diff options
author | Vladimer Sichinava <vsichi@src.gnome.org> | 2006-04-13 12:34:42 +0800 |
---|---|---|
committer | Vladimer Sichinava <vsichi@src.gnome.org> | 2006-04-13 12:34:42 +0800 |
commit | 08fde84cbadcc0691702ce3f17349470c375fe67 (patch) | |
tree | 5cd24fa5b9dcfe96ad879b510b60242225892a12 /po | |
parent | 43148a4443f05d00eec5460002234527a9db6276 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-08fde84cbadcc0691702ce3f17349470c375fe67.tar.gz gsoc2013-epiphany-08fde84cbadcc0691702ce3f17349470c375fe67.tar.zst gsoc2013-epiphany-08fde84cbadcc0691702ce3f17349470c375fe67.zip |
Updated Georgian transaltion 13/04/06
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ka.po | 869 |
1 files changed, 552 insertions, 317 deletions
@@ -9,18 +9,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-30 05:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 00:23+0200\n" -"Last-Translator: alina <(null)>\n" -"Language-Team: English <en@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-12 20:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-13 03:28+0200\n" +"Last-Translator: Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>\n" +"Language-Team: English <geognome@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "პროტოკოლების სია, რომლებიც დამატებულია საწყისზე, უსაფრთხოდ ითვლება როცა \"disable_unsafe_protocols\" არის დაყენებული" +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" +"პროტოკოლების სია, რომლებიც დამატებულია საწყისზე, უსაფრთხოდ ითვლება როცა " +"\"disable_unsafe_protocols\" არის დაყენებული" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" @@ -35,8 +39,12 @@ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "გათიშე JavaScript-ებით ეკრანის კონტროლის საშუალება." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "გათიშე მთელი საარქივო ინფორმაცია, წინ და უკან ნავიგაციის გაუქმებით. არ დართოთ ნება არქივს, დამალოს ხშირად გამოყენებული ნიშნულების ნუსხა." +msgid "" +"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " +"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" +"გათიშე მთელი საარქივო ინფორმაცია, წინ და უკან ნავიგაციის გაუქმებით. არ " +"დართოთ ნება არქივს, დამალოს ხშირად გამოყენებული ნიშნულების ნუსხა." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" @@ -48,11 +56,12 @@ msgstr "გამორთე ნიშნულების რედაქტ #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 msgid "Disable history" -msgstr "გამორთე არქივი" +msgstr "არქივის ამორთვა" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "გამორთე მომხმარებლის მიერ სანიშნეების დამატების ან რედაქტირების საშუალება." +msgstr "" +"გამორთე მომხმარებლის მიერ სანიშნეების დამატების ან რედაქტირების საშუალება." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." @@ -60,7 +69,8 @@ msgstr "გამორთე მომხმარებლის მიერ #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "გათიშე მომხმარებლისთვის Epiphany-ში web მისამართის ჩაბეჭდვის საშუალება." +msgstr "" +"გათიშე მომხმარებლისთვის Epiphany-ში web მისამართის ჩაბეჭდვის საშუალება." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 msgid "Disable toolbar editing" @@ -71,8 +81,12 @@ msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "გამორთე არასაიმედო პროტოკოლები" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https." -msgstr "გამორთე საფრთხის შემცველი პროტოკოლების ჩატვირთვის საშუალება. უსაფრთხო პროტოკოლებია http და https." +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " +"and https." +msgstr "" +"გამორთე საფრთხის შემცველი პროტოკოლების ჩატვირთვის საშუალება. უსაფრთხო " +"პროტოკოლებია http და https." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Epiphany cannot quit" @@ -83,8 +97,11 @@ msgid "Hide menubar by default" msgstr "დამალე მენიუს ველი სტანდარტულად" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." -msgstr "დამალე მენიუს ველი. ამასთან ამ მენიუს გამოძხება შესაძლებელი იქნება F10 ღილაკის გამოყენებით." +msgid "" +"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." +msgstr "" +"დამალე მენიუს ველი. ამასთან ამ მენიუს გამოძხება შესაძლებელი იქნება F10 " +"ღილაკის გამოყენებით." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 msgid "Lock in fullscreen mode" @@ -116,15 +133,13 @@ msgstr "Web-გვერდების დამთვალიერებე #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Epiphany Web დამთვალიერებელი" +msgstr "ეპიფანია ვებ ბრაუზერი" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 -#: ../src/ephy-main.c:539 -#: ../src/ephy-main.c:590 -#: ../src/ephy-main.c:685 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:540 +#: ../src/ephy-main.c:591 ../src/ephy-main.c:686 msgid "Web Browser" -msgstr "Web დამთვალიერებელი" +msgstr "ვებ ბრაუზერი" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 msgid "Active extensions" @@ -139,8 +154,11 @@ msgid "Allow popups" msgstr "დაუშვი დამატებითი (Popup) პანჯრების გამოსვლა" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "დაუშვი JavaScript-ის გამოყენებით საიტების ახალ ფანჯარაში გახსნის საშუალება, თუ JavaScript-ი ჩართულია." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"დაუშვი JavaScript-ის გამოყენებით საიტების ახალ ფანჯარაში გახსნის საშუალება, " +"თუ JavaScript-ი ჩართულია." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" @@ -167,8 +185,42 @@ msgid "Default encoding" msgstr "სტანდარტული კოდირება" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "სტანდარტული კოდირება. მიღებული მნიშვნელობებია: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" +"სტანდარტული კოდირება. მიღებული მნიშვნელობებია: \"armscii-8\", \"Big5\", " +"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8" +"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR" +"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-" +"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", " +"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-" +"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", " +"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " +"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " +"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " +"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " +"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-" +"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-" +"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-" +"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " +"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" @@ -176,7 +228,8 @@ msgstr "სტანდარტული შტიფტის ტიპი" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "სტანდარტული შრიფტის ტიპი. შესაძლო სახეობებია: \"serif\" და \"sans-serif\"." +msgstr "" +"სტანდარტული შრიფტის ტიპი. შესაძლო სახეობებია: \"serif\" და \"sans-serif\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java" @@ -195,8 +248,12 @@ msgid "Home page" msgstr "თავფურცელი" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"." -msgstr "როგორ წარმოვადგინო ანიმაციური სურათები. შესაძლო ვარიანტებია \"ნორმალური\", \"ერთჯერადი\" და \"უძრავი\"" +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "" +"როგორ წარმოვადგინო ანიმაციური სურათები. შესაძლო ვარიანტებია \"ნორმალური\", " +"\"ერთჯერადი\" და \"უძრავი\"" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "ISO-8859-1" @@ -215,12 +272,17 @@ msgid "Lists the active extensions." msgstr "აქტიური გაფართოებების ნუსხა." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "მონიშნული ტექსტით ვებ გვერდის გახსნა " #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." -msgstr "ფანჯრის მთავარ არეზე დაწკაპუნებით გაიხსნება ვებ გვერდი, რომელიც მითითებულია მონიშნულ ტექსტში." +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "" +"ფანჯრის მთავარ არეზე დაწკაპუნებით გაიხსნება ვებ გვერდი, რომელიც მითითებულია " +"მონიშნულ ტექსტში." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Minimum font size" @@ -239,8 +301,12 @@ msgid "Show statusbar by default" msgstr "აჩვენე სტატუსის ველი სტანდარტულად" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." -msgstr "აჩვენე დაარქივებული გვერდები რომელსაც \"ოდესმე\", \"ორი_დღის_მანძილზე\", \"სამი_დღის_მანძილზე\", \"დღეს\" ვსტუმრობდი." +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" +"აჩვენე დაარქივებული გვერდები რომელსაც \"ოდესმე\", \"ორი_დღის_მანძილზე\", " +"\"სამი_დღის_მანძილზე\", \"დღეს\" ვსტუმრობდი." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." @@ -263,16 +329,36 @@ msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "ნიშნულების ინფორმაცია მოცემულია რედაქტირების შესაძლებლობით" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"." -msgstr "ნიშნულების ინფორმაცია მოცემულია რედაქტირების შესაძლებლობით. ჩამონათვალის მთავარი მონაცემებია \"მისამართი\" და \"სათაური\"." +msgid "" +"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" +"ნიშნულების ინფორმაცია მოცემულია რედაქტირების შესაძლებლობით. ჩამონათვალის " +"მთავარი მონაცემებია \"მისამართი\" და \"სათაური\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "მონიშნული შრიფტის ენა" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." -msgstr "მონიშნული მიმდინარე შრიფტის ენა. მიებული მნიშვნელობებია \"ar\" (არაბული), \"x-baltic\" (ბალტიისპირეთის ენები), \"x-central-euro\" (ცენტრალური ევროპის ენები), \"x-cyrillic\" (ენები რომელთა დამწერლობაა კირილიცა), \"el\" (ბერძნული), \"he\" (ებრაული), \"ja\" (იაპონური), \"ko\" (კორეული), \"zh-CN\" (არატრადიციული ჩინური), \"th\" (ტაილანდური), \"zh-TW\" (ტრადიციული ჩინური), \"tr\" (თურქული), \"x-unicode\" (სხვა ენები), \"x-western\" (ენები რომლებიც იყენებენ ლათინურ დამწერლობას), \"x-tamil\" (თამილი) და \"x-devanagari\" (დავანაგარი)." +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" +"მონიშნული მიმდინარე შრიფტის ენა. მიებული მნიშვნელობებია \"ar\" (არაბული), " +"\"x-baltic\" (ბალტიისპირეთის ენები), \"x-central-euro\" (ცენტრალური ევროპის " +"ენები), \"x-cyrillic\" (ენები რომელთა დამწერლობაა კირილიცა), \"el" +"\" (ბერძნული), \"he\" (ებრაული), \"ja\" (იაპონური), \"ko\" (კორეული), \"zh-CN" +"\" (არატრადიციული ჩინური), \"th\" (ტაილანდური), \"zh-TW\" (ტრადიციული " +"ჩინური), \"tr\" (თურქული), \"x-unicode\" (სხვა ენები), \"x-western\" (ენები " +"რომლებიც იყენებენ ლათინურ დამწერლობას), \"x-tamil\" (თამილი) და \"x-" +"devanagari\" (დავანაგარი)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "The downloads folder" @@ -280,31 +366,67 @@ msgstr "საქაღალდე ჩამოსატვირთი ფა #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "კოდირების ავტოდეტექტორი. ცარიელი სტრიქონი ნიშნავს, რომ ავტოდეტექტორი გამორთულია" +msgstr "" +"კოდირების ავტოდეტექტორი. ცარიელი სტრიქონი ნიშნავს, რომ ავტოდეტექტორი " +"გამორთულია" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -msgstr "კოდირების ავტოდეტექტორი. დაშვებული ვარიანტებია \"\" (გათიშული ავტეოდეტექტორი), \"cjk_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად\" (დასავლეთ_აზიური_კოდირება), \"ja_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად\" (იაპონური_კოდირება), \"ko_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად\" (კორეული_კოდირება), \"ruprob\" (რუსული_კოდირება), \"ukprob\" (უკრაინული_კოდირება), \"zh_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად\" (ჩინური კოდირება), \"zhcn_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად\" (გამარტივებული_ჩინური_კოდირება), \"zhtw_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად\" (ტრადიციული_ჩინური კოდირება) და \"უნივერსალურიl_charset_დეტექტორი\" (ავტომატურად აღმოაჩენს მრავალი სახის კოდირებას)." +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" +"კოდირების ავტოდეტექტორი. დაშვებული ვარიანტებია \"\" (გათიშული " +"ავტეოდეტექტორი), \"cjk_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად" +"\" (დასავლეთ_აზიური_კოდირება), \"ja_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად" +"\" (იაპონური_კოდირება), \"ko_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად" +"\" (კორეული_კოდირება), \"ruprob\" (რუსული_კოდირება), \"ukprob" +"\" (უკრაინული_კოდირება), \"zh_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად\" (ჩინური " +"კოდირება), \"zhcn_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად" +"\" (გამარტივებული_ჩინური_კოდირება), \"zhtw_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად" +"\" (ტრადიციული_ჩინური კოდირება) და \"უნივერსალურიl_charset_დეტექტორი" +"\" (ავტომატურად აღმოაჩენს მრავალი სახის კოდირებას)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "გვერდის ინფორმაცია მოცემულია არქივის სახით" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"." -msgstr "გვერდის ინფორმაცია მოცემულია არქივის სახით. ჩამონათვალის უმთავრესი სტრიქონებია \"მისამართი\", \"სათაური\"." +msgid "" +"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " +"\"address\", \"title\"." +msgstr "" +"გვერდის ინფორმაცია მოცემულია არქივის სახით. ჩამონათვალის უმთავრესი " +"სტრიქონებია \"მისამართი\", \"სათაური\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "გზა საქაღალდისაკენ, რომელშიც შესაძლებელი იქნება ფაილების სენახვა; ან \"Downloads\" რათა გამოვიყენოთ ჩამოტვირთვებისათვის განკუთვნილი სტანდარტული საქაღალდე; ან \"Desktop\" რათა გამოვიყენოთ სამუშაო მაგიდა." +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "" +"გზა საქაღალდისაკენ, რომელშიც შესაძლებელი იქნება ფაილების სენახვა; ან " +"\"Downloads\" რათა გამოვიყენოთ ჩამოტვირთვებისათვის განკუთვნილი სტანდარტული " +"საქაღალდე; ან \"Desktop\" რათა გამოვიყენოთ სამუშაო მაგიდა." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Toolbar style" msgstr "ხელსაწყოთა ველის სტილი" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"." -msgstr "ინსტრუმენტთა ველის სტილი. ხელმისაწვდომი მნიშვნელობებია: \"\" (გამოიყენე GNOME-ს სტანდარტული სტილი), \"both\" (ტექსტი და პიქტოგრამები), \"both-horiz\" (text besides icons), \"პიქტოგრამები\", და \"ტექსტი\"." +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" +"ინსტრუმენტთა ველის სტილი. ხელმისაწვდომი მნიშვნელობებია: \"\" (გამოიყენე " +"GNOME-ს სტანდარტული სტილი), \"both\" (ტექსტი და პიქტოგრამები), \"both-horiz" +"\" (text besides icons), \"პიქტოგრამები\", და \"ტექსტი\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Use own colors" @@ -323,12 +445,20 @@ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "გამოიყენეთ თქვენი შრიფტები, ნაცვლად გვერდში გამოყენებული შრიფტებისა" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "თუ ფაილი არ იხსნება დამთვალიერებლის მეშვეობით, მისი ჩამოტვირთვა ავტომატურად ხდება ჩამოტვირთვისთვის განკუთვნილ საქაღალდეში, რათა შესაძლებელი გახდეს ამ ფაილის გახსნა შესაბამისი პროგრამით." +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" +"თუ ფაილი არ იხსნება ბრაუზერის მეშვეობით, მისი ჩამოტვირთვა ავტომატურად " +"ხდება ჩამოტვირთვისთვის განკუთვნილ საქაღალდეში, რათა შესაძლებელი გახდეს მოცემული ფაილის გახსნა შესაბამისი პროგრამით." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." -msgstr "საიდან ავიღო კუკიები. შესაძლო ვარიანტებია \"ყველგან\", \"მიმდინარე საიტიდან\" და \"არსაიდან\"." +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"საიდან ავიღო კუკიები. შესაძლო ვარიანტებია \"ყველგან\", \"მიმდინარე საიტიდან" +"\" და \"არსაიდან\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Whether to print the date in the footer" @@ -437,8 +567,7 @@ msgid "Cookies" msgstr "კუკიები" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:107 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107 msgid "Downloads" msgstr "ჩამოტვირთვები" @@ -454,8 +583,7 @@ msgstr "პირადი მონაცემები" msgid "Text Encoding" msgstr "ტექსტის კოდირება" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:359 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "დოკუმენტში გამოყენებული კოდირების გამოყენება" @@ -516,8 +644,7 @@ msgstr "ენის ამირჩევა" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:582 -#: ../src/ephy-history-window.c:261 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:582 ../src/ephy-history-window.c:261 msgid "Cl_ear" msgstr "წაშლა" @@ -545,8 +672,7 @@ msgstr "შრიფტები და მათი სტილი" msgid "For l_anguage:" msgstr "ენისათვის:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 -#: ../src/prefs-dialog.c:1313 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 ../src/prefs-dialog.c:1313 msgid "Language" msgstr "ენა" @@ -699,8 +825,7 @@ msgstr "" "ფაილი: %s\n" "მიმდინარე ზომა: %s მთლიანი ზომა %s" -#: ../embed/downloader-view.c:431 -#: ../embed/downloader-view.c:436 +#: ../embed/downloader-view.c:431 ../embed/downloader-view.c:436 #: ../src/ephy-window.c:1468 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" @@ -713,8 +838,7 @@ msgstr[0] "%d ჩამოტვირთვა" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:585 -#: ../embed/downloader-view.c:598 +#: ../embed/downloader-view.c:585 ../embed/downloader-view.c:598 msgid "download status|Unknown" msgstr "ჩამოქაჩვის სტატუსი|უცნობია" @@ -725,7 +849,7 @@ msgid "download status|Failed" msgstr "ჩამოტვირთვის სტატუსი|წარუმატებელია" #: ../embed/downloader-view.c:657 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1002 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1003 msgid "File" msgstr "ფაილი" @@ -739,7 +863,8 @@ msgstr "დარჩენილია" #: ../embed/ephy-embed-shell.c:246 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." -msgstr "Epiphany-ის ეხლა ვერ გამოიყენებთ. ვერ ხერხდება Mozilla-ს ინიციალიზაცია." +msgstr "" +"Epiphany-ის ეხლა ვერ გამოიყენებთ. ვერ ხერხდება Mozilla-ს ინიციალიზაცია." #: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_IBM-864)" @@ -1158,11 +1283,13 @@ msgstr "ჩამოვტვირთო პოტენციურად ს msgid "" "File Type: “%s”.\n" "\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead." +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." msgstr "" "ფაილის სახეობა: “%s”.\n" "\n" -"ფაილ “%s” -ს გახსნამ შეიძლება ცუდად იმოქმედოს უსაფრთხოებაზე და დააზიანოს თქვენი დოკუმენტები. ჩამოტვირთეთ მის ნაცვლად ეს." +"ფაილ “%s” -ს გახსნამ შეიძლება ცუდად იმოქმედოს უსაფრთხოებაზე და დააზიანოს " +"თქვენი დოკუმენტები. ჩამოტვირთეთ მის ნაცვლად ეს." #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:350 msgid "Open this file?" @@ -1197,7 +1324,8 @@ msgid "" msgstr "" "ფაილის სახეობა: “%s”.\n" "\n" -"“%s”-ს გასახსნელი პროგრამა თქვენ არ მოგეპოვებათ. მის ნაცვლად შეგიძლიათ ჩამოტვირთოთ ეს." +"არ მოგეპოვებათ “%s”-ის გასახსნელი პროგრამა. სამაგიეროდ " +"შეგიძლიათ მისი ლოკალურად გადმოწერა." #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:376 msgid "_Save As..." @@ -1217,8 +1345,10 @@ msgstr "“%s” პროტოკოლს არააქვს მხარ #. FIXME: get the list of supported protocols from necko #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:211 -msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -msgstr "მხარდაჭერილი პროტოკოლებია “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +msgid "" +"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +msgstr "" +"მხარდაჭერილი პროტოკოლებია “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." #. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:220 @@ -1249,12 +1379,18 @@ msgid "“%s” could not be found." msgstr "ვერ ვპოულობ “%s”-ს." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:236 -msgid "Check that you are connected to the internet, and that the address is correct." -msgstr "შეამოწმეთ, მართლა ხართ თუ არა ინტერნეტში ჩართული, ან სწორია თუ არა ეს მისამართი." +msgid "" +"Check that you are connected to the internet, and that the address is " +"correct." +msgstr "" +"შეამოწმეთ, მართლა ხართ თუ არა ინტერნეტში ჩართული, ან სწორია თუ არა ეს " +"მისამართი." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:238 msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" -msgstr "თუ ეს გვერდი გამოყენებაში არსებობდა, მაშინ თქვენ შეგიძლიათ მისი დაარქივებული ვერსიის პოვნა:" +msgstr "" +"თუ ეს გვერდი გამოყენებაში არსებობდა, მაშინ თქვენ შეგიძლიათ მისი დაარქივებული " +"ვერსიის პოვნა:" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247 #, c-format @@ -1272,25 +1408,44 @@ msgstr "შესაძლოა პრობლემა მდგომარ #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:270 #, c-format -msgid "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" -msgstr "<ul><li>სერვისი %s არ ირთვება.</li>შეეცადეთ მისი ჩართვა სამუშაო მაგიდის სერვისის კომფიგურაციების ინსტრუმენტი > სისტემის პარამეტრები > სერვერის პარამეტრები > სერვიზების გამოყენებით, ან</ul><ul><li>პორტის ნომერი %d არ არის სწორი.</li></ul>" +msgid "" +"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " +"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > " +"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>სერვისი %s არ ირთვება.</li>შეეცადეთ მისი ჩართვა სამუშაო მაგიდის " +"სერვისის კომფიგურაციების ინსტრუმენტი > სისტემის პარამეტრები > სერვერის " +"პარამეტრები > სერვიზების გამოყენებით, ან</ul><ul><li>პორტის ნომერი %d არ " +"არის სწორი.</li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:281 #, c-format -msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" -msgstr "<ul><li>ზოგიერთი სერვისი არ ირთვება, ან</li><li>პორტის ნომერი %d არ არის სწორი.</li></ul>" +msgid "" +"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</" +"li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>ზოგიერთი სერვისი არ ირთვება, ან</li><li>პორტის ნომერი %d არ არის " +"სწორი.</li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290 -msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong.</li></ul>" -msgstr "<ul><li>ზოგირთი სერვისი არ ირთვება, ან</li><li>არასწორი პორტი გაქვთ არჩეული.</li></ul>" +msgid "" +"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong." +"</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>ზოგირთი სერვისი არ ირთვება, ან</li><li>არასწორი პორტი გაქვთ არჩეული." +"</li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:335 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:392 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:423 -msgid "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try again later." -msgstr "სერვერი შესაძლოა დაკავებულია ან თქვენ გაქვთ რაიმე პრობლემა შეერთებასთან დაკავშირებით. მოგვიანებით კიდევ სცადეთ." +msgid "" +"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " +"again later." +msgstr "" +"სერვერი შესაძლოა დაკავებულია ან თქვენ გაქვთ რაიმე პრობლემა შეერთებასთან " +"დაკავშირებით. მოგვიანებით კიდევ სცადეთ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:300 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318 @@ -1362,7 +1517,8 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection." msgstr "“%s” საჭიროებს დაშიფრულ კავშირს." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374 -msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." +msgid "" +"The document could not be loaded because encryption support is not installed." msgstr "დოკუმენტი არ ჩაიტვირთა რადგან არ დაყენებულა დაშიფვრის მხარდაჭერა." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:384 @@ -1411,8 +1567,13 @@ msgid "Could not connect to proxy server." msgstr "არ ხერხდება პროქსი სერვერთან დაკავშირება." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:432 -msgid "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may be a problem with your proxy server or your network connection." -msgstr "შეამოწმეთ თქვენი პროქსი სერვერის პარამეტრები. თუ კავშირი კიდევ არ მყარდება, მაშინ შესაძლებელია პრობლემა აქვს თქვენს პროქსი სერვერს ან თქვენს კავშირს მასთან." +msgid "" +"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " +"be a problem with your proxy server or your network connection." +msgstr "" +"შეამოწმეთ თქვენი პროქსი სერვერის პარამეტრები. თუ კავშირი კიდევ არ მყარდება, " +"მაშინ შესაძლებელია პრობლემა აქვს თქვენს პროქსი სერვერს ან თქვენს კავშირს " +"მასთან." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:440 msgid "Could not Display Content" @@ -1428,8 +1589,12 @@ msgstr "გვერდი იყენებს უცნობ ან ინ #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:532 #, c-format -msgid "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser crashed; it could have caused the crash." -msgstr "გვერდ “%s”-ის ჩანართი სრულად არ ჩატვირთულა, ვინაიდან Web დამთვალიერებელი გაითიშა; ამიტომ ის შეიძლება განადგურდეს და დაიკარგოს." +msgid "" +"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " +"crashed; it could have caused the crash." +msgstr "" +"გვერდ “%s”-ის ჩანართი სრულად არ ჩატვირთულა, ვინაიდან ვებ ბრაუზერი " +"გაითიშა; ამიტომ ის შეიძლება განადგურდეს და დაიკარგოს." #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -1445,8 +1610,7 @@ msgstr "ძველი ვერსიის მოძიება შესა #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1264 -#: ../src/ephy-session.c:1308 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1264 ../src/ephy-session.c:1308 msgid "Untitled" msgstr "უსახელო" @@ -1458,26 +1622,23 @@ msgstr "სკრიპტის მოქმედების შეწყვ msgid "Don't Save" msgstr "არ შეინახო" -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:799 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:798 msgid "_Username:" msgstr "მომხმარებელი:" -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:800 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:827 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:799 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:826 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:811 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:926 msgid "_Password:" msgstr "პაროლი:" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:451 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:785 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:451 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 msgid "All files" msgstr "ყველა ფაილი" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:158 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:355 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:158 ../lib/ephy-file-chooser.c:355 msgid "Web pages" msgstr "Web გვერდები" @@ -1485,8 +1646,7 @@ msgstr "Web გვერდები" msgid "Text files" msgstr "ტექსტ ფაილები" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:363 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 ../lib/ephy-file-chooser.c:363 msgid "Images" msgstr "გრაფიკული გამოსახულებები" @@ -1527,13 +1687,22 @@ msgstr "მივიღე" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316 #, c-format -msgid "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr "საიტმა “%s” დაიბრუნა უსაფრთხოების მონაცემები “%s”-სთვის. ადვილი შესაძლებელია თქვენი კონფედენციალური ინფორმაციის მოპოვების მიზნით, ვინმე მიეწეპა თქვენს ურთიერთქმედებებს," +msgid "" +"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" +"საიტმა “%s” დაიბრუნა უსაფრთხოების მონაცემები “%s”-სთვის. ადვილი შესაძლებელია " +"თქვენი კონფედენციალური ინფორმაციის მოპოვების მიზნით, ვინმე მიეწეპა თქვენს " +"ურთიერთქმედებებს," #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:322 #, c-format -msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." -msgstr "უსაფრთხოების მონაცემთა მიღება შესაძლებელია მხოლოდ მაშინ, თუ თქვენ ენდობით “%s”-ს და “%s”-ს." +msgid "" +"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." +msgstr "" +"უსაფრთხოების მონაცემთა მიღება შესაძლებელია მხოლოდ მაშინ, თუ თქვენ ენდობით “%" +"s”-ს და “%s”-ს." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:327 msgid "Accept incorrect security information?" @@ -1541,13 +1710,21 @@ msgstr "მივიღო არასაიმედოდ დაცული #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 #, c-format -msgid "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr "პროგრამას არ შეუძლია ავტომატურად ენდოს “%s”-ს. შესაძლოა ვიღაც მიეწეპა თქვენს ურთიერთქმედებებს, რათა მიეღო თქვენი კომფედენციალური ინფორმაცია." +msgid "" +"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " +"is intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" +"პროგრამას არ შეუძლია ავტომატურად ენდოს “%s”-ს. შესაძლოა ვიღაც მიეწეპა თქვენს " +"ურთიერთქმედებებს, რათა მიეღო თქვენი კომფედენციალური ინფორმაცია." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:364 #, c-format -msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to “%s”." -msgstr "საჭიროა კავშირის დამყარება საიტთან, თუ თქვენ დარწმუნებული ხართ რომ ეს არის შეერთება “%s” -სთან." +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " +"“%s”." +msgstr "" +"საჭიროა კავშირის დამყარება საიტთან, თუ თქვენ დარწმუნებული ხართ რომ ეს არის " +"შეერთება “%s” -სთან." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:369 msgid "Connect to untrusted site?" @@ -1617,11 +1794,16 @@ msgstr "ენდე სერტიფიკატთა სამსახუ #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583 #, c-format msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" -msgstr "ნვენდო web გვერდების იდენტიფიცირებისათვის “%s”სერტიფიკატების სამსახურს?" +msgstr "" +"ნვენდო web გვერდების იდენტიფიცირებისათვის “%s”სერტიფიკატების სამსახურს?" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588 -msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic." -msgstr "მანამ სანამ ენდობით სერტიფიკატთა ამ სამსახურს, თქვენ უნდა დარწმუნდეთ ამ სერტიფიკატის authentic-ში." +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" +"მანამ სანამ ენდობით სერტიფიკატთა ამ სამსახურს, თქვენ უნდა დარწმუნდეთ ამ " +"სერტიფიკატის authentic-ში." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:659 msgid "Certificate already exists." @@ -1707,14 +1889,17 @@ msgstr "ვერ დავადასტურებ მოცემულ ს #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1399 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "ვერ დავადასტურებ მოცემულ სერტიფიკატს, რადგან მის შემკვეთ მხარეს არ ენდობიან." +msgstr "" +"ვერ დავადასტურებ მოცემულ სერტიფიკატს, რადგან მის შემკვეთ მხარეს არ ენდობიან." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1402 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr "ვერ დავადასტურებ მოცემულ სერტიფიკატს, რადგან მისი შემკვეთი მხარე უცნობია." +msgstr "" +"ვერ დავადასტურებ მოცემულ სერტიფიკატს, რადგან მისი შემკვეთი მხარე უცნობია." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1405 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "ვერ დავადასტურებ მოცემულ სერტიფიკატს, რადგან CA სერტიფიკატი არასწორია." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1410 @@ -1726,8 +1911,12 @@ msgid "Generating Private Key." msgstr "პირადი გასაღების შექმნა." #: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:236 -msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes." -msgstr "გთხოვთ დაელოდოთ სანამ პირადი გასაღები შეიქმნება. ეს პროცესი მოითხოვს ცოტაოდენ დროს." +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" +"გთხოვთ დაელოდოთ სანამ პირადი გასაღები შეიქმნება. ეს პროცესი მოითხოვს " +"ცოტაოდენ დროს." #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:91 msgid "Security Notice" @@ -1753,16 +1942,27 @@ msgid "This page is loaded over a low security connection" msgstr "ეს გვერდი ჩატვირთულია უსაფრთხოების დაბალი დონის გამოყენებით." #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 -msgid "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by a third party." -msgstr "ნებისმიერი ინფორმაცია რომელსაც ამ გვერდზე ხედავთ, შესაძლოა ვინმე მესამე პირმაც ცაიგდოს ხელთ." +msgid "" +"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " +"a third party." +msgstr "" +"ნებისმიერი ინფორმაცია რომელსაც ამ გვერდზე ხედავთ, შესაძლოა ვინმე მესამე " +"პირმაც ცაიგდოს ხელთ." #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138 msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" -msgstr "ამ გვერდის ზოგიერთი ნაწილის ჩატვირთვა არასაიმედოდ დაცული კავშირით განხორციელდა." +msgstr "" +"ამ გვერდის ზოგიერთი ნაწილის ჩატვირთვა არასაიმედოდ დაცული კავშირით " +"განხორციელდა." #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 -msgid "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "ზოგიერთი ინფორმაცია რომელსაც თქვენ ხედავთ ან ბეჭდავთ, გაიგზავნება არასაიმედოდ დაცული კავშირის მეშვეობით და ადვილი შესაძლებელია ის ვინმე მესამე პირს ჩაუვარდეს ხელში. " +msgid "" +"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" +"ზოგიერთი ინფორმაცია რომელსაც თქვენ ხედავთ ან ბეჭდავთ, გაიგზავნება " +"არასაიმედოდ დაცული კავშირის მეშვეობით და ადვილი შესაძლებელია ის ვინმე მესამე " +"პირს ჩაუვარდეს ხელში. " #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177 @@ -1770,8 +1970,12 @@ msgid "Send this information over an insecure connection?" msgstr "გავაგზავნო ეს ინფორმაცია დაუცველი კავშირის მეშვეობით?" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 -msgid "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "ინფორმაცია რომელსაც თქვენ შეიყვანეთ, გაიგზავნება დაუცველი კავშირის მეშვეობით და შესაძლოა ვინმე მესამე პირმაც ჩაიგდოს ხელში." +msgid "" +"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" +"ინფორმაცია რომელსაც თქვენ შეიყვანეთ, გაიგზავნება დაუცველი კავშირის მეშვეობით " +"და შესაძლოა ვინმე მესამე პირმაც ჩაიგდოს ხელში." #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182 @@ -1779,10 +1983,16 @@ msgid "_Send" msgstr "გაგზავნა" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 -msgid "Although this page was loaded over a secure connection, the information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "მიუხედავად იმისა, რომ ეს გვერდი ჩაიტვირთა უსაფრთხო კავშირის მეშვეობით,ინფორმაცია, რომელიც თქვენ შეიყვანეთ, გაიგზავნება დაუცველი კავშირის მეშვეობით, და შესაძლებელია ვინმე მესამე პირსაც ჩაუვარდეს ხელთ." +msgid "" +"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " +"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " +"intercepted by a third party." +msgstr "" +"მიუხედავად იმისა, რომ ეს გვერდი ჩაიტვირთა უსაფრთხო კავშირის მეშვეობით," +"ინფორმაცია, რომელიც თქვენ შეიყვანეთ, გაიგზავნება დაუცველი კავშირის " +"მეშვეობით, და შესაძლებელია ვინმე მესამე პირსაც ჩაუვარდეს ხელთ." -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:758 +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:761 msgid "Files" msgstr "ფაილები" @@ -1810,8 +2020,12 @@ msgstr "ამ პრინტერზე დაბეჭდვა შეუძ #: ../embed/print-dialog.c:268 #, c-format -msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." -msgstr "თქვენ ცდილობდით პრონტერის გამოყენებას “%s” დრაივერის მეშვეობით. ეს პროგრამა ითხოვს პრინტერის PostScript დრაივერს. " +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"თქვენ ცდილობდით პრონტერის გამოყენებას “%s” დრაივერის მეშვეობით. ეს პროგრამა " +"ითხოვს პრინტერის PostScript დრაივერს. " #: ../embed/print-dialog.c:364 msgid "_From:" @@ -1829,8 +2043,7 @@ msgstr "ვის:" msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "ბოლო გვერდი, რემელიც დაიბეჭდება" -#: ../embed/print-dialog.c:407 -#: ../src/ephy-window.c:1288 +#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1288 msgid "Print" msgstr "ბეჭდვა" @@ -1913,7 +2126,9 @@ msgstr "საქაღალდე “%s”-ზე გადაწერა შ #: ../lib/ephy-gui.c:332 msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "თქვენ არასაკმარისი უფლებები გაგაჩნიათ იმისათვის, რომ შექმნათ ფაილები ამ საქაღალდეში." +msgstr "" +"თქვენ არასაკმარისი უფლებები გაგაჩნიათ იმისათვის, რომ შექმნათ ფაილები ამ " +"საქაღალდეში." #: ../lib/ephy-gui.c:335 msgid "Directory not Writable" @@ -1925,14 +2140,18 @@ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "ვერ ვახერხებ არსებული “%s” ფაილიზე გადაწერას" #: ../lib/ephy-gui.c:369 -msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it." -msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს და მის გადასაწერად არ გაგაჩნიათ საკმარისი უფლებები." +msgid "" +"A file with this name already exists and you don't have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" +"ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს და მის გადასაწერად არ გაგაჩნიათ საკმარისი " +"უფლებები." #: ../lib/ephy-gui.c:372 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "ვერ ვახერხებ ფაილზე გადაწერას" -#: ../lib/ephy-gui.c:409 +#: ../lib/ephy-gui.c:411 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "ვერ ვრთავ დამხმარე სახელმძღვანელოს: %s" @@ -2097,21 +2316,17 @@ msgstr "მონიშნე შრიფტი|სხვა სკრიპტ msgid "Popup Windows" msgstr "დამატებითი ფანჯრები (Popup)" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 -#: ../src/ephy-history-window.c:1183 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-history-window.c:1183 msgid "History" msgstr "არქივი" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:916 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1759 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 -#: ../src/ephy-window.c:1294 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1294 msgid "Bookmarks" msgstr "ნიშნულები" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 -#: ../src/ephy-toolbar.c:312 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/ephy-toolbar.c:312 msgid "Address Entry" msgstr "მისამართი" @@ -2164,8 +2379,12 @@ msgid "Unsafe protocol." msgstr "არასაიმედო პროტოკოლი." #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:264 -msgid "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and thereby presents a security risk to your system." -msgstr "ბმული არ ჩატვირთულა, რადგან ის დაუცველი პროტოკოლის მიერ იგზავნება და თქვენი სისტემისავის სესაdლოა საფრთხეს წარმოადგენდეს." +msgid "" +"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " +"thereby presents a security risk to your system." +msgstr "" +"ბმული არ ჩატვირთულა, რადგან ის დაუცველი პროტოკოლის მიერ იგზავნება და თქვენი " +"სისტემისავის სესაdლოა საფრთხეს წარმოადგენდეს." #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:290 msgid "No address found." @@ -2231,351 +2450,343 @@ msgstr "თემები:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "აჩვენე ყველა თემა" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 msgid "Remove from this topic" msgstr "ამოშალე თემებიდან" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_File" msgstr "ფაილი" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: ../src/ephy-history-window.c:164 -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Edit" msgstr "დამუშავება" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117 msgid "_View" msgstr "ხედი" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Help" msgstr "დახმარება" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 msgid "_New Topic" msgstr "ახალი თემა" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Create a new topic" msgstr "შექმენი ახალი თემა" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1376 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1377 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170 #: ../src/ephy-history-window.c:700 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "გახსენი ახალი ფანჯარა" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "მონიშნული ნიშნული გახსენი ახალ ფანჯარაში" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1379 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1380 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173 #: ../src/ephy-history-window.c:703 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "გახსენი ახალ ჩანართში" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "გახსენი მონიშნული ნიშნული ახალ ჩანართში" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "_Rename..." msgstr "სახელის გადარქმევა..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "გადაარქვი სახელი მონიშნულ ნიშნულს ან თემას" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 #: ../src/ephy-history-window.c:176 msgid "_Delete" msgstr "წაშლა" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "წასალე მონიშნული ნიშნული ან თემა" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297 msgid "_Properties" msgstr "პარამეტრები" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "გაუშვი ან დაარედაქტირე მონიშნული ნიშნულის პარამეტრები. " -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "ნიშნულების იმპორტი..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "შემოიტანე ნიშნულები სხვა ბროუზერ პროგრამიდან ან სანიშნე ფაილიდან" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "_Export Bookmarks..." msgstr "ნიშნულების ექსპორტი..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "ნიშნულოების ფაილში ექსპორტი" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:182 -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153 msgid "_Close" msgstr "დახურვა" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "დახურე ნიშნულების ფანჯარა" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165 msgid "Cu_t" msgstr "ამოჭრა" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166 msgid "Cut the selection" msgstr "მონიშნულის ამოჭრა" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1389 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:713 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713 #: ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Copy" msgstr "კოპირება" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169 msgid "Copy the selection" msgstr "მონიშნულის კოპირება" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Paste" msgstr "ჩასმა" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 #: ../src/ephy-history-window.c:194 msgid "Paste the clipboard" msgstr "მონაცემთა გაცვლის ბუფერში (clipboard) ჩასმა" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224 -#: ../src/ephy-history-window.c:196 -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174 msgid "Select _All" msgstr "მონიშნე ყველა" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "მონიშნე ყველა ნიშნული ან ტექსტი" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229 -#: ../src/ephy-history-window.c:204 -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_Contents" msgstr "შინაარსი" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 msgid "Display bookmarks help" msgstr "გამოიტანე ნუშნულების დამხმარე სახელმძღვანელო" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -#: ../src/ephy-history-window.c:207 -#: ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:268 msgid "_About" msgstr "პროგრამის შესახებ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 -#: ../src/ephy-window.c:269 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:269 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "ვებ ბრაუზერის შემქმნელები:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "აჩვენე ინსტრუმენტთა ველში" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "აჩვენე მონიშნული ნიშნული ინსტრუმენტების ველზე." #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 #: ../src/ephy-history-window.c:222 msgid "_Title" msgstr "სათაური" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 #: ../src/ephy-history-window.c:223 msgid "Show only the title column" msgstr "აჩვენე მხოლოდ საTაურის სვეტი" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 #: ../src/ephy-history-window.c:226 msgid "T_itle and Address" msgstr "სახელი და მისამართი" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 #: ../src/ephy-history-window.c:227 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "აჩვენე სათაურისა და მისამართის სვეტები." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:296 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297 msgid "Type a topic" msgstr "თემების ტიპები" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:414 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "წავშალო თემა “%s”?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:417 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 msgid "Delete this topic?" msgstr "წავშალო ეს თემა?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:419 -msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "ამ თემის წაშლა გამოიწვევს ყველა მისი ნიშნულების უკატეგორიოდ დატოვებას, თუ ისინი არ მიეკუთვნებიან სხვა თემას. ნიშნულები არ წაიშლება." +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" +"ამ თემის წაშლა გამოიწვევს ყველა მისი ნიშნულების უკატეგორიოდ დატოვებას, თუ " +"ისინი არ მიეკუთვნებიან სხვა თემას. ნიშნულები არ წაიშლება." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:422 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 msgid "_Delete Topic" msgstr "თემის წაშლა" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:652 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:661 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Mozilla “%s” პროფილი" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 msgid "Import failed" msgstr "იმპორტი შეიძლებელია" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701 msgid "Import Failed" msgstr "იმპორტი შეუძლებელია" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:703 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704 #, c-format -msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type." -msgstr "ნიშნულების იმპორტირება “%s”-დან ვერ ხერხდება, რადგან შესაძლებელია ფაილი იყოს დაზიანებული ან არ გვქონდეს ამ ტიპის ფაილის მხარხაჭერა." +msgid "" +"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " +"or of an unsupported type." +msgstr "" +"ნიშნულების იმპორტირება “%s”-დან ვერ ხერხდება, რადგან შესაძლებელია ფაილი იყოს " +"დაზიანებული ან არ გვქონდეს ამ ტიპის ფაილის მხარხაჭერა." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "ფაილიდან ნიშნულების იმპორტი" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:773 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox/Mozilla ნიშნულები" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:777 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon/Konqueror ნიშნულები" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:781 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany ნიშნულები" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905 msgid "Export Bookmarks" msgstr "ნიშნულების ექსპორტი" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:919 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920 msgid "File format:" msgstr "ფაილის ფორმატი:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:962 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:963 msgid "Import Bookmarks" msgstr "ნიშნულების იმპორტი" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:969 msgid "I_mport" msgstr "იმპორტი" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:982 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "ნიშნულების ინპორტი:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1385 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1386 #: ../src/ephy-history-window.c:709 msgid "_Copy Address" msgstr "მისამართის კოპირება" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1627 #: ../src/ephy-history-window.c:1025 msgid "_Search:" msgstr "ძებნა:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1823 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1825 msgid "Topics" msgstr "თემები" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1893 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1895 #: ../src/ephy-history-window.c:1308 msgid "Title" msgstr "სათაური" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1901 #: ../src/ephy-history-window.c:1314 msgid "Address" msgstr "მისამართი" @@ -2724,46 +2935,44 @@ msgstr "სხვა კოდირებები" msgid "_Automatic" msgstr "ავტომატური" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:128 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117 msgid "Not found" msgstr "ვერ მოიძებნა" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:131 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120 msgid "Wrapped" msgstr "შეფუთული" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 msgid "Find links:" msgstr "მისამართების ძებნა:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 msgid "Find:" msgstr "ძებნა:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:399 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378 msgid "Find Previous" msgstr "ეძებე წინა" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:402 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "იპოვე საძიებო ნუსხის წინა ვარიანტი" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:409 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388 msgid "Find Next" msgstr "ეძებე შემდეგი" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:412 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "იპოვე საძიებო ნუსხის შემდეგი ვარიანტი" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:277 -#: ../src/ephy-toolbar.c:583 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:277 ../src/ephy-toolbar.c:583 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "გააუქმე მთელს ეკრანზე გაშლის ბრძანება" -#: ../src/ephy-go-action.c:71 -#: ../src/ephy-toolbar.c:342 +#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342 msgid "Go" msgstr "იარ..." @@ -2820,8 +3029,12 @@ msgid "Clear browsing history?" msgstr "წავშალო მონიშნული საარქივო მონაცემი?" #: ../src/ephy-history-window.c:258 -msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." -msgstr "მონიშნული საარქივო მონაცემის წაშლა, გამოიწვევს ყველა მასში მოცემული ისტორიული ბმულის წაშლას." +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" +"მონიშნული საარქივო მონაცემის წაშლა, გამოიწვევს ყველა მასში მოცემული " +"ისტორიული ბმულის წაშლას." #: ../src/ephy-history-window.c:270 msgid "Clear History" @@ -2836,8 +3049,7 @@ msgid "Today" msgstr "დღეს" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1036 -#: ../src/ephy-history-window.c:1039 +#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039 #: ../src/ephy-history-window.c:1043 #, c-format msgid "Last %d day" @@ -2854,7 +3066,7 @@ msgstr "გახსენი ახალი ჩანართი მოცე #: ../src/ephy-main.c:80 msgid "Open a new browser window" -msgstr "გახსენი ახალი დამთვალიერებლის ფანჯარა" +msgstr "გახსენი ახალი ბროუზერ ფანჯარა" #: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Launch the bookmarks editor" @@ -2864,8 +3076,7 @@ msgstr "გაუშვი ნიშნულების რედაქტო msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "შემოიტანე ნიშნულები გარეშე ფაილიდან" -#: ../src/ephy-main.c:84 -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 msgid "FILE" msgstr "ფაილი" @@ -2895,7 +3106,7 @@ msgstr "DIR" #: ../src/ephy-main.c:417 msgid "Could not start GNOME Web Browser" -msgstr "ვერ მოვახერხე GNOME Web დამთვალიერებლის გაშვება." +msgstr "ვერ მოვახერხე გნომის ვებ ბროუზერის გაშვება." #: ../src/ephy-main.c:420 #, c-format @@ -2906,15 +3117,13 @@ msgstr "" "ჩატვირთვა შეუძლებელია რადგან არსებობს შეცდომა:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:517 -#: ../src/ephy-main.c:519 -#: ../src/window-commands.c:767 +#: ../src/ephy-main.c:518 ../src/ephy-main.c:520 ../src/window-commands.c:767 msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "GNOME Web დამთვალიერებელი" +msgstr "გნომის ვებ ბრაუზერი" -#: ../src/ephy-main.c:520 +#: ../src/ephy-main.c:521 msgid "GNOME Web Browser options" -msgstr "GNOME Web დამთვალიერებლის ოფციები" +msgstr "გნომის ვებ ბროუზერის ოფციები" #: ../src/ephy-notebook.c:1092 msgid "Close tab" @@ -2924,15 +3133,20 @@ msgstr "დახურე ჩანართი" #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "ჩამოტვირთვები შეჩერებულია და სეანსის დასრულების პროცესი გასტანს %d წამს. " +msgstr[0] "" +"ჩამოტვირთვები შეჩერებულია და სეანსის დასრულების პროცესი გასტანს %d წამს. " #: ../src/ephy-session.c:272 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "შევაჩერო დაუსრულებელი ჩამოტვირთვები?" #: ../src/ephy-session.c:276 -msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost." -msgstr "დარჩენილია დაუსრულებელი ჩამოტვირთვები. თუ სეანსს დაასრულებთ, ჩამოტვირთვა შეწყდება და განადგურდება. " +msgid "" +"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " +"lost." +msgstr "" +"დარჩენილია დაუსრულებელი ჩამოტვირთვები. თუ სეანსს დაასრულებთ, ჩამოტვირთვა " +"შეწყდება და განადგურდება. " #: ../src/ephy-session.c:280 msgid "_Cancel Logout" @@ -2944,11 +3158,15 @@ msgstr "ჩამოტვირთვების შეწყვეტა" #: ../src/ephy-session.c:603 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" -msgstr "აღადგინე დამთვალიერებლის წინა ფანჯრები და ჩანართები. " +msgstr "ავაღდგინო ბროუზერის ფანჯრების მდგომარეობა მის გათიშვამდე?" #: ../src/ephy-session.c:607 -msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs." -msgstr "შესაზლოა Epiphany web დამთვალიერებელი დაიბრიდა ან განადგურდა უკანასკნელი გაშვებისას. თქვენ შეგიძლიათ გახსნილი ფანჯრებისა და ნიშნულების აღდგენა." +msgid "" +"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +"can recover the opened windows and tabs." +msgstr "" +"შესაზლოა Epiphany web დამთვალიერებელი დაიბრიდა ან განადგურდა უკანასკნელი " +"გაშვებისას. თქვენ შეგიძლიათ გახსნილი ფანჯრებისა და ნიშნულების აღდგენა." #: ../src/ephy-session.c:611 msgid "_Don't Recover" @@ -2972,7 +3190,9 @@ msgstr "გვერდითი მენიუს (Sidebar) გაფართ #: ../src/ephy-shell.c:207 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "ბმული რომელზეც თქვენ დაკლიკეთ საჭიროებს გვერდითი მენიუს ”sidebar” გაფართოების ინსტალირებას." +msgstr "" +"ბმული რომელზეც თქვენ დაკლიკეთ საჭიროებს გვერდითი მენიუს ”sidebar” " +"გაფართოების ინსტალირებას." #. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word #. * or even an abbreviation. @@ -2988,15 +3208,12 @@ msgstr "ვიდი" msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "კლავიატურით მონიშვნის რეჟიმი, დააჭირეთ F7-ს გასათიშად." -#: ../src/ephy-tab.c:481 -#: ../src/ephy-tab.c:2269 -#: ../src/ephy-tab.c:2304 +#: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2269 ../src/ephy-tab.c:2304 msgid "Blank page" msgstr "სუფთა ფურცელი" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:919 -#: ../src/ephy-tab.c:1670 +#: ../src/ephy-tab.c:919 ../src/ephy-tab.c:1670 #, c-format msgid "Loading “%s”..." msgstr "იტვირთება “%s”..." @@ -3272,7 +3489,7 @@ msgstr "პარამეტრები" #: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Configure the web browser" -msgstr "Web დამთვალიერებლის კონფიგურირება" +msgstr "ვებ ბროუზერის კონფიგურირება" #. View menu #: ../src/ephy-window.c:200 @@ -3283,8 +3500,7 @@ msgstr "ინსტრუმენტთა ველების პარა msgid "Customize toolbars" msgstr "ინსტრუმენტთა ველების პარამეტრების დაყენება" -#: ../src/ephy-window.c:203 -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:203 ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Stop" msgstr "სტოპ!" @@ -3345,8 +3561,7 @@ msgstr "აჩვენე გვერდის რესურსი" msgid "_Add Bookmark..." msgstr "დაამატე ნიშნულებში..." -#: ../src/ephy-window.c:230 -#: ../src/ephy-window.c:304 +#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:304 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "დაამატე მიმდინარე გვერდი ნიშნულებში " @@ -3418,7 +3633,7 @@ msgstr "მოხსენი მიმდინარე ჩანართი" #: ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display web browser help" -msgstr "გაუშვი Web დამთვალიერებლის დამხმარე სახელმძღვანელო" +msgstr "გაუშვი ვებ ბროუზერის დამხმარე სახელმძღვანელო" #. File Menu #: ../src/ephy-window.c:277 @@ -3432,7 +3647,7 @@ msgstr "გადართე ავტონომიური მუშაო #. View Menu #: ../src/ephy-window.c:283 msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "დამალე ინსტრუმენტების ველები" +msgstr "დ_ამალე ინსტრუმენტების ველები" #: ../src/ephy-window.c:284 msgid "Show or hide toolbar" @@ -3566,19 +3781,18 @@ msgstr "ელემენტის ფორმისათვის მიუ #: ../src/ephy-window.c:712 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "თუ თქვენ ასე თუ ისე დახურავთ დოკუმენტს, თქვენ დაკარგავთ ამ ინფორმაციას." +msgstr "" +"თუ თქვენ ასე თუ ისე დახურავთ დოკუმენტს, თქვენ დაკარგავთ ამ ინფორმაციას." #: ../src/ephy-window.c:716 msgid "Close _Document" msgstr "დოკუმენტის დახურვა" -#: ../src/ephy-window.c:1284 -#: ../src/window-commands.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:1284 ../src/window-commands.c:280 msgid "Open" msgstr "გახსნა" -#: ../src/ephy-window.c:1286 -#: ../src/window-commands.c:306 +#: ../src/ephy-window.c:1286 ../src/window-commands.c:306 msgid "Save As" msgstr "შეინახე როგორც" @@ -3788,8 +4002,7 @@ msgstr "სტანდარტული" #. #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:1001 -#: ../src/prefs-dialog.c:1009 +#: ../src/prefs-dialog.c:1001 ../src/prefs-dialog.c:1009 #, c-format msgid "language|%s (%s)" msgstr "ენა|%s (%s)" @@ -3814,8 +4027,7 @@ msgstr[0] "სისტემური ენა (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "მონიშნე საქაღალდე" -#: ../src/window-commands.c:714 -#: ../src/window-commands.c:732 +#: ../src/window-commands.c:714 ../src/window-commands.c:732 msgid "Contact us at:" msgstr "დაგვიკავშირდით:" @@ -3832,16 +4044,38 @@ msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" msgstr "<epiphany-list@gnome.org> ან<gnome-doc-list@gnome.org>" #: ../src/window-commands.c:738 -msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "GNOME Web დამთვალიერებელი არის უფასო პროგრამული უზრუნველყოფა. შეგიძლიათ გაამრავლოთ, გადაადისტრიბუციოთ, ან შეცვალოთ GNU-ს ფართო მომხმარებლის ლიცენზიის შესაბამისად, როგორც ამას ითვალისწინებს მისი უფასო პროგრამების ფონდი: ან ლიცენზიის მეორე ან უფრო ძველი ვერსიები. " +msgid "" +"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"გნომის ვებ ბროუზერი არის უფასო პროგრამული უზრუნველყოფა. შეგიძლიათ " +"გაამრავლოთ, გადაადისტრიბუციოთ, ან შეცვალოთ GNU-ს ფართო მომხმარებლის " +"ლიცენზიის შესაბამისად, როგორც ამას ითვალისწინებს მისი უფასო პროგრამების " +"ფონდი: ან ლიცენზიის მეორე ან უფრო ძველი ვერსიები. " #: ../src/window-commands.c:742 -msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "GNOME Web დამთვალიერებელი გამოშვებულია იმისათვის, რომ იგი გამოყენებულ იქნას, მაგრამ ყოველგვარი გარანტიის გარეშე. დეტალებისათვის იხილეთ GNU-ს ფართო მომხმარებლის ლიცენზია." +msgid "" +"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"გნომის ვებ ბრაუზერი გამოშვებულია იმისათვის, რომ იგი გამოყენებულ იქნას, " +"მაგრამ ყოველგვარი გარანტიის გარეშე. დეტალებისათვის იხილეთ " +"GNU საერთო სახალხო ლიცენზია." #: ../src/window-commands.c:746 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "GNOME Web დამთვალიერებელთან ერთად თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU-ს ფართო მომხმარებლის ლიცენზია. თუ ეს ასე არ მოხდა მისწერეთ ამის შესახებ უფსაო პროგრამების ფონდს მისამართზე: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"გნომის ვებ ბროუზერთან ერთად თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU-ს საერთო სახალხო " +"ლიცენზია. თუ ეს ასე არ მოხდა მისწერეთ ამის შესახებ თავისუფალი " +"პროგრამების ფონდს მისამართზე: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../src/window-commands.c:758 #, c-format @@ -3858,10 +4092,11 @@ msgstr "გამოიყენე “%s” დაბოლოება" #. #: ../src/window-commands.c:782 msgid "translator-credits" -msgstr "Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it> " -"Besik Meshveliani <besik28@gmail.com>" +msgstr "" +"Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it> Besik Meshveliani <besik28@gmail." +"com>" #: ../src/window-commands.c:785 msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "GNOME Web დამთვალიერებლის ვებ გვერდი" +msgstr "გნომ ვებ ბროუზერის გვერდი" |