image Address" msgstr "Resim Adresini Kopyala" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Copy Link Address" msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Copy Page Address" msgstr "Sayfa Adresini Kopyala" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Seçimi Kopyala" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "Kes" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Seçimi Kes" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547 msgid "Download Link" msgstr "Bağlantıyı İndir" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "İlk" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "Son" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Çerçeveyi Aç" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Çerçeveyi Yeni Pencerede Aç" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Resmi Aç" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Resmi Yeni Pencerede Aç" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Yeni Pencerede Aç" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Pano İçeriğini Yapıştır" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Geçerli Dosyayı Yazdır" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Arkaplanı Farklı Kaydet..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Resmi Farklı Kaydet..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Sayfayı Farklı Kaydet..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Satır Ara" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Tüm Belgeyi Seç" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "_Kodlama" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Use Image As Background" msgstr "Resmi Arkaplan Olarak Kullan" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:66 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:74 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:65 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:73 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130 msgid "_Find..." msgstr "_Bul..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101 msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:216 +#: embed/downloader-view.c:221 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "" -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "" -#: embed/downloader-view.c:369 -msgid "_Resume" -msgstr "_Devam Et" - -#: embed/downloader-view.c:391 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f' in %.1f MB' ı" - -#: embed/downloader-view.c:397 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d of %d kB" -msgstr "%d' nın %d KB' ı" - -#: embed/downloader-view.c:403 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kB" -msgstr "%d kB" - -#: embed/downloader-view.c:409 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s at %.1f kB/s" -msgstr "%.1f' in %.1f MB' ı" - -#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 -#: src/ephy-window.c:893 +#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:948 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: embed/downloader-view.c:541 -msgid "00.00" -msgstr "00.00" - -#: embed/downloader-view.c:780 +#: embed/downloader-view.c:434 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:790 -msgid "Filename" -msgstr "Dosya adı" - -#: embed/downloader-view.c:801 -msgid "Size" -msgstr "Boyut" +#: embed/downloader-view.c:444 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Dosya" -#: embed/downloader-view.c:812 +#: embed/downloader-view.c:457 msgid "Remaining" msgstr "Kalan" -#: embed/downloader-view.c:1019 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "Bekleyen bütün indirme işlemlerini iptal et?" +#: embed/downloader-view.c:501 +#, fuzzy +msgid "Resume" +msgstr "_Devam Et" + +#: embed/downloader-view.c:506 +#, fuzzy +msgid "Pause" +msgstr "_Bekle" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334 #, fuzzy msgid "Save Image As" msgstr "Resmi Farklı Kaydet" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 #, fuzzy msgid "Save Page As" msgstr "Sayfayı Farklı Kaydet" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422 #, fuzzy msgid "Save Background As" msgstr "Arkaplanı Farklı Kaydet" -#: embed/ephy-embed-utils.c:167 -msgid "The file has not been saved." -msgstr "Dosya kaydedilemedi" - -#: embed/ephy-embed-utils.c:299 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Belirtilen dosyayı açmak için uygun uygulama yok." - -#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691 -msgid "All" -msgstr "Hepsi" - -#: embed/ephy-history.c:590 -msgid "Others" -msgstr "Diğerleri" - -#: embed/ephy-history.c:596 -msgid "Local files" -msgstr "Yerel dosyalar" - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Hedef dosya ismini seç" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Epiphany bu protokolü kullanamıyor,\n" -"ve kullanabilecek GNOME uygulaması ayarlanmamış" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"Seçilen protokol bilinmiyor.\n" -"\n" -"GNOME öntanımlıyı kullanmak istermisiniz?" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "Belirtilen yol mevcut değil." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "Dizin seçilmesi beklenirken dosya seçildi." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "Dosya seçilmesi beklenirken dizin seçildi." - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "_Arabic" -msgstr "_Arapça" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "_Baltic" -msgstr "_Baltık" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Central _European" -msgstr "Merkezi A_vrupa" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Chi_nese" -msgstr "Çin_ce" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "_Cyrillic" -msgstr "_Kiril" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "_Greek" -msgstr "_Yunanca" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "_Hebrew" -msgstr "İ_branice" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "_Indian" -msgstr "_Hinduca" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "_Japanese" -msgstr "_Japonca" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "_Korean" -msgstr "_Korece" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "_Turkish" -msgstr "_Türkçe" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "_Unicode" -msgstr "_Unicode" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "_Vietnamese" -msgstr "_Vietnamca" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "_Western" -msgstr "Batı" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "_Other" -msgstr "Diğer" - -#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 +#: embed/ephy-encodings.c:63 #, fuzzy msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arapça (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 +#: embed/ephy-encodings.c:64 #, fuzzy msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arapça (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 +#: embed/ephy-encodings.c:65 #, fuzzy msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arapça (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 +#: embed/ephy-encodings.c:66 #, fuzzy msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arapça (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +#: embed/ephy-encodings.c:67 #, fuzzy msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltık (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +#: embed/ephy-encodings.c:68 #, fuzzy msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltık (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +#: embed/ephy-encodings.c:69 #, fuzzy msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltık (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +#: embed/ephy-encodings.c:70 +#, fuzzy +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Ermenice (ARMSCII-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +#, fuzzy +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Gürce (GEOSTD8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:72 #, fuzzy msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Merkez Avrupa (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +#: embed/ephy-encodings.c:73 #, fuzzy msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Merkez Avrupa (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +#: embed/ephy-encodings.c:74 #, fuzzy msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Merkez Avrupa (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +#: embed/ephy-encodings.c:75 #, fuzzy msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Merkez Avrupa (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Hırvatça (Mac_Croatian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/ephy-encodings.c:76 #, fuzzy msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/ephy-encodings.c:77 #, fuzzy msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/ephy-encodings.c:78 #, fuzzy msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +#: embed/ephy-encodings.c:79 #, fuzzy msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/ephy-encodings.c:80 #, fuzzy msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/ephy-encodings.c:81 #, fuzzy msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Geleneksel Çince (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/ephy-encodings.c:82 #, fuzzy msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Geleneksel Çince (Big5-HKS_CS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/ephy-encodings.c:83 #, fuzzy msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Geleneksel Çince (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/ephy-encodings.c:84 #, fuzzy msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Kiril (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +#: embed/ephy-encodings.c:85 #, fuzzy msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Kiril (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/ephy-encodings.c:86 #, fuzzy msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Kiril (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/ephy-encodings.c:87 #, fuzzy msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Kiril (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/ephy-encodings.c:88 #, fuzzy msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Kiril (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +#: embed/ephy-encodings.c:89 #, fuzzy msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Kiril (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 +#: embed/ephy-encodings.c:90 #, fuzzy -msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Kiril/Rusça Geleneksel (_CP-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Kiril/Ukraynaca (_KOI8-U)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Kiril/Ukraynaca (Mac_Ukrainian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/ephy-encodings.c:91 #, fuzzy msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Yunanca (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +#: embed/ephy-encodings.c:92 #, fuzzy msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Yunanca (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +#: embed/ephy-encodings.c:93 #, fuzzy msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Yunanca (_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 +#: embed/ephy-encodings.c:94 #, fuzzy msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +#: embed/ephy-encodings.c:95 #, fuzzy msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +#: embed/ephy-encodings.c:96 #, fuzzy msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +#: embed/ephy-encodings.c:97 #, fuzzy msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "İbranice (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +#: embed/ephy-encodings.c:98 #, fuzzy msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "İbranice (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +#: embed/ephy-encodings.c:99 #, fuzzy msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "İbranice (_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +#: embed/ephy-encodings.c:100 #, fuzzy msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "İbranice (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +#: embed/ephy-encodings.c:101 #, fuzzy msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Görsel İbranice (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +#: embed/ephy-encodings.c:102 #, fuzzy msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japonca (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +#: embed/ephy-encodings.c:103 #, fuzzy msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japonca (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +#: embed/ephy-encodings.c:104 #, fuzzy msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japonca (_Shift_JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +#: embed/ephy-encodings.c:105 #, fuzzy msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korece (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +#: embed/ephy-encodings.c:106 #, fuzzy msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korece (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +#: embed/ephy-encodings.c:107 #, fuzzy msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korece (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +#: embed/ephy-encodings.c:108 #, fuzzy msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korece (_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +#: embed/ephy-encodings.c:109 +#, fuzzy +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Keltçe (ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +#, fuzzy +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "İ_zlandaca (MacIcelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +#, fuzzy +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "İ_skandinavca (ISO-8859-10)" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +#, fuzzy +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Farsi (MacFarsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +#, fuzzy +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Hırvatça (Mac_Croatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +#, fuzzy +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Rumence (MacRomanian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +#, fuzzy +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "R_umence (ISO-8859-16)" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +#, fuzzy +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Güney A_vrupa (ISO-8859-3)" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +#, fuzzy +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Thai (TIS-_620)" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +#, fuzzy +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Baltık (IS_O-8859-13)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +#, fuzzy +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "Bal_tık (Windows-1257)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 #, fuzzy msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Türkçe (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +#: embed/ephy-encodings.c:123 #, fuzzy msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Türkçe (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +#: embed/ephy-encodings.c:124 #, fuzzy msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Türkçe (_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +#: embed/ephy-encodings.c:125 #, fuzzy msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Türkçe (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 +#: embed/ephy-encodings.c:126 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:127 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-_7)" msgstr "Unicode (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 +#: embed/ephy-encodings.c:128 #, fuzzy -msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "Unicode (UTF-_8)" +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Kiril/Ukraynaca (_KOI8-U)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +#: embed/ephy-encodings.c:129 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Kiril/Ukraynaca (Mac_Ukrainian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:130 #, fuzzy msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamca (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +#: embed/ephy-encodings.c:131 #, fuzzy msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamca (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +#: embed/ephy-encodings.c:132 #, fuzzy msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamca (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +#: embed/ephy-encodings.c:133 #, fuzzy msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamca (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +#: embed/ephy-encodings.c:134 #, fuzzy msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Batı (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 +#: embed/ephy-encodings.c:135 #, fuzzy -msgid "Western (I_SO-8859-1)" +msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Batı (I_SO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +#: embed/ephy-encodings.c:136 #, fuzzy msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Batı (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +#: embed/ephy-encodings.c:137 #, fuzzy msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Batı (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +#: embed/ephy-encodings.c:138 #, fuzzy msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Batı (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 +#: embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "Off" +msgstr "Kapalı" + +#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116 +msgid "Chinese" +msgstr "Çince" + +#: embed/ephy-encodings.c:142 #, fuzzy -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Ermenice (ARMSCII-8)" +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 +#: embed/ephy-encodings.c:143 #, fuzzy -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_Keltçe (ISO-8859-14)" +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Geleneksel Çince (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 +#: embed/ephy-encodings.c:144 #, fuzzy -msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "_Farsi (MacFarsi)" +msgid "East Asian" +msgstr "Doğu Asya" + +#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonca" + +#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Korean" +msgstr "Korece" + +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149 +msgid "Russian" +msgstr "Rusça" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 +#: embed/ephy-encodings.c:148 #, fuzzy -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Gürce (GEOSTD8)" +msgid "Universal" +msgstr "Genel" + +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraynaca" + +#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:526 +msgid "All" +msgstr "Hepsi" + +#: embed/ephy-history.c:566 +msgid "Others" +msgstr "Diğerleri" + +#: embed/ephy-history.c:572 +msgid "Local files" +msgstr "Yerel dosyalar" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:287 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:199 +#: src/window-commands.c:339 +msgid "Untitled" +msgstr "İsimsiz" + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:312 #, fuzzy -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "İ_zlandaca (MacIcelandic)" +msgid "Save" +msgstr "Farklı kaydet" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Epiphany bu protokolü kullanamıyor,\n" +"ve kullanabilecek GNOME uygulaması ayarlanmamış" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Seçilen protokol bilinmiyor.\n" +"\n" +"GNOME öntanımlıyı kullanmak istermisiniz?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 #, fuzzy -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "İ_skandinavca (ISO-8859-10)" +msgid "All files" +msgstr "Yerel dosyalar" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 #, fuzzy -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_Rumence (MacRomanian)" +msgid "HTML files" +msgstr "Yerel dosyalar" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 +msgid "Text files" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 #, fuzzy -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "R_umence (ISO-8859-16)" +msgid "Image files" +msgstr "Yerel dosyalar" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 #, fuzzy -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "Güney A_vrupa (ISO-8859-3)" +msgid "XML files" +msgstr "Yerel dosyalar" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 #, fuzzy -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "Thai (TIS-_620)" +msgid "XUL files" +msgstr "Yerel dosyalar" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "Baltık (IS_O-8859-13)" +msgid "Certificate _Details" +msgstr "Kağıt Detayları" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 +msgid "_View Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229 #, fuzzy -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "Bal_tık (Windows-1257)" +msgid "_Accept" +msgstr "_Herzaman kabul et" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "" + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535 +msgid "_Trust CA" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562 #, fuzzy -msgid "_User Defined" -msgstr "K_ullanıcı Tanımlı" +msgid "_Web sites" +msgstr "Batı" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 -msgid "Yes" -msgstr "Evet" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567 +msgid "_Software developers" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925 -msgid "No" -msgstr "Hayır" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 -msgid "End of current session" -msgstr "Geçerli oturumun sonu" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "Dosya kaydedilemedi" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760 +#, fuzzy +msgid "Select password." +msgstr "Parolaları kaydet." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Parola" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799 +#, fuzzy +msgid "Password quality:" +msgstr "Parola" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864 +#, fuzzy +msgid "Password required." +msgstr "Parola" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:943 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 +#, fuzzy +msgid "Organization:" +msgstr "Yönlendirme" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 +#, fuzzy +msgid "Unit:" +msgstr "İsimsiz" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 +msgid "Next Update:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264 +#, fuzzy +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Çerez Özellikleri" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:507 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Ephy şu anda kullanılamıyor. Mozilla bulunamadı.MOZILLA_FIVE_HOME çevresel " +"değişkeninizi kontrol ediniz." #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1656,11 +1986,16 @@ msgstr "Geçerli oturumun sonu" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:730 #, fuzzy msgid "system-language" msgstr "sistem-dili" +#: embed/print-dialog.c:276 +#, fuzzy +msgid "Print to" +msgstr "Yazdır" + #: lib/eel-gconf-extensions.c:79 #, c-format msgid "" @@ -1670,16 +2005,31 @@ msgstr "" "GConf hatası:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 +#, fuzzy +msgid "GConf Error" +msgstr "" +"GConf hatası:\n" +" %s" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503 #, fuzzy msgid "_Remove Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu _Kaldır" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535 msgid "Separator" msgstr "Ayıraç" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1687,22 +2037,22 @@ msgstr "" "Bir öğeyi, öğe tablosu araç çubukları bölümünden araç çubuna sürükleyerek " "araç çubuğuna ekleyebilirsiniz." -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#: lib/ephy-file-helpers.c:103 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "%s aramasında hata" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:145 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s mevcut, başka bir yer seçin." -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:148 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "%s dizini oluşturulurken hata oluştu." -#: lib/ephy-gui.c:76 +#: lib/ephy-gui.c:88 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1715,1079 +2065,1158 @@ msgstr "" "\n" "Devam etmek istiyor musunuz?" -#: lib/ephy-gui.c:107 +#: lib/ephy-gui.c:119 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Yardım görüntülenemiyor: %s" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" -#: lib/ephy-langs.c:29 +#: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" msgstr "Baltık" -#: lib/ephy-langs.c:30 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" msgstr "Merkezi Avrupa" -#: lib/ephy-langs.c:31 +#: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" msgstr "Kiril" -#: lib/ephy-langs.c:32 +#: lib/ephy-langs.c:35 #, fuzzy msgid "Devanagari" msgstr "Hindi (MacDevanagari)" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonca" - -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 -msgid "Korean" -msgstr "Korece" - -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Basit Çince" -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: lib/ephy-langs.c:39 +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Geleneksel Çince" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 +#: lib/ephy-langs.c:45 +#, fuzzy +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Geleneksel Çince" + +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" -#: lib/ephy-langs.c:42 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: lib/ephy-langs.c:43 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" msgstr "Batı" -#: lib/ephy-zoom.h:39 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +#, fuzzy +msgid "Failed" +msgstr "_Dosya" + +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "_Yakınlaştır" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218 #, c-format msgid "%s:" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Özellikleri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "_Başlık:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "_Konular:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Yer imleri çubuğunda göster" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "Yeni _Konu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 #, fuzzy msgid "Create a new topic" msgstr "Yeni konu" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131 -#: src/ephy-history-window.c:666 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 #, fuzzy msgid "_Open in New Window" msgstr "Yeni Pencerede Aç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Seçili yer imini yeni pencerede aç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134 -#: src/ephy-history-window.c:667 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 #, fuzzy msgid "Open in New _Tab" msgstr "Yeni Sekmede Aç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Seçili yer imini yeni sekmede aç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Ye_niden Adlandır..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Seçili yer imini veya konuyu yeniden adlandır" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "_Tarih" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Seçili yer imini veya konuyu sil" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -#, fuzzy -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "Y_er İmleri Çubuğunda Göster " - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Seçili yer imini veya konuyu yer imi çubuğunda göster" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Ö_zellikler" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Seçili yer iminin özelliklerini göster veya değiştir" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 #, fuzzy msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "Yer İmlerini Al..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Başka bir tarayıcıden veya bir yer imi dosyasından yer imlerini al" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:107 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Kapat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Yer imi penceresini kapat" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "Cu_t" msgstr "K_es" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Cut the selection" msgstr "Seçimi kes" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Copy the selection" msgstr "Seçimi kopyala" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 #, fuzzy msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pano İçeriğini Yapıştır" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Select _All" msgstr "Hepsini _Seç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Tüm yer imlerini veya metni seç" +#. Help Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:218 +msgid "_Contents" +msgstr "_İçerik" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "Yer imi yardımını göster" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:221 +msgid "_About" +msgstr "_Hakkında" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:222 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Web tarayıcısı programcıları için kredileri göster" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#, fuzzy +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "Y_er İmleri Çubuğunda Göster " + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Seçili yer imini veya konuyu yer imi çubuğunda göster" + #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 #, fuzzy msgid "_Title" msgstr "_Başlık" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 msgid "Show only the title column" msgstr "Sadece başlık sütununu göster" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 -msgid "_Address" -msgstr "_Adres" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Sadece adres sütununu göster" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 msgid "T_itle and Address" msgstr "Baş_lık ve Adres" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Adres ve başlık sütunlarını göster" -#. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:207 -msgid "_Contents" -msgstr "_İçerik" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -msgid "Display bookmarks help" -msgstr "Yer imi yardımını göster" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:210 -msgid "_About" -msgstr "_Hakkında" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:211 -msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "Web tarayıcısı programcıları için kredileri göster" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Bir konu yaz" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "Yer İmlerini Al" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 #, fuzzy msgid "Import Bookmarks" msgstr "Yer İmlerini Al" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Yer imi kaynağını seç:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 #, fuzzy msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla yer imlerini" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#, fuzzy +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "Yer İmleri" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 #, fuzzy msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon yer imleri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 #, fuzzy msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror yer imleri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +msgid "Import from a file" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 #, fuzzy msgid "_Open in New Windows" msgstr "Yeni _Pencerede Aç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 #, fuzzy msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Yeni _Sekmede Aç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 #, fuzzy msgid "_Copy Address" msgstr "Adresi _Kopyala" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038 #, fuzzy msgid "_Search:" msgstr "A_ra:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441 #, fuzzy msgid "Topics" msgstr "Konular" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317 msgid "Title" msgstr "Başlık" -#. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222 -#, fuzzy -msgid "Empty" -msgstr "Boş" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323 +msgid "Address" +msgstr "Adres" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 #, fuzzy msgid "Search the web" msgstr "Web' e Gözat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 msgid "Entertainment" msgstr "Eğlence" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 msgid "News" msgstr "Haberler" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "Shopping" msgstr "Alışveriş" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Sports" msgstr "Spor" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 #, fuzzy msgid "Travel" msgstr "Gezi" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Work" msgstr "İş" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:561 #, fuzzy msgid "Most Visited" msgstr "Sık Ziyaret Edilen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:578 msgid "Not Categorized" msgstr "Konu Dışı" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 -#, fuzzy -msgid "New Bookmark" -msgstr "Yeni Yer İmi" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Yer İmi Ekle" #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 #, fuzzy msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Yer İmi Mevcut" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "%s başlıklı yer imi zaten mevcut" -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348 +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +#, fuzzy +msgid "Empty" +msgstr "Boş" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:321 +#, fuzzy +msgid "Encodings" +msgstr "_Kodlama" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#, fuzzy +msgid "_Other..." +msgstr "Diğer" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 +#, fuzzy +msgid "Other encodings" +msgstr "_Öntanımlı Kodlama:" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +#, fuzzy +msgid "_Automatic" +msgstr "_Otomatik" + +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406 #, fuzzy msgid "Go" msgstr "_Git" -#: src/ephy-history-window.c:132 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını yeni pencerede aç" -#: src/ephy-history-window.c:135 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını yeni sekmede aç" -#: src/ephy-history-window.c:138 +#: src/ephy-history-window.c:165 #, fuzzy msgid "Delete the selected history link" msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını sil" -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:167 #, fuzzy msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "_Yer İmi ekle..." -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Seçili geçmiş bağlantıyı yer imi yap" -#: src/ephy-history-window.c:144 +#: src/ephy-history-window.c:171 #, fuzzy msgid "Close the history window" msgstr "Geçmiş penceresini kapat" -#: src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "Tüm geçmiş bağlantıları yada metni seç" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:187 #, fuzzy msgid "C_lear History" msgstr "Geçmişi _Temizle" -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Tarayıcı geçmişini temizle" -#: src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "Geçmiş yardımını göster" -#: src/ephy-history-window.c:223 +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "_Adres" + +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Sadece adres sütununu göster" + +#: src/ephy-history-window.c:246 #, fuzzy msgid "Clear history" msgstr "Geçmişi temizle" -#: src/ephy-history-window.c:255 +#: src/ephy-history-window.c:278 msgid "C_lear" msgstr "_Temizle" -#: src/ephy-history-window.c:277 +#: src/ephy-history-window.c:301 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Geçmişi temizliyeyim mi?" -#: src/ephy-history-window.c:284 +#: src/ephy-history-window.c:308 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "Tarama geçmişini temizlemek geçmişteki bağlantıları kalıcı olarak siler" +msgstr "" +"Tarama geçmişini temizlemek geçmişteki bağlantıları kalıcı olarak siler" + +#: src/ephy-history-window.c:1047 +msgid "Today" +msgstr "Bugün" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "Son iki gün" +msgstr[1] "Son iki gün" -#: src/ephy-history-window.c:951 +#: src/ephy-history-window.c:1191 msgid "History" msgstr "Geçmiş" -#: src/ephy-history-window.c:1021 +#: src/ephy-history-window.c:1263 #, fuzzy msgid "Sites" msgstr "Siteler" -#: src/ephy-history-window.c:1076 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: src/ephy-main.c:72 +#: src/ephy-main.c:52 #, fuzzy msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Var olan Ephy penceresinde yeni bir sekme aç" -#: src/ephy-main.c:75 -#, fuzzy -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "Var olan bir Ephy süreci içinde yeni bir pencere aç" - -#: src/ephy-main.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "Mevcut bir Ephy sürecinde bir sayfa açarken pencereyi büyütmeyin" - -#: src/ephy-main.c:81 +#: src/ephy-main.c:55 #, fuzzy msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Ephy' i tam ekran kipinde çalıştır" -#: src/ephy-main.c:84 -#, fuzzy -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "URL' yi var olan Ephy penceresinde aç" - -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:58 msgid "Load the given session file" msgstr "Seçilen oturum dosyasını yükle" -#: src/ephy-main.c:88 +#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" -#: src/ephy-main.c:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Epiphany instances" -msgstr "" -"Yeni pencere açmayın, bunun yerine sunucu gibi davranması ve yeni bir Ephy " -"sürecinin daha çabuk açılmasını sağlayabilirsiniz" - -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:61 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Yer imi ekle (herhangi bir pencere açma)" -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:97 +#: src/ephy-main.c:64 #, fuzzy -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "Tüm Ephy pencerelerini kapatın" - -#: src/ephy-main.c:100 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "-- close ile aynı, fakat sunucu kipinden de çıkılacaktır" - -#: src/ephy-main.c:103 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Nautilus görünümü tarafından kullanılıyor" +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Başka bir tarayıcıden veya bir yer imi dosyasından yer imlerini al" -#: src/ephy-main.c:106 +#: src/ephy-main.c:67 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Yer imi düzenleğicisini aç" -#: src/ephy-main.c:127 +#: src/ephy-main.c:70 +#, fuzzy +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Nautilus görünümü tarafından kullanılıyor" + +#: src/ephy-main.c:100 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Web Tarayıcı" -#: src/ephy-main.c:132 +#: src/ephy-main.c:104 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:203 +#: src/ephy-session.c:297 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Çökme Kurtarması" + +#: src/ephy-session.c:299 +#, fuzzy +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Kurtarma" + +#: src/ephy-session.c:300 +msgid "_Recover" +msgstr "K_urtar" + +#: src/ephy-session.c:329 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "Epiphany en son çalıştırıldıktan sonra çöktü yada öldürüldü görünüyor." + +#: src/ephy-session.c:335 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Açık pencere ve sekmeleri kurtarabilirsiniz." + +#: src/ephy-shell.c:357 +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." msgstr "" -"Ephy şu anda kullanılamıyor. Konsolda \"bonobo-slay\" komutunu çalıştırmak " -"sorunu düzeltebilir. İşe yaramazsa, bilgisayarı yeniden başlatmayı yada " -"Epiphany' i tekrar kurmayı deneyebilirsiniz.\n" -"\n" -"Bonobo GNOME_Epiphany_Automation.serverı bulamıyor." -#: src/ephy-shell.c:234 +#: src/ephy-shell.c:364 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" msgstr "" -"Ephy şu anda kullanılamıyor. Mozilla bulunamadı." -"MOZILLA_FIVE_HOME çevresel değişkeninizi kontrol ediniz." -#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195 + +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" + +#: src/ephy-tab.c:324 src/ephy-tab.c:1122 src/ephy-tab.c:1304 #, fuzzy msgid "Blank page" msgstr "Boş sayfa" -#: src/ephy-tab.c:639 +#: src/ephy-tab.c:730 msgid "site" msgstr "site" -#: src/ephy-tab.c:663 +#: src/ephy-tab.c:754 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "%s' e yönlendiriliyor..." -#: src/ephy-tab.c:667 +#: src/ephy-tab.c:758 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "%s' den bilgi aktarılıyor..." -#: src/ephy-tab.c:671 +#: src/ephy-tab.c:762 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "%s' den yetkilendirme bekleniyor..." -#: src/ephy-tab.c:679 +#: src/ephy-tab.c:770 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s yükleniyor..." -#: src/ephy-tab.c:683 -msgid "Done." -msgstr "Bitti." - -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "_Bookmarks" msgstr "Y_er İmleri" -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_Tabs" msgstr "_Sekmeler" #. File menu -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_New Window" msgstr "Ye_ni Pencere" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:84 #, fuzzy msgid "Open a new window" msgstr "Yeni Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "New _Tab" msgstr "Yeni _Sekme" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:87 #, fuzzy msgid "Open a new tab" msgstr "Yeni Sekme Aç" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya aç" -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "Save _As..." msgstr "_Farklı kaydet..." -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "Save the current page" msgstr "Geçerli sayfayı kaydet" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:95 +#, fuzzy +msgid "Print Set_up..." +msgstr "_Yazdır..." + +#: src/ephy-window.c:96 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:98 +#, fuzzy +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Baskı ön izlemeyi kapat" + +#: src/ephy-window.c:99 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "Baskı ön izlemeyi kapat" + +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Print the current page" msgstr "Geçerli sayfayı yazdır" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "S_end To..." msgstr "G_önder..." -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Geçerli sayfa bağlantısını gönder" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:108 #, fuzzy msgid "Close this window" msgstr "_Pencereyi Kapat" -#: src/ephy-window.c:104 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:112 +#, fuzzy +msgid "_Undo" +msgstr "_Unicode" + +#: src/ephy-window.c:113 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" +msgstr "Dosya türü için eylem seçin" + +#: src/ephy-window.c:115 +msgid "Re_do" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Paste clipboard" msgstr "Panoyu Yapıştır" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Select the entire page" msgstr "Tüm sayfayı seç" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Sayfada bir kelime veya ibare bul" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Sonrakini Bul" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:134 #, fuzzy msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Kelimenin veya ibarenin bir sonraki göründüğü yeri bul" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ön_cekini Bul" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:137 #, fuzzy msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Kelimenin veya ibarenin bir önceki göründüğü yeri bul" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Kişise_l Bilgi" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Çerezleri ve şifreleri görüntüleyip sil" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "T_oolbars" msgstr "_Araç Çubukları" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:143 #, fuzzy msgid "Customize toolbars" msgstr "Araç çubuklarını kişiselleştir" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "P_references" msgstr "_Tercihler" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Configure the web browser" msgstr "Web tarayıcısını yapılandır" #. View menu -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "_Stop" msgstr "_Dur" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Geçerli veri aktarımını durdur" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Reload" msgstr "_Tekrar Yükle" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Geçerli sayfanın en son içeriğini göster" -#: src/ephy-window.c:135 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Araç _Çubuğu" - -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Araç çubuğunu göster yada gizle" - -#: src/ephy-window.c:138 -#, fuzzy -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "Y_er İmleri" - -#: src/ephy-window.c:139 -#, fuzzy -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "Yer imi çubuğunu göster yada gizle" - -#: src/ephy-window.c:141 -msgid "St_atusbar" -msgstr "D_urum Çubuğu" - -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Durum çubuğunu göster yada gizle" - -#: src/ephy-window.c:144 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Tam Ekran" - -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Tam ekranda gezin" - -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "Zoom _In" msgstr "Yakınlaştır" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Increase the text size" msgstr "Yazı boyutunu büyüt" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Zoom _Out" msgstr "Uzaklaştır" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Decrease the text size" msgstr "Yazı boyutunu küçült" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Boyut" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Use the normal text size" msgstr "Normal yazı boyutunu kullan" -#: src/ephy-window.c:156 -msgid "_Encoding" +#: src/ephy-window.c:165 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kodlama" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:166 +#, fuzzy +msgid "Change the text encoding" +msgstr "_Dil kodlaması:" + +#: src/ephy-window.c:168 msgid "_Page Source" msgstr "_Sayfa Kaynağı" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "View the source code of the page" msgstr "Sayfanın kaynak kodunu göster" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Yer İmi ekle..." -#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle " -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:176 #, fuzzy msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Y_er İmlerini Düzenle" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Yer imi penceresini aç" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "_Back" msgstr "_Geri" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Önceki ziyaret edilmiş sayfaya git" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Forward" msgstr "İ_leri" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Sonraki ziyaret edilmiş sayfaya git" -#: src/ephy-window.c:176 -msgid "_Up" -msgstr "_Yukarı" - -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Go up one level" msgstr "Bir üst seviyeye git" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Home" msgstr "_Ev" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Go to the home page" msgstr "Başlangıç sayfasına git" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Location..." msgstr "_Konum..." -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Go to a specified location" msgstr "Belirtilen konuma git" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:196 #, fuzzy msgid "H_istory" msgstr "Geçmiş" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:197 #, fuzzy msgid "Open the history window" msgstr "Geçmiş Penceresini Aç" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Önceki Sekme" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Activate previous tab" msgstr "Ö_nceki sekmeyi etkinleştir" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Next Tab" msgstr "Son_raki sekme" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Activate next tab" msgstr "Sonra_ki sekmeyi etkinleştir" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Move current tab to left" msgstr "Geçerli sekmeyi sola taşı" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sekmeyi S_ağa Taşı" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Move current tab to right" msgstr "Geçerli sekmeyi sağa taşı" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Sekmeyi Ayır" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Detach current tab" msgstr "Geçerli sekmeyi ayır" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:219 #, fuzzy msgid "Display web browser help" msgstr "Web tarayıcı yardımını göster " +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:230 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Araç _Çubuğu" + +#: src/ephy-window.c:231 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Araç çubuğunu göster yada gizle" + +#: src/ephy-window.c:233 +#, fuzzy +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "Y_er İmleri" + +#: src/ephy-window.c:234 +#, fuzzy +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Yer imi çubuğunu göster yada gizle" + +#: src/ephy-window.c:236 +msgid "St_atusbar" +msgstr "D_urum Çubuğu" + +#: src/ephy-window.c:237 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Durum çubuğunu göster yada gizle" + +#: src/ephy-window.c:239 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Tam Ekran" + +#: src/ephy-window.c:240 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Tam ekranda gezin" + #. Document -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:247 #, fuzzy msgid "_Save Background As..." msgstr "Arkaplanı Farklı _Kaydet..." -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:249 #, fuzzy msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "_Yer İmi ekle..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:254 #, fuzzy msgid "_Open Frame" msgstr "Çerçeveyi _Aç" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:256 #, fuzzy msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Çerçeveyi Yeni Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:258 #, fuzzy msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Çerçeveyi Yeni _Sekmede Aç" #. Links -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:262 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Bağlantıyı Aç" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:264 #, fuzzy msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Bağlantıyı _Yeni Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:266 #, fuzzy msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Bağlantıyı Yeni S_ekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:268 #, fuzzy -msgid "_Download Link..." -msgstr "Bağlantıyı _İndir..." +msgid "_Download Link" +msgstr "Bağlantıyı İndir" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:270 #, fuzzy msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Yer İmi ekle..." -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:272 #, fuzzy msgid "_Copy Link Address" msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala" #. Images -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:276 #, fuzzy msgid "Open _Image" msgstr "_Resmi Aç" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:278 #, fuzzy msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Resmi Yeni _Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:280 #, fuzzy msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Resmi Yeni bir Se_kmede Aç" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:282 #, fuzzy msgid "_Save Image As..." msgstr "Resmi _Farklı Kaydet..." -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:284 #, fuzzy msgid "_Use Image As Background" msgstr "Resmi Arkaplan _Olarak Kullan" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:286 #, fuzzy msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Res_min Bağlantı Adresini Kopyala" @@ -2797,42 +3226,42 @@ msgstr "Res_min Bağlantı Adresini Kopyala" msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Tam Ekrandan Çık" -#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:341 +#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Aç" -#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:382 +#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Farklı kaydet" -#: src/ephy-window.c:684 +#: src/ephy-window.c:773 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Yer İmi" -#: src/ephy-window.c:896 +#: src/ephy-window.c:951 msgid "Insecure" msgstr "Emniyetsiz" -#: src/ephy-window.c:899 +#: src/ephy-window.c:954 msgid "Broken" msgstr "Kırık" -#: src/ephy-window.c:902 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "Medium" msgstr "Orta" -#: src/ephy-window.c:906 +#: src/ephy-window.c:961 msgid "Low" msgstr "Düşük" -#: src/ephy-window.c:910 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "High" msgstr "Yüksek" -#: src/ephy-window.c:920 +#: src/ephy-window.c:975 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2841,78 +3270,90 @@ msgstr "" "Güvenlik seviyesi: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:926 +#: src/ephy-window.c:981 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Güvenlik seviyesi: %s" -#: src/pdm-dialog.c:253 -msgid "Host" -msgstr "Sistem" - -#: src/pdm-dialog.c:265 -msgid "User Name" -msgstr "Kullanıcı Adı" - -#: src/pdm-dialog.c:313 +#: src/pdm-dialog.c:412 msgid "Domain" msgstr "Etki Alanı" -#: src/pdm-dialog.c:325 +#: src/pdm-dialog.c:424 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: src/pdm-dialog.c:705 +#: src/pdm-dialog.c:665 +msgid "Host" +msgstr "Sistem" + +#: src/pdm-dialog.c:677 +msgid "User Name" +msgstr "Kullanıcı Adı" + +#: src/pdm-dialog.c:869 #, fuzzy msgid "Cookie Properties" msgstr "Çerez Özellikleri" -#: src/pdm-dialog.c:718 +#: src/pdm-dialog.c:884 #, fuzzy -msgid "Value:" -msgstr "Değer:" +msgid "Content:" +msgstr "_İçerik" -#: src/pdm-dialog.c:732 +#: src/pdm-dialog.c:899 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Yol:" -#: src/pdm-dialog.c:746 +#: src/pdm-dialog.c:914 #, fuzzy msgid "Secure:" msgstr "Güvenli:" -#: src/pdm-dialog.c:760 +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: src/pdm-dialog.c:929 #, fuzzy -msgid "Expire:" +msgid "Expires:" msgstr "Zaman Aşımı:" -#: src/popup-commands.c:323 +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "Geçerli oturumun sonu" + +#: src/popup-commands.c:326 #, fuzzy msgid "Download link" msgstr "Bağlantıyı İndir" -#: src/ppview-toolbar.c:91 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "İlk sayfaya git" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Son sayfaya git" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Önceki sayfaya git" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "Baskı ön izlemeyi kapat" @@ -2923,323 +3364,527 @@ msgstr "Baskı ön izlemeyi kapat" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:104 #, fuzzy msgid "System language" msgstr "Sistem dil" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Albanian" msgstr "Arnavutluk" -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerice" -#: src/prefs-dialog.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Basque" msgstr "Bask" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Breton" msgstr "Breton" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Byelorussian" msgstr "Bellarusça" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Catalan" msgstr "Katalan" -#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157 -msgid "Chinese" -msgstr "Çince" - -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Danish" msgstr "Danca" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Dutch" msgstr "Flemenkçe" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "English" msgstr "İngilizce" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Estonian" msgstr "Estonyaca" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Faeroese" msgstr "Faeroese" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Finnish" msgstr "Fince" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "French" msgstr "Fransızca" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Galician" msgstr "Galician" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "German" msgstr "Almanca" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Irish" msgstr "İrlandaca" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Latvian" msgstr "Letonyaca" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanyaca" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonca" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Malay" msgstr "Malay" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norveççe/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:143 #, fuzzy msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norveççe/Bokmaal" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian" msgstr "Norveççe" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Brezilya Portekizcesi" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Romanian" msgstr "Romence" -#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161 -msgid "Russian" -msgstr "Rusça" - -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Scottish" msgstr "İskoçça" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" -#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukraynaca" - -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:159 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Walloon" msgstr "Valonca" -#: src/prefs-dialog.c:156 -msgid "Off" -msgstr "Kapalı" - -#: src/prefs-dialog.c:158 -#, fuzzy -msgid "East Asian" -msgstr "Doğu Asya" - -#: src/prefs-dialog.c:164 -#, fuzzy -msgid "Universal" -msgstr "Genel" - -#: src/prefs-dialog.c:950 +#: src/prefs-dialog.c:1055 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Geçerli [%s]" -#: src/session.c:195 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Çökme Kurtarması" +#: src/prefs-dialog.c:1099 +msgid "Desktop" +msgstr "" -#: src/session.c:197 +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1108 #, fuzzy -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Kurtarma" - -#: src/session.c:198 -msgid "_Recover" -msgstr "K_urtar" - -#: src/session.c:227 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "" -"Epiphany en son çalıştırıldıktan sonra çöktü yada öldürüldü görünüyor." +msgid "Home" +msgstr "_Ev" -#: src/session.c:233 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Açık pencere ve sekmeleri kurtarabilirsiniz." +#: src/prefs-dialog.c:1320 +#, fuzzy +msgid "Select a directory" +msgstr "%s dizini oluşturulurken hata oluştu." -#: src/toolbar.c:268 +#: src/toolbar.c:329 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/toolbar.c:270 +#: src/toolbar.c:331 msgid "Go back" msgstr "Geri dön" -#: src/toolbar.c:282 +#: src/toolbar.c:343 msgid "Forward" msgstr "İleri" -#: src/toolbar.c:284 +#: src/toolbar.c:345 #, fuzzy msgid "Go forward" msgstr "İleri git" -#: src/toolbar.c:295 +#: src/toolbar.c:356 msgid "Up" msgstr "Yukarı" -#: src/toolbar.c:297 +#: src/toolbar.c:358 msgid "Go up" msgstr "Yukarı" -#: src/toolbar.c:308 -#, fuzzy -msgid "Spinner" -msgstr "" - -#: src/toolbar.c:318 +#: src/toolbar.c:372 msgid "Address Entry" msgstr "Adres Girişi" -#: src/toolbar.c:320 +#: src/toolbar.c:374 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "Açmak için bir web adresi , yada webte aramak için bir ibare girin" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:386 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" -#: src/toolbar.c:330 +#: src/toolbar.c:388 msgid "Adjust the text size" msgstr "Yazı boyutunu ayarla" -#: src/toolbar.c:340 +#: src/toolbar.c:398 msgid "Favicon" msgstr "Sitesimge" -#: src/toolbar.c:350 +#: src/toolbar.c:408 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Adres girişindeki adrese git" -#: src/window-commands.c:130 +#: src/window-commands.c:165 msgid "Check this out!" msgstr "Bunu dene!" -#: src/window-commands.c:295 src/ephy-toolbars-model.c:197 -msgid "Untitled" -msgstr "İsimsiz" - -#: src/window-commands.c:692 +#: src/window-commands.c:864 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici" -#: src/window-commands.c:714 +#: src/window-commands.c:886 #, fuzzy msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Yeni Araç Çubuğu _Ekle" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:764 +#: src/window-commands.c:937 msgid "translator_credits" msgstr "çevirici_kredileri" -#: src/window-commands.c:792 +#: src/window-commands.c:967 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı" +#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" +#~ msgstr "Epiphany Nautilus görünüm düzenleyici" + +#~ msgid "Epiphany content view component's factory" +#~ msgstr "Epiphany içerik görünüm bileşenleri düzenleyici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ask for download destination" +#~ msgstr "İndirme detaylarını göster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ask for download destination." +#~ msgstr "İndirme detaylarını göster." + +#~ msgid "Open in tabs by default." +#~ msgstr "Öntanımlı olarak sekmede aç." + +#~ msgid "Show download details" +#~ msgstr "İndirme detaylarını göster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show download details." +#~ msgstr "İndirme detaylarını göster." + +#~ msgid "Use tabs" +#~ msgstr "Sekmeleri kullan" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Address:</b>" +#~ msgstr "<b>Başlık:</b>" + +#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>" +#~ msgstr "<b>Geçen Zaman:</b>" + +#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>" +#~ msgstr "<b>Kalan Zaman:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " +#~ "file?\n" +#~ "</span>\n" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Bu dosya ile ne yapmak " +#~ "istersiniz?\n" +#~ "</span>\n" +#~ "Bu çeşit bir dosya türü tarayıcıda düzgün olarak görüntülenemez:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download _Details" +#~ msgstr "İndirme _Ayrıntıları" + +#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk." +#~ msgstr "Bunu bir uygulama ile açabilir yada sabit diske kaydedebilirsiniz." + +#~ msgid "<b>Tabs</b>" +#~ msgstr "<b>Sekmeler</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Language Editor" +#~ msgstr "Dil Düzenleyici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open in _tabs by default" +#~ msgstr "Öntanımlı olarak sekmede aç" + +#~ msgid "S_ans serif:" +#~ msgstr "S_ans serif:" + +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Sans Serif" + +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Serif" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "Boy_ut:" + +#~ msgid "Siz_e:" +#~ msgstr "Boyu_t:" + +#~ msgid "_Monospace:" +#~ msgstr "_Sabit En:" + +#~ msgid "_Proportional:" +#~ msgstr "_Orantılı:" + +#~ msgid "_Serif:" +#~ msgstr "_Serif:" + +#~ msgid "Choose a file to print to" +#~ msgstr "Çıktıyı almak için bir dosya seçin" + +#~ msgid "%.1f of %.1f MB" +#~ msgstr "%.1f' in %.1f MB' ı" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d of %d kB" +#~ msgstr "%d' nın %d KB' ı" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d kB" +#~ msgstr "%d kB" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s at %.1f kB/s" +#~ msgstr "%.1f' in %.1f MB' ı" + +#~ msgid "00.00" +#~ msgstr "00.00" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Dosya adı" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Boyut" + +#~ msgid "Cancel all pending downloads?" +#~ msgstr "Bekleyen bütün indirme işlemlerini iptal et?" + +#~ msgid "No available applications to open the specified file." +#~ msgstr "Belirtilen dosyayı açmak için uygun uygulama yok." + +#~ msgid "Select the destination filename" +#~ msgstr "Hedef dosya ismini seç" + +#~ msgid "The specified path does not exist." +#~ msgstr "Belirtilen yol mevcut değil." + +#~ msgid "A file was selected when a folder was expected." +#~ msgstr "Dizin seçilmesi beklenirken dosya seçildi." + +#~ msgid "A folder was selected when a file was expected." +#~ msgstr "Dosya seçilmesi beklenirken dizin seçildi." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Arabic" +#~ msgstr "_Arapça" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Baltic" +#~ msgstr "_Baltık" + +#, fuzzy +#~ msgid "Central _European" +#~ msgstr "Merkezi A_vrupa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chi_nese" +#~ msgstr "Çin_ce" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Cyrillic" +#~ msgstr "_Kiril" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Greek" +#~ msgstr "_Yunanca" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Hebrew" +#~ msgstr "İ_branice" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Indian" +#~ msgstr "_Hinduca" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Japanese" +#~ msgstr "_Japonca" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Korean" +#~ msgstr "_Korece" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Turkish" +#~ msgstr "_Türkçe" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Vietnamese" +#~ msgstr "_Vietnamca" + +#, fuzzy +#~ msgid "_User Defined" +#~ msgstr "K_ullanıcı Tanımlı" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Bookmark" +#~ msgstr "Yeni Yer İmi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" +#~ msgstr "Var olan bir Ephy süreci içinde yeni bir pencere aç" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany " +#~ "process" +#~ msgstr "Mevcut bir Ephy sürecinde bir sayfa açarken pencereyi büyütmeyin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" +#~ msgstr "URL' yi var olan Ephy penceresinde aç" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " +#~ "Epiphany instances" +#~ msgstr "" +#~ "Yeni pencere açmayın, bunun yerine sunucu gibi davranması ve yeni bir " +#~ "Ephy sürecinin daha çabuk açılmasını sağlayabilirsiniz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close all Epiphany windows" +#~ msgstr "Tüm Ephy pencerelerini kapatın" + +#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too" +#~ msgstr "-- close ile aynı, fakat sunucu kipinden de çıkılacaktır" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Epiphany again.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +#~ msgstr "" +#~ "Ephy şu anda kullanılamıyor. Konsolda \"bonobo-slay\" komutunu " +#~ "çalıştırmak sorunu düzeltebilir. İşe yaramazsa, bilgisayarı yeniden " +#~ "başlatmayı yada Epiphany' i tekrar kurmayı deneyebilirsiniz.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo GNOME_Epiphany_Automation.serverı bulamıyor." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Download Link..." +#~ msgstr "Bağlantıyı _İndir..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Değer:" + #~ msgid "Bookmarks imported successfully." #~ msgstr "Yer İmleri başarılı şekilde alındı." @@ -3253,8 +3898,8 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı" #~ "If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " #~ "the desktop wide" #~ msgstr "" -#~ "Eğer internet bağlantınız için gerekli ise, vekil (proxy) " -#~ "sunucu ayarlarını yaptığınızdan emin olun" +#~ "Eğer internet bağlantınız için gerekli ise, vekil (proxy) sunucu " +#~ "ayarlarını yaptığınızdan emin olun" #~ msgid "The web browser" #~ msgstr "Web tarayıcı" @@ -3263,8 +3908,8 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı" #~ "To import bookmarks from another browser installed on your system just " #~ "click on one of the links below:" #~ msgstr "" -#~ "Sisteminizde kurulu başka bir tarayıcının yer imlerini almak için " -#~ "sadece aşağıdaki bağlantılardan birine tıklayın:" +#~ "Sisteminizde kurulu başka bir tarayıcının yer imlerini almak için sadece " +#~ "aşağıdaki bağlantılardan birine tıklayın:" #~ msgid "" #~ "You can start browsing web pages either by typing a location (example: " @@ -3274,8 +3919,8 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı" #~ "dialog." #~ msgstr "" #~ "Webde dolaşmaya başlamak için araç çubuğundaki metin girişi alanına bir " -#~ "adres (örnek: www.google.com) yada bir anahtar kelime (örnek: en " -#~ "iyi bilgisayar mağazası) yazıp Enter tuşuna basın. Önemli sayfalara yer " +#~ "adres (örnek: www.google.com) yada bir anahtar kelime (örnek: en iyi " +#~ "bilgisayar mağazası) yazıp Enter tuşuna basın. Önemli sayfalara yer " #~ "imleri bölümünden yada geçmiş bölümünden ulaşabilirsiniz." #~ msgid "configuration dialog" @@ -3290,8 +3935,8 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı" #~ msgstr "" #~ "Simgeye sağ tıklayın ve \"Yer İmi Ekle\" seçeneğini menüden seçin. Araç " #~ "çubuğu metin girişi alanına bir kelime yazdığınızda, sahip olduğunuz yer " -#~ "imleri listelenecektir. Arama için bunlardan birini seçin. Bir " -#~ "dahaki sefer bir kelime yazdıktan sonra, sadece Enter tuşuna basmanız aynı " +#~ "imleri listelenecektir. Arama için bunlardan birini seçin. Bir dahaki " +#~ "sefer bir kelime yazdıktan sonra, sadece Enter tuşuna basmanız aynı " #~ "işlevi görecektir." #~ msgid "" @@ -3352,9 +3997,6 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı" #~ msgid "Expire history after how many days." #~ msgstr "Kaç günden sonra geçmiş temizlensin." -#~ msgid "History search time" -#~ msgstr "Geçmiş arama zamanı" - #~ msgid "Image animation type" #~ msgstr "Resim animasyon tipi" @@ -3396,18 +4038,12 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı" #~ msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." #~ msgstr "Kağıt türü: 0 (Mektup), 1 (Resmi), 2 (İdari), 3 (A4)." -#~ msgid "Print range" -#~ msgstr "Yazdırma aralığı" - #~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." #~ msgstr "Yazdırma aralığı: 0 (tüm sayfalar), 1 (özel aralık)." #~ msgid "Save passwords" #~ msgstr "Parolaları kaydet" -#~ msgid "Save passwords." -#~ msgstr "Parolaları kaydet." - #~ msgid "" #~ "Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 " #~ "(all items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 " @@ -3417,12 +4053,6 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı" #~ "0 (bütün öğeler), 1 (bugün), 2 (dün), 3 (iki gün önce), 4 (bu hafta), 5 " #~ "(bu ay)." -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Kenar çubuğunu öntanımlı olarak göster" - -#~ msgid "Show sidebar by default." -#~ msgstr "Kenar çubuğunu öntanımlı olarak göster." - #~ msgid "Show sidebar in full screen mode" #~ msgstr "Kenar çubuğunu tam ekran kipinde göster" @@ -3500,12 +4130,6 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı" #~ msgid "<b>Find text in the document:</b>" #~ msgstr "<b> Metni belgede bul:</b>" -#~ msgid "<b>Location:</b>" -#~ msgstr "<b> Konum:</b>" - -#~ msgid "Automatically _wrap around" -#~ msgstr "Otomatik _başa dön" - #~ msgid "Ever" #~ msgstr "Asla" @@ -3515,12 +4139,6 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı" #~ msgid "Last three days" #~ msgstr "Son üç gün" -#~ msgid "Last two days" -#~ msgstr "Son iki gün" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Bugün" - #~ msgid "Two weeks" #~ msgstr "İki hafta" @@ -3587,18 +4205,12 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı" #~ msgid "Use s_ystem colors" #~ msgstr "S_istem renklerini kullan" -#~ msgid "_Automatically" -#~ msgstr "_Otomatik" - #~ msgid "_Compare page:" #~ msgstr "Sayfa _karşılaştır:" #~ msgid "_Jump to new tabs automatically" #~ msgstr "_Yeni sekmelere otomatik olarak geç" -#~ msgid "_Language encoding:" -#~ msgstr "_Dil kodlaması:" - #~ msgid "_Location:" #~ msgstr "_Konum:" @@ -3629,15 +4241,9 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı" #~ msgid "Page _URL" #~ msgstr "Sayfa _URL' si" -#~ msgid "Paper Details" -#~ msgstr "Kağıt Detayları" - #~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" #~ msgstr "_Mektup (8.5\" x 11\")" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Parola" - #~ msgid "Username" #~ msgstr "Kullanıcı adı" @@ -3780,9 +4386,6 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı" #~ msgid "Go to an already visited page" #~ msgstr "Ziyaret edilmiş bir sayfaya git" -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Yer İmi Ekle" - #~ msgid "Copy Email" #~ msgstr "E-postayı Kopyala" @@ -3841,9 +4444,6 @@ msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı" #~ msgid "Unknown tag '%s' on line %d char %d" #~ msgstr "Bilinmeyen etiket '%s' satır %d karakte %d" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Yönlendirme" - #~ msgid "The orientation of the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunun yönlendirilmesi" |