diff options
author | Wang Jian <lark@src.gnome.org> | 2003-08-01 10:56:57 +0800 |
---|---|---|
committer | Wang Jian <lark@src.gnome.org> | 2003-08-01 10:56:57 +0800 |
commit | ed53127b92ed0f1453f46f0da1815e30e4054fa4 (patch) | |
tree | ba9aa40d95f1cbd8d8e76712fc12f564fc7b649e /po/zh_CN.po | |
parent | 47d8711451f70d8a5745d2334ca97335889b1edb (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-ed53127b92ed0f1453f46f0da1815e30e4054fa4.tar.gz gsoc2013-epiphany-ed53127b92ed0f1453f46f0da1815e30e4054fa4.tar.zst gsoc2013-epiphany-ed53127b92ed0f1453f46f0da1815e30e4054fa4.zip |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1362 |
1 files changed, 768 insertions, 594 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 6ed9ea705..cf842841f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-22 20:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-01 10:55+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-02 15:33+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -63,7 +63,8 @@ msgid "Web Browser" msgstr "Web 浏览器" #: data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Address of the user's home page" +#, fuzzy +msgid "Address of the user's home page." msgstr "用户主页的地址" #: data/epiphany.schemas.in.h:2 @@ -96,22 +97,25 @@ msgid "Default encoding" msgstr "默认编码" #: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#, fuzzy msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, " -"EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, " -"IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-" -"KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-" -"16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-" -"E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-" -"8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, " -"UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, " -"windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, " -"windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-" -"imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-" -"cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-" -"gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-" -"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-" -"viet-vps and x-windows-949." +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" "默认编码。可接受的值为:armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, EUC-KR, " "gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, IBM857, " @@ -134,7 +138,8 @@ msgid "Default font type" msgstr "默认字体类型" #: data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "Default font type. Possible values are serif and sans-serif" +#, fuzzy +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "默认字体类型。可能的值为 serif 和 sans-serif" #: data/epiphany.schemas.in.h:12 @@ -162,9 +167,10 @@ msgid "Filename to print to." msgstr "打印文件名。" #: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#, fuzzy msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " -"end of the page" +"end of the page." msgstr "若在页面内查找,是否要在搜索达到页面尾部时自动从头开始" #: data/epiphany.schemas.in.h:19 @@ -269,52 +275,61 @@ msgid "Show download details" msgstr "显示下载细节" #: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#, fuzzy +msgid "Show download details." +msgstr "显示下载细节" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default" msgstr "默认显示状态栏" -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Show statusbar by default." msgstr "默认显示状态栏。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show toolbars by default" msgstr "默认显示工具栏" -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default." msgstr "默认显示工具栏。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Size of disk cache" msgstr "磁盘缓存的大小" -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "磁盘缓存的大小,以 MB 为单位。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "目前选中的字体语言" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#, fuzzy msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are ar (arabic), x-" -"baltic (baltic languages), x-central-euro (central european languages), x-" -"cyrillic (languages written with cyrillic alphabet), el (greek), he " -"(hebrew), ja (japanese), ko (korean), zh-CN (simplified chinese), th (thai), " -"zh-TW (traditional chinese), tr (turkish), x-unicode (other languages) and x-" -"western (languages written in latin script)." +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." msgstr "" "目前选中字体的语言。有效的值为 ar (阿拉伯语), x-baltic (baltic languages), x-" "central-euro (中欧语言), x-cyrillic (以斯拉夫字符表书写的语言), el (希腊语), " "he (希伯来语), ja (日语), ko (朝鲜语), zh-CN (简体中文), th (泰语), zh-TW (繁" "体中文), tr (土耳其语), x-unicode (其它语言) and x-western (拉丁语系的语言)。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "编码自动检测。空字符串意味着关闭自动检测" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#, fuzzy msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -324,7 +339,7 @@ msgid "" "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " -"and \"universal_charset_detector\" (autodetect all encodings)." +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" "编码自动检测。有效的值为 \"\" (关闭自动检测), \"cjk_parallel_state_machine" "\" (自动检测东亚编码), \"ja_parallel_state_machine\" (自动检测日语编码), " @@ -334,41 +349,37 @@ msgstr "" "\"zhtw_parallel_state_machine\" (自动检测繁体中文编码) 和 " "\"universal_charset_detector\" (自动检测所有编码)。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Use own colors" msgstr "使用我自己的颜色" -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Use own fonts" msgstr "使用我自己的字体" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use tabs" msgstr "使用标签" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "使用您自己的颜色而不是页面请求的颜色。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "使用您自己的字体而不是页面请求的字体。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "When to compare cached copy" -msgstr "何时比较缓存副本" - #: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#, fuzzy msgid "" -"When to compare cached copy to web copy. Possible values are once per " -"session, every time, never, automatic." -msgstr "何时比较缓存副本与 Web 副本。可能的值是每次会话、每次、从不、自动。" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "何时装入图像。可能的值是总是,只从当前服务器,从不" #: data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are anywhere, current site, " -"nowhere" -msgstr "何时装入图像。可能的值是总是,只从当前服务器,从不" +#, fuzzy +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "是否在页脚打印日期。" #: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Whether to print the date in the footer." @@ -379,16 +390,31 @@ msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "是否在页眉打印页面地址" #: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the page address in the header." +msgstr "是否在页眉打印页面地址" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "是否在页脚打印页号(第 x 页共 y 页)。" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "是否在页脚打印页号(第 x 页共 y 页)。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "是否在页眉打印页面标题。" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "是否在页眉打印页面标题。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "x-western" -msgstr "x-western" +msgstr "zh-CN" #: data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid " " @@ -451,6 +477,7 @@ msgid "Download _Details" msgstr "下载细节(_D)" #: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +#: src/ephy-window.c:670 msgid "Find" msgstr "查找" @@ -474,7 +501,7 @@ msgstr "查找(_F):" msgid "_Next" msgstr "下个(_N)" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:372 +#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 msgid "_Pause" msgstr "暂停(_P)" @@ -490,18 +517,19 @@ msgstr "环绕(_W)" msgid " " msgstr " " -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Caches</b>" -msgstr "<b>缓存</b>" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>颜色</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Cookies</b>" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Encodings</b>" +msgstr "<b>字体</b>" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>字体</b>" @@ -511,7 +539,8 @@ msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>主页</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Language</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>语言</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 @@ -519,12 +548,13 @@ msgid "<b>Tabs</b>" msgstr "<b>标签</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "<b>Web 内容</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>Temporary Files</b>" +msgstr "<b>Cookies</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "Advanced" -msgstr "高级" +msgid "<b>Web Content</b>" +msgstr "<b>Web 内容</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" @@ -539,143 +569,132 @@ msgid "Always use _these fonts" msgstr "总是使用这些字体(_T)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Autodetec_t encoding:" +#, fuzzy +msgid "Autodetec_t:" msgstr "自动检测编码(_T):" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Cl_ear Cache" -msgstr "清除缓存(_E)" +#, fuzzy +msgid "Cl_ear" +msgstr "清除(_L)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "Compare page:" -msgstr "比较页面:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "E_very time" -msgstr "每次(_V)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable Java_Script" msgstr "允许 Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Enable _Java" msgstr "允许 _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Fonts and Colors" msgstr "字体和颜色" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 data/glade/print.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 msgid "General" msgstr "常规" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Language" +msgstr "语言" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Language Editor" msgstr "语言编辑器" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Min_imum font size:" msgstr "最小字体大小(_I):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Mo_re..." msgstr "更多(_R)..." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Once per _session" -msgstr "每会话一次(_S)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "仅来自您浏览的网站(_F)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Open in _tabs by default" msgstr "默认在标签中打开(_T)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "S_ans serif:" msgstr "Sans serif(_A):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "Security" -msgstr "安全" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Serif" msgstr "Serif" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Set to Current _Page" msgstr "设为当前页(_P)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "设为空白页(_B)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Si_ze:" msgstr "大小(_Z):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Siz_e:" msgstr "大小(_E):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:384 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Always accept" msgstr "总是接受(_A)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Automatically" -msgstr "自动(_A)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Default encoding:" -msgstr "默认编码(_D):" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "_Default:" +msgstr "左(_L):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "_Language encoding:" -msgstr "语言编码(_L):" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Disk space:" +msgstr "等宽字体(_M):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Language:" msgstr "语言(_L):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Monospace:" msgstr "等宽字体(_M):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 -msgid "_Never" -msgstr "从不(_N)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Never accept" msgstr "从不接受(_N)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Proportional:" msgstr "比例字体(_P):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Serif:" msgstr "Serif(_S):" @@ -764,7 +783,7 @@ msgid "Paper" msgstr "纸张" #: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:660 +#: src/ephy-window.c:666 msgid "Print" msgstr "打印" @@ -857,6 +876,7 @@ msgid "Cut the Selection" msgstr "复制选中范围" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 msgid "Download Link" msgstr "下载链接" @@ -937,23 +957,23 @@ msgid "Use Image As Background" msgstr "使用图像作为背景" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:63 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:66 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:123 -#: src/ephy-window.c:62 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:65 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:106 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:83 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)..." @@ -969,79 +989,98 @@ msgstr "%u:%02u.%02u" msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:368 +#: embed/downloader-view.c:369 msgid "_Resume" msgstr "继续(_R)" -#: embed/downloader-view.c:390 +#: embed/downloader-view.c:391 #, c-format msgid "%.1f of %.1f MB" msgstr "%.1f MB,共 %.1f MB" -#: embed/downloader-view.c:396 +#: embed/downloader-view.c:397 #, c-format msgid "%d of %d KB" msgstr "%d KB,共 %d KB" -#: embed/downloader-view.c:402 +#: embed/downloader-view.c:403 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" -#: embed/downloader-view.c:408 +#: embed/downloader-view.c:409 #, c-format msgid "%s at %.1f KB/s" msgstr "%s 速度为 %.1f KB/s" -#: embed/downloader-view.c:519 embed/downloader-view.c:537 -#: src/ephy-window.c:887 +#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 +#: src/ephy-window.c:870 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: embed/downloader-view.c:536 +#: embed/downloader-view.c:541 msgid "00.00" msgstr "00.00" -#: embed/downloader-view.c:759 +#: embed/downloader-view.c:779 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:769 +#: embed/downloader-view.c:789 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: embed/downloader-view.c:780 +#: embed/downloader-view.c:800 msgid "Size" msgstr "大小" -#: embed/downloader-view.c:791 +#: embed/downloader-view.c:811 msgid "Remaining" msgstr "剩余" -#: embed/downloader-view.c:989 +#: embed/downloader-view.c:1015 msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "取消所有推后的下载吗?" -#: embed/ephy-embed-utils.c:138 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "选择目的文件名" +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:325 +#, fuzzy +msgid "Save Image As" +msgstr "图像另存为..." -#: embed/ephy-embed-utils.c:285 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +#, fuzzy +msgid "Save Page As" +msgstr "页面另存为..." + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:413 +#, fuzzy +msgid "Save Background As" +msgstr "背景另存为..." + +#: embed/ephy-embed-utils.c:167 +msgid "The file has not been saved." +msgstr "" + +#: embed/ephy-embed-utils.c:299 msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "没有可打开指定文件的应用程序。" -#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:641 +#: embed/ephy-history.c:438 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689 msgid "All" msgstr "全部" -#: embed/ephy-history.c:592 +#: embed/ephy-history.c:587 msgid "Others" msgstr "其它" -#: embed/ephy-history.c:598 +#: embed/ephy-history.c:593 msgid "Local files" msgstr "本地文件" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308 +msgid "Select the destination filename" +msgstr "选择目的文件名" + #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" @@ -1072,377 +1111,396 @@ msgstr "选中的是文件,但需要文件夹。" msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "选中的是文件夹,但需要文件。" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:73 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 msgid "_Arabic" msgstr "阿拉伯语(_A)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:74 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 msgid "_Baltic" msgstr "波罗的海语(_B)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 msgid "Central _European" msgstr "中欧(_E)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 msgid "Chi_nese" msgstr "中文(_N)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 msgid "_Cyrillic" msgstr "斯拉夫语(_C)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 msgid "_Greek" msgstr "希腊语(_G)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 msgid "_Hebrew" msgstr "希伯来语(_H)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 msgid "_Indian" msgstr "印度语(_I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 msgid "_Japanese" msgstr "日语(_J)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 msgid "_Korean" msgstr "朝鲜语(_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 msgid "_Turkish" msgstr "土耳其语(_T)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 msgid "_Vietnamese" msgstr "越南语(_V)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 msgid "_Western" msgstr "西方(_W)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 msgid "_Other" msgstr "其它(_O)" #. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:106 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "阿拉伯语(_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:107 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "阿拉伯语(ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "阿拉伯语(_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "阿拉伯语(_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "波罗的海语(_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "波罗的海语言(I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "波罗的海语言(_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "中欧(_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "中欧(I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "中欧(_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "中欧(_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "克罗地亚语(Mac_Croation)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "简体中文(_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "简体中文(G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "简体中文(GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "简体中文(_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "简体中文(_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "繁体中文(Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "繁体中文(Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "繁体中文(_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "斯拉夫语(_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "斯拉夫语(I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "斯拉夫语(IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "斯拉夫语(_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "斯拉夫语(_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "斯拉夫语(_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" msgstr "斯拉夫语/俄语(_CP-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "斯拉夫语/乌克兰语(_KOI8-U)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "斯拉夫语/乌克兰语(Mac_Ukrainian)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "希腊语(_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "希腊语(_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "希腊语(_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "克罗地亚语(_MacCroation)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "旁遮普语(Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "北印度语(Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "希伯来语(_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "希伯来语(IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "希伯来语(_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "希伯来语(_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "视觉希伯来语(ISO-8859-8)(_V)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "日语(_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "日语(_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "日语(_Shift-JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "朝鲜语(_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "朝鲜语(_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "朝鲜语(_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "朝鲜语(_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "土耳其语(_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "土耳其语(I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "土耳其语(_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "土耳其语(_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 msgid "Unicode (UTF-_7)" msgstr "Unicode (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "越南语(_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "越南语(_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "越南语(V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "越南语(_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "西方(_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 msgid "Western (I_SO-8859-1)" msgstr "西方(I_SO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "西方(IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "西方(_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "西方(_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "亚美尼亚语(_ARMSCII-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "凯尔特语(ISO-8859-14))(_C)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 msgid "_Farsi (MacFarsi)" msgstr "波斯语(Mac_Farsi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "格鲁吉亚语(_GEOSTD8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "冰岛语(Mac_Icelandic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "日耳曼语(ISO-8859-10)(_N)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 -msgid "Romanian (_MacRomanian)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "罗马尼亚语(_MacRomanian)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "罗马尼亚语(IS_O-8859-16)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "South European (_ISO-8859-3)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "南欧(_ISO-8859-3)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "_Thai (TIS-620)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "泰语(_TIS-620)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "波罗的海语(_ISO-8859-13)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "波罗的海语言(_Windows-1257)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 msgid "_User Defined" msgstr "用户定义(_U)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:872 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 msgid "Yes" msgstr "是" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:874 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925 msgid "No" msgstr "否" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:879 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 msgid "End of current session" msgstr "当前会话结束" #. * -#. * translate this as the comma separated list of language ranges -#. * for your locale, as specified by RFC 2616, 14.4. -#. * for example for en_NZ locale this could be "en-nz,en-au,en-gb,en" +#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified +#. * by RFC 2616, 14.4. +#. * Always include the basic language code last. +#. * +#. * Examples: +#. * "pt" translation: "pt" +#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" +#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" +#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:630 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:598 msgid "system-language" msgstr "zh-cn,zh,en" @@ -1455,7 +1513,7 @@ msgstr "" "GConf 错误:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "删除工具栏(_R)" @@ -1484,7 +1542,7 @@ msgstr "%s 存在,请将其移出。" msgid "Failed to create directory %s." msgstr "创建目录 %s 失败。" -#: lib/ephy-gui.c:77 +#: lib/ephy-gui.c:76 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1497,12 +1555,12 @@ msgstr "" "\n" "您是否想要继续?" -#: lib/ephy-gui.c:108 +#: lib/ephy-gui.c:107 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "无法显示帮助:%s" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:84 +#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" @@ -1522,27 +1580,27 @@ msgstr "斯拉夫语" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:106 +#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 msgid "Greek" msgstr "希腊语" -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:107 +#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:113 src/prefs-dialog.c:152 +#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 msgid "Japanese" msgstr "日语" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:114 src/prefs-dialog.c:153 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 msgid "Korean" msgstr "朝鲜语" -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:91 src/prefs-dialog.c:155 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 msgid "Simplified Chinese" msgstr "简体中文" -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:133 +#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 msgid "Tamil" msgstr "泰米尔语" @@ -1550,11 +1608,11 @@ msgstr "泰米尔语" msgid "Thai" msgstr "泰国语" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:92 src/prefs-dialog.c:156 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 msgid "Traditional Chinese" msgstr "繁体中文" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:134 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" @@ -1602,261 +1660,263 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144 +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 msgid "_Zoom" msgstr "缩放(_Z)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 +#, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 属性" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:365 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:222 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:407 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 msgid "To_pics:" msgstr "话题(_P):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:416 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "在书签栏中显示(_S)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:64 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:67 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:71 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "_New Topic" msgstr "新建话题(_N)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 msgid "Create a new topic" msgstr "创建新话题" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:861 src/ephy-history-window.c:130 -#: src/ephy-history-window.c:673 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131 +#: src/ephy-history-window.c:666 msgid "_Open in New Window" msgstr "在新建窗口中打开(_O)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "在新窗口中打开选中书签" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:862 src/ephy-history-window.c:133 -#: src/ephy-history-window.c:674 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134 +#: src/ephy-history-window.c:667 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签中打开(_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "在新标签中打开选中书签" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_Rename..." msgstr "重命名(_R)..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "重命名选中书签或话题" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:136 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "删除选中书签或话题" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "在地址栏中显示(_S)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "在地址栏中显示选中书签或话题" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Properties" msgstr "属性(_P)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "查看或修改选中书签的属性" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 -msgid "_Import bookmarks..." +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#, fuzzy +msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "导入书签(_I)..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "从其它浏览器或书签文件中导入书签" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:142 -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "关闭书签窗口" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:147 -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "Cu_t" msgstr "剪切(_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Cut the selection" msgstr "剪切选中范围" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:871 src/ephy-history-window.c:150 -#: src/ephy-history-window.c:683 src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Copy the selection" msgstr "复制选中范围" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "粘贴剪贴板" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:156 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "选中全部书签或文字" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 msgid "_Title" msgstr "标题(_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 msgid "Show only the title column" msgstr "只显示标题列" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 msgid "_Address" msgstr "地址(_A)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 msgid "Show only the address column" msgstr "只显示地址列" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 msgid "T_itle and Address" msgstr "标题和地址(_I)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "同时显示标题和地址列" #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 msgid "Display bookmarks help" msgstr "显示书签帮助" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "显示 Web 浏览器创建者的资料" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 msgid "Type a topic" msgstr "输入话题" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 msgid "Import Bookmarks" msgstr "导入书签" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:528 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "选择书签来源:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:537 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla 书签" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon 书签" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror 书签" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 src/ephy-history-window.c:668 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661 msgid "_Open in New Windows" msgstr "在新窗口中打开(_O)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 src/ephy-history-window.c:669 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "在新标签中打开(_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:867 src/ephy-history-window.c:679 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672 msgid "_Copy Address" msgstr "复制地址(_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1119 src/ephy-history-window.c:884 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877 msgid "_Search:" msgstr "搜索(_S):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1205 src/ephy-window.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:672 msgid "Bookmarks" msgstr "书签" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1279 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291 msgid "Topics" msgstr "话题" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1335 src/ephy-history-window.c:1070 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071 msgid "Title" msgstr "标题" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:273 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:268 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:208 msgid "Empty" msgstr "空" @@ -1864,48 +1924,48 @@ msgstr "空" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 msgid "Search the web" msgstr "搜索 Web" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Entertainment" msgstr "娱乐" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 msgid "News" msgstr "新闻" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 msgid "Shopping" msgstr "购物" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "Sports" msgstr "运动" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Travel" msgstr "旅行" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Work" msgstr "工作" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:676 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:724 msgid "Most Visited" msgstr "最常访问" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:741 msgid "Not Categorized" msgstr "未分类" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:268 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 msgid "New Bookmark" msgstr "新建书签" @@ -1913,157 +1973,157 @@ msgstr "新建书签" #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:313 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "重复的书签" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "此页面已经存在标题为 %s 的书签。" -#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:380 +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:347 msgid "Go" msgstr "转到" -#: src/ephy-history-window.c:131 +#: src/ephy-history-window.c:132 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "在新窗口中打开选中历史链接" -#: src/ephy-history-window.c:134 +#: src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "在新标签中打开选中历史链接" -#: src/ephy-history-window.c:137 +#: src/ephy-history-window.c:138 msgid "Delete the selected history link" msgstr "删除选中历史链接" -#: src/ephy-history-window.c:139 +#: src/ephy-history-window.c:140 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "将链接加为书签(_K)..." -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "将选中历史链接加为书签" -#: src/ephy-history-window.c:143 +#: src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "关闭历史窗口" -#: src/ephy-history-window.c:157 +#: src/ephy-history-window.c:158 msgid "Select all history links or text" msgstr "选中全部历史链接或文字" -#: src/ephy-history-window.c:159 +#: src/ephy-history-window.c:160 msgid "C_lear History" msgstr "清除历史(_L)" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:161 msgid "Clear your browsing history" msgstr "清除您的浏览历史" -#: src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-history-window.c:177 msgid "Display history help" msgstr "显示历史帮助" -#: src/ephy-history-window.c:222 +#: src/ephy-history-window.c:223 msgid "Clear history" msgstr "清除历史" -#: src/ephy-history-window.c:254 +#: src/ephy-history-window.c:255 msgid "C_lear" msgstr "清除(_L)" -#: src/ephy-history-window.c:276 +#: src/ephy-history-window.c:277 msgid "Clear browsing history?" msgstr "清除浏览历史吗?" -#: src/ephy-history-window.c:283 +#: src/ephy-history-window.c:284 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "清除浏览历史将导致所有的历史链接被永久删除。" -#: src/ephy-history-window.c:957 +#: src/ephy-history-window.c:951 msgid "History" msgstr "历史" -#: src/ephy-history-window.c:1024 +#: src/ephy-history-window.c:1021 msgid "Sites" msgstr "站点" -#: src/ephy-history-window.c:1074 +#: src/ephy-history-window.c:1076 msgid "Address" msgstr "地址" -#: src/ephy-main.c:71 +#: src/ephy-main.c:72 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "在已有的 Epiphany 窗口中打开新标签" -#: src/ephy-main.c:74 +#: src/ephy-main.c:75 msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" msgstr "在已有的 Epiphany 进程中打开新窗口" -#: src/ephy-main.c:77 +#: src/ephy-main.c:78 msgid "" "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" msgstr "在已有 Epiphany 进程中打开页面时不升起窗口" -#: src/ephy-main.c:80 +#: src/ephy-main.c:81 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "以全屏模式运行 Epiphany" -#: src/ephy-main.c:83 +#: src/ephy-main.c:84 msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" msgstr "尝试在已有 Epiphany 窗口中装入 URL" -#: src/ephy-main.c:86 +#: src/ephy-main.c:87 msgid "Load the given session file" msgstr "装入给定的会话文件" -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:88 msgid "FILE" msgstr "文件" -#: src/ephy-main.c:89 +#: src/ephy-main.c:90 msgid "" "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " "Epiphany instances" msgstr "不打开任何窗口,只是作为服务器以便快速启动新的 Epiphany 实例" -#: src/ephy-main.c:93 +#: src/ephy-main.c:94 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "添加书签(不打开任何窗口)" -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:95 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:96 +#: src/ephy-main.c:97 msgid "Close all Epiphany windows" msgstr "关闭全部 Epiphany 窗口" -#: src/ephy-main.c:99 +#: src/ephy-main.c:100 msgid "Same as --close, but exits server mode too" msgstr "与 --close 相同,但也存在于服务器模式" -#: src/ephy-main.c:102 +#: src/ephy-main.c:103 msgid "Used internally by the nautilus view" msgstr "nautilus 视图内部使用" -#: src/ephy-main.c:105 +#: src/ephy-main.c:106 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "调用书签编辑器" -#: src/ephy-main.c:126 +#: src/ephy-main.c:127 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Web 浏览器" -#: src/ephy-main.c:131 +#: src/ephy-main.c:132 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:189 +#: src/ephy-main.c:201 msgid "" "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -2071,12 +2131,18 @@ msgid "" "\n" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." msgstr "" -"Epiphany 现在无法使用。从控制台运行“bonobo-slay”命令可能有助于解决此问题。" -"如果不行的话,您可以试着重新启动计算机或者再次安装 Epiphany。\n" +"Epiphany 现在无法使用。从控制台运行“bonobo-slay”命令可能有助于解决此问题。如" +"果不行的话,您可以试着重新启动计算机或者再次安装 Epiphany。\n" "\n" "Bonobo 无法定位 GNOME-Epiphany_Automation.server。" -#: src/ephy-tab.c:310 src/ephy-tab.c:971 src/ephy-tab.c:1153 +#: src/ephy-shell.c:232 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" + +#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1004 src/ephy-tab.c:1187 msgid "Blank page" msgstr "空白页" @@ -2108,424 +2174,433 @@ msgstr "正在装入 %s...." msgid "Done." msgstr "完成。" -#: src/ephy-window.c:65 +#: src/ephy-window.c:68 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: src/ephy-window.c:66 +#: src/ephy-window.c:69 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/ephy-window.c:70 msgid "_Tabs" msgstr "标签(_T)" #. File menu -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/ephy-window.c:74 msgid "_New Window" msgstr "新建窗口(_N)" -#: src/ephy-window.c:72 -msgid "Create a new window" -msgstr "创建新窗口" +#: src/ephy-window.c:75 +#, fuzzy +msgid "Open a new window" +msgstr "在新建窗口中打开" -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "New _Tab" msgstr "新建标签(_T)" -#: src/ephy-window.c:75 -msgid "Create a new tab" +#: src/ephy-window.c:78 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab" msgstr "创建新标签" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "Save _As..." msgstr "另存为(_A)..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "Save the current page" msgstr "保存当前页(_C)" -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页面" -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "S_end To..." msgstr "发送到(_E)..." -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "Send a link of the current page" msgstr "发送当前页面的链接" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "Close this window" msgstr "关闭此窗口" -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Paste clipboard" msgstr "粘贴剪贴板" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Select the entire page" msgstr "选中整个页面" -#: src/ephy-window.c:107 -msgid "Find a string" -msgstr "查找字符串" +#: src/ephy-window.c:110 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" -#: src/ephy-window.c:110 -msgid "Find next occurrence of the string" +#: src/ephy-window.c:113 +#, fuzzy +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "查找字符串的下次出现" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "Find Pre_vious" msgstr "查找上一个(_V)" -#: src/ephy-window.c:113 -msgid "Find previous occurrence of the string" +#: src/ephy-window.c:116 +#, fuzzy +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "查找字符串的上次出现" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "P_ersonal Data" msgstr "个人数据(_E)" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "查看或删除 cookies 和密码" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "T_oolbars" msgstr "工具栏(_O)" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Customize toolbars" msgstr "自定义工具栏" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "P_references" msgstr "首选项(_R)" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Configure the web browser" msgstr "配置 Web 浏览器" #. View menu -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Stop current data transfer" msgstr "停止当前数据传送" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "_Reload" msgstr "重新装入(_R)" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "显示当前页面的最新内容" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "书签栏(_B)" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "显示或隐藏书签栏" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "St_atusbar" msgstr "状态栏(_A)" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "显示或隐藏状态栏" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Browse at full screen" msgstr "在全屏模式中浏览" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Zoom _In" msgstr "放大(_I)" -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "以更多的细节显示内容" +#: src/ephy-window.c:148 +msgid "Increase the text size" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Zoom _Out" msgstr "缩小(_O)" -#: src/ephy-window.c:148 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "以更少的细节显示内容" +#: src/ephy-window.c:151 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Normal Size" msgstr "普通大小(_N)" -#: src/ephy-window.c:151 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "以正常大小显示窗口内容" +#: src/ephy-window.c:154 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "_Page Source" msgstr "页面源代码(_P)" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "View the source code of the page" msgstr "查看页面的源代码" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:159 -msgid "_Add Bookmark" +#: src/ephy-window.c:162 +#, fuzzy +msgid "_Add Bookmark..." msgstr "添加书签(_A)" -#: src/ephy-window.c:160 src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "将当前页面添加为书签" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "编辑书签(_E)" -#: src/ephy-window.c:163 -msgid "Go to a bookmark" -msgstr "转到书签" +#: src/ephy-window.c:166 +#, fuzzy +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "关闭书签窗口" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "_Back" msgstr "后退(_B)" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "转到上个浏览过的网页" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Forward" msgstr "前进(_F)" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Go to the next visited page" msgstr "转到下个浏览过的网页" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Up" msgstr "向上(_U)" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Go up one level" msgstr "向上一级" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Home" msgstr "主页(_H)" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Go to the home page" msgstr "转到主页" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Go to a specified location" msgstr "转到指定位置" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "H_istory" msgstr "历史(_I)" -#: src/ephy-window.c:183 -msgid "Go to an already visited page" -msgstr "转到已经浏览过的页面" +#: src/ephy-window.c:186 +#, fuzzy +msgid "Open the history window" +msgstr "关闭历史窗口" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Previous Tab" msgstr "上个标签(_P)" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Activate previous tab" msgstr "激活上个标签" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Next Tab" msgstr "下个标签(_N)" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Activate next tab" msgstr "激活下个标签" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Move Tab _Left" msgstr "将标签左移(_L)" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Move current tab to left" msgstr "将当前标签向左移" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Move Tab _Right" msgstr "将标签右移(_R)" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "Move current tab to right" msgstr "将当前标签向右移" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "_Detach Tab" msgstr "漂移标签(_D)" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:203 msgid "Detach current tab" msgstr "漂移当前标签" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Display web browser help" msgstr "显示 Web 浏览器" #. Document -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "_Save Background As..." msgstr "背景另存为(_S)..." -#: src/ephy-window.c:220 -msgid "Add Boo_kmark" +#: src/ephy-window.c:223 +#, fuzzy +msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "添加书签(_K)" #. Framed document -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "_Open Frame" msgstr "打开框架(_O)" -#: src/ephy-window.c:227 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "在新窗口中打开框架(_N)" -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "在新标签中打开框架(_T)" #. Links -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "在新建窗口中打开链接(_N)" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签中打开链接(_T)" -#: src/ephy-window.c:239 -msgid "_Download Link" +#: src/ephy-window.c:242 +#, fuzzy +msgid "_Download Link..." msgstr "下载链接(_D)" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "将链接加为书签(_B)..." -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:246 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" #. Images -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "Open _Image" msgstr "打开图像(_I)" -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:252 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "在新窗口中打开图像(_W)" -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "在新标签中打开图像(_A)" -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "_Save Image As..." msgstr "图像另存为(_S)..." -#: src/ephy-window.c:255 +#: src/ephy-window.c:258 msgid "_Use Image As Background" msgstr "使用图像作为背景(_U)" -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "复制图像地址(_M)" -#: src/ephy-window.c:556 +#: src/ephy-window.c:561 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "退出全屏" -#: src/ephy-window.c:656 +#: src/ephy-window.c:662 src/window-commands.c:324 msgid "Open" msgstr "打开" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:664 src/window-commands.c:365 msgid "Save As" msgstr "另存为" -#: src/ephy-window.c:662 +#: src/ephy-window.c:668 msgid "Bookmark" msgstr "书签" -#: src/ephy-window.c:890 +#: src/ephy-window.c:873 msgid "Insecure" msgstr "不安全" -#: src/ephy-window.c:893 +#: src/ephy-window.c:876 msgid "Broken" msgstr "破碎" -#: src/ephy-window.c:896 +#: src/ephy-window.c:879 msgid "Medium" msgstr "中" -#: src/ephy-window.c:900 +#: src/ephy-window.c:883 msgid "Low" msgstr "低" -#: src/ephy-window.c:904 +#: src/ephy-window.c:887 msgid "High" msgstr "高" -#: src/ephy-window.c:914 +#: src/ephy-window.c:897 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2534,47 +2609,52 @@ msgstr "" "安全级别:%s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:920 +#: src/ephy-window.c:903 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "安全级别:%s" -#: src/pdm-dialog.c:246 +#: src/pdm-dialog.c:253 msgid "Host" msgstr "主机" -#: src/pdm-dialog.c:258 +#: src/pdm-dialog.c:265 msgid "User Name" msgstr "用户名" -#: src/pdm-dialog.c:303 +#: src/pdm-dialog.c:313 msgid "Domain" msgstr "域" -#: src/pdm-dialog.c:315 +#: src/pdm-dialog.c:325 msgid "Name" msgstr "名称" -#: src/pdm-dialog.c:619 +#: src/pdm-dialog.c:705 msgid "Cookie Properties" msgstr "Cookie 属性" -#: src/pdm-dialog.c:632 +#: src/pdm-dialog.c:718 msgid "Value:" msgstr "值:" -#: src/pdm-dialog.c:646 +#: src/pdm-dialog.c:732 msgid "Path:" msgstr "路径:" -#: src/pdm-dialog.c:660 +#: src/pdm-dialog.c:746 msgid "Secure:" msgstr "安全:" -#: src/pdm-dialog.c:674 +#: src/pdm-dialog.c:760 msgid "Expire:" msgstr "过期:" +#: src/popup-commands.c:315 +#, fuzzy +msgid "Download link" +msgstr "下载链接" + #: src/ppview-toolbar.c:91 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" @@ -2599,211 +2679,219 @@ msgstr "关闭" msgid "Close print preview" msgstr "关闭打印预览" -#: src/prefs-dialog.c:81 +#. * +#. * please translate like this: "<your language> (System setting)" +#. * Examples: +#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" +#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or +#. * "Australian English (System setting)" +#. +#: src/prefs-dialog.c:88 msgid "System language" msgstr "系统语言" -#: src/prefs-dialog.c:82 +#: src/prefs-dialog.c:89 msgid "Afrikaans" msgstr "南非荷兰语" -#: src/prefs-dialog.c:83 +#: src/prefs-dialog.c:90 msgid "Albanian" msgstr "阿尔巴尼亚语" -#: src/prefs-dialog.c:85 +#: src/prefs-dialog.c:92 msgid "Azerbaijani" msgstr "阿塞拜疆语" -#: src/prefs-dialog.c:86 +#: src/prefs-dialog.c:93 msgid "Basque" msgstr "巴斯克语" -#: src/prefs-dialog.c:87 +#: src/prefs-dialog.c:94 msgid "Breton" msgstr "布里多尼语" -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:95 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亚语" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:96 msgid "Byelorussian" msgstr "白俄罗斯语" -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:97 msgid "Catalan" msgstr "加泰罗尼亚语" -#: src/prefs-dialog.c:93 src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Chinese" msgstr "中文" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:101 msgid "Croatian" msgstr "克罗地亚语" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:102 msgid "Czech" msgstr "捷克语" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:103 msgid "Danish" msgstr "丹麦语" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" -#: src/prefs-dialog.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "English" msgstr "英语" -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Esperanto" msgstr "世界语" -#: src/prefs-dialog.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Estonian" msgstr "爱沙尼亚" -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Faeroese" msgstr "法罗语" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Finnish" msgstr "芬兰语" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "French" msgstr "法语" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Galician" msgstr "加利西亚语" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "German" msgstr "德语" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利语" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Icelandic" msgstr "冰岛" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Indonesian" msgstr "印度尼西亚语" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Irish" msgstr "爱尔兰语" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Italian" msgstr "意大利语" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Latvian" msgstr "拉脱维亚语" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛语" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Macedonian" msgstr "马其顿" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Malay" msgstr "马来语" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "挪威语/尼诺斯克语" -#: src/prefs-dialog.c:120 -msgid "Norwegian/Bokmaal" +#: src/prefs-dialog.c:127 +#, fuzzy +msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "挪威语/Bokmaal" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Norwegian" msgstr "挪威语" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Polish" msgstr "波兰语" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "葡萄牙语(巴西)" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" -#: src/prefs-dialog.c:126 src/prefs-dialog.c:154 +#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161 msgid "Russian" msgstr "俄语" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Scottish" msgstr "苏格兰语" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Serbian" msgstr "塞尔维亚语" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克语" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亚语" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" -#: src/prefs-dialog.c:135 src/prefs-dialog.c:158 +#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165 msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰语" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Walloon" msgstr "瓦龙语" -#: src/prefs-dialog.c:149 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Off" msgstr "关闭" -#: src/prefs-dialog.c:151 +#: src/prefs-dialog.c:158 msgid "East Asian" msgstr "东亚" -#: src/prefs-dialog.c:157 +#: src/prefs-dialog.c:164 msgid "Universal" msgstr "全球" -#: src/prefs-dialog.c:937 +#: src/prefs-dialog.c:950 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "自定义 [%s]" @@ -2829,59 +2917,145 @@ msgstr "Epiphany 好像上次崩溃,或者上次运行时被杀死。" msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "您可以复原打开的标签和窗口。" -#: src/toolbar.c:306 +#: src/toolbar.c:268 msgid "Back" msgstr "后退" -#: src/toolbar.c:318 +#: src/toolbar.c:270 +msgid "Go back" +msgstr "" + +#: src/toolbar.c:281 msgid "Forward" msgstr "前进" -#: src/toolbar.c:330 +#: src/toolbar.c:283 +#, fuzzy +msgid "Go forward" +msgstr "前进" + +#: src/toolbar.c:294 msgid "Up" msgstr "向上" -#: src/toolbar.c:342 +#: src/toolbar.c:296 +msgid "Go up" +msgstr "" + +#: src/toolbar.c:307 msgid "Spinner" msgstr "微调器" -#: src/toolbar.c:352 +#: src/toolbar.c:317 msgid "Address Entry" msgstr "地址项" -#: src/toolbar.c:362 +#: src/toolbar.c:319 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgstr "" + +#: src/toolbar.c:328 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: src/toolbar.c:372 +#: src/toolbar.c:329 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "" + +#: src/toolbar.c:339 msgid "Favicon" msgstr "收藏图标" -#: src/window-commands.c:149 +#: src/toolbar.c:349 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:126 msgid "Check this out!" msgstr "看看这个!" -#: src/window-commands.c:306 +#: src/window-commands.c:278 msgid "Untitled" msgstr "无标题" -#: src/window-commands.c:352 -msgid "Select the file to open" -msgstr "选择要打开的文件" - -#: src/window-commands.c:698 +#: src/window-commands.c:675 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: src/window-commands.c:720 +#: src/window-commands.c:697 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "添加新工具栏(_A)" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:769 +#: src/window-commands.c:747 msgid "translator_credits" msgstr "Gnome 中文翻译组 <i18n-translation@lists.linux.net.cn>" -#: src/window-commands.c:786 +#: src/window-commands.c:775 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "基于 Mozilla 的 GNOME 浏览器" + +#~ msgid "When to compare cached copy" +#~ msgstr "何时比较缓存副本" + +#~ msgid "" +#~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are once per " +#~ "session, every time, never, automatic." +#~ msgstr "何时比较缓存副本与 Web 副本。可能的值是每次会话、每次、从不、自动。" + +#~ msgid "<b>Caches</b>" +#~ msgstr "<b>缓存</b>" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "高级" + +#~ msgid "Cl_ear Cache" +#~ msgstr "清除缓存(_E)" + +#~ msgid "Compare page:" +#~ msgstr "比较页面:" + +#~ msgid "E_very time" +#~ msgstr "每次(_V)" + +#~ msgid "Once per _session" +#~ msgstr "每会话一次(_S)" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "安全" + +#~ msgid "_Automatically" +#~ msgstr "自动(_A)" + +#~ msgid "_Default encoding:" +#~ msgstr "默认编码(_D):" + +#~ msgid "_Language encoding:" +#~ msgstr "语言编码(_L):" + +#~ msgid "_Never" +#~ msgstr "从不(_N)" + +#~ msgid "Create a new window" +#~ msgstr "创建新窗口" + +#~ msgid "Find a string" +#~ msgstr "查找字符串" + +#~ msgid "Show the contents in more detail" +#~ msgstr "以更多的细节显示内容" + +#~ msgid "Show the contents in less detail" +#~ msgstr "以更少的细节显示内容" + +#~ msgid "Show the contents at the normal size" +#~ msgstr "以正常大小显示窗口内容" + +#~ msgid "Go to a bookmark" +#~ msgstr "转到书签" + +#~ msgid "Go to an already visited page" +#~ msgstr "转到已经浏览过的页面" + +#~ msgid "Select the file to open" +#~ msgstr "选择要打开的文件" |