aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>2011-02-12 15:34:50 +0800
committerAndika Triwidada <andika@gmail.com>2011-02-12 15:34:50 +0800
commit23f7967650a7a04ae1d848a9911e13a6b18b33d3 (patch)
tree8295428acdba3d83ee5e20f29e96c16020b64d01 /po
parent763dbbffec69ec7dec320b841636029fa5cde85b (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-23f7967650a7a04ae1d848a9911e13a6b18b33d3.tar.gz
gsoc2013-epiphany-23f7967650a7a04ae1d848a9911e13a6b18b33d3.tar.zst
gsoc2013-epiphany-23f7967650a7a04ae1d848a9911e13a6b18b33d3.zip
Updated Indonesian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/id.po4602
1 files changed, 1274 insertions, 3328 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index e2940ac1d..b0131e2d2 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,24 +1,25 @@
# Indonesian translation of epiphany.
# Copyright (C) 2003 THE epiphany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
+#
+#
# tunggul <tunggul@matralintas.net>, 2003.
-# ahmad riza h nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2005
-# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"
-#
-#
+# ahmad riza h nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2005.
+# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-12 13:22+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-12 13:21+0700\n"
-"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>\n"
+"product=epiphany&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-11 23:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-02 22:14+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <kontak@id.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -32,590 +33,163 @@ msgstr "Bookmark Web Epiphany"
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Buku Alamat Web"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "Cari di web"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+msgid "http://www.google.com"
+msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Jelajah web"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Web Browser Epiphany"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519
-#: ../src/ephy-main.c:611
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
msgid "Web Browser"
msgstr "Browser Web"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr ""
-"Daftar protokol yang dianggap aman sebagai tambahan default, saat "
-"disable_unsafe_protocols diaktifkan"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "Protokol aman tambahan"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "Matikan kendali chrome JavaScript"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "Matikan kendali JavaScript pada chrome jendela"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
-"Non aktifkan seluruh informasi sejarah dengan menon aktifkan tombol balik, "
-"tidak membolehkan dialog sejarah dan menyembunyikan daftar bookmark yang "
-"paling sering dipergunakan."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "Matikan URL sembarang"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "Non aktifkan Penyuntingan Bookmark"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable history"
-msgstr "Non Aktifkan Riwayat"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr ""
-"Non aktifkan kemampuan pengguna untuk menambah ataupun menyunting bookmark "
-"mereka."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "Non aktifkan kemampuan pengguna untuk menyunting toolbar."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "Non aktifkan kemampuan pengguna untuk mengetikkan URL ke Epiphany."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "Non Aktifkan Penyuntingan Toolbar"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "Matikan protokol tidak aman"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
-msgstr ""
-"Matikan pemuatan isi dari protokol tidak aman. Protokol aman antara lain "
-"http dan https."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "Epiphany tidak dapat keluar"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "Sembunyikan batang menu secara default"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-msgstr ""
-"Sembunyikan menubar secara default. Menubar dapat diakses menggunakan F10."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "Kunci di modus layar penuh"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "Kunci Epiphany di modus layar penuh."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "Pengguna tidak diperbolehkan menutup Epiphany"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
-msgstr "Ekstensi yang Aktf"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "Alamat home page pengguna."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
-msgstr "Bolehkan pop-up"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"Perbolehkan situs untuk membuka jendela baru dengan JavaScript (bila "
-"JavaScript diaktifkan)"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Selalu perlihatkan tab bar"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "Unduh Otomatis"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "Secara otomatis atur status offline dengan NetworkManager"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "Jelajah web dengan caret"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "Cookie diterima"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Encoding Default"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"Encoding default. Nilai yang diterima adalah: \"armscii-8\", \"Big5\", "
-"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
-"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
-"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
-"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
-"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
-"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
-"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
-"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
-"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
-"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
-"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
-"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
-"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
-"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
-"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
-"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" dan \"x-windows-949\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "Tipe huruf default"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "Jenis huruf default. Isi yang umum adalah \"serif\" dan \"sans-serif\""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "Aktifkan Java"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "Aktifkan JavaScript"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
-msgid "History pages time range"
-msgstr "jangkauan waktu riwayat halaman"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Home page"
-msgstr "Home page"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
-msgstr ""
-"Bagaimana menampilkan gambar animasi. Nilai yang mungkin adalah \"normal\", "
-"\"sekali\" dan \"tidak\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "How to print frames"
-msgstr "Bagaimana mencetak bingkai"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-"\"separately\" and \"selected\"."
-msgstr ""
-"Bagaimana mencetak halaman yang mengandung bingkai. Nilai yang mungkin "
-"adalah \"normal\", \"terpisah\" dan \"terpilih\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-1"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "Mode animasi gambar"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "Languages"
-msgstr "Bahasa"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "Daftar ekstensi aktif."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "Klik tengah untuk membuka halaman web yang ditunjuk oleh teks terpilih"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-"Klik tengah pada tampilan utama pane akan membuak halaman web yang "
-"ditunjukkan oleh teks yang sedang terpilih."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Ukuran minimal huruf"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Bahasa favorit, kode dua-huruf"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "Ingat kata sandi"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "Perlihatkan batang bookmark secara default"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Perlihatkan batang status secara default"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
-msgstr ""
-"Tampilkan riwayat halaman yang dikunjungi \"ever\", \"last_two_days\", "
-"\"last_three_days\", \"today\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "Perlihatkan batang tab saat hanya ada satu tab terbuka"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "Perlihatkan toolbar secara default"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "Ukuran cache disk"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "Ukuran cache disk, dalam MB."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "Informasi bookmark diperlihatkan dalam tampilan editor"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr ""
-"Informasi bookmark diperlihatkan dalam tampilan editor. Nilai valid untuk "
-"daftar adalah \"alamat\" dan \"judul\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "bahasa huruf yang sedang dipilih"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
-"Bahasa font yang kini dipilih. Nilai valid adalah \"ar\" (arab), \"x-baltic"
-"\" (bahasa baltik), \"x-central-euro\" (bahasa-bahasa eropa tengah), \"x-"
-"cyrillic\" (bahasa yang memakai huruf cyrillic), \"el\" (yunani), \"he"
-"\" (yahudi), \"ja\" (jepang),\"ko\" (korea), \"zh-CN\" (cina sederhana), \"th"
-"\" (thai), \"zh-TW\" (cina tradisional),\"tr\" (turki), \"x-unicode"
-"\" (bahasa lainnya), \"x-western\" (bahasa dengan huruf latin),\"x-tamil"
-"\" (tamil) dan \"x-devanagari\" (devanagari)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "Folder Download"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "Autodetektor encoding. String kosong artinya autodetektor dimatikan"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
-"Autodetektor encoding. Nilai yang valid adalah \"\"(autodetektor mati), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodeteksi encoding asia timur), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodeteksi encoding jepang), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodeteksi encoding korea), \"ruprob"
-"\" (autodeteksi encoding rusia), \"ukprob\" (autodeteksi encoding ukrania), "
-"\"zh_parallel_state_machine\" (autodeteksi encoding cina), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodeteksi encoding cina sederhana), "
-"\"zhtw_parallel_state_machin\" (autodeteksi encoing cina tradisional), dan "
-"\"universal_charset_detector\" (autodeteksi kebanyakan encoding lainnya)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "Informasi halaman diperlihatkan di tampilan riwayat"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"address\", \"title\"."
-msgstr ""
-"Informasi halaman ditunjukkan di tampilan riwayat. Nilai valid di daftar "
-"adalah \"alamat\" dan \"judul\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr ""
-"Path folder tempat mengunduh berkas, atau pilih saja \"Downloads\" atau "
-"\"Desktop\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Gaya toolbar"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
-msgstr ""
-"Gaya toolbal. Nilai yang diperbolehkan adalah \"\" (gunakan gaya default "
-"GNOME). \"keduanya\" (teks dan icon), \"keduanya-horiz\" (teks disamping "
-"icon), \"icons\", dan \"teks\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "Use own colors"
-msgstr "Pakai warna pilihan sendiri"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "Pakai huruf pilihan sendiri"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "Gunakan warna pilihan sendiri daripada warna yang diminta halaman."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "Gunakan huruf pilihan sendiri daripada huruf yang diminta halaman."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr ""
-"Ketika files tidak dapat dibuka oleh browser mereka secara automatis akan di "
-"unduh ke folder unduh dan dibuka dengan aplikasi yang sesuai."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr ""
-"Darimana mau menerima cookie. Nilai yang mungkin adalah \"anywhere\", "
-"\"current site\", dan \"nowhere\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr "Apakah mencetak warna latar belakang"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr "Apakah·mencetak·gambar·latar·belakang"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "Cetak tanggal di catatan kaki"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "Cetak alamat halaman di catatan kepala"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "Cetak nomor halaman (x of total) di catatan kaki"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "Cetak judul halaman di catatan kepala?"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "Apakah menampilkan dan mengisi katasandi dalam situs web."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid "x-western"
-msgstr "x-western"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Sidikjari</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Diterbitkan oleh</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Diterbitkan Untuk</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Keabsahan</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "_Kolom Sertifikat"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "_Hierarki Sertifikat"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
msgid "Common Name:"
msgstr "Nama Umum:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
msgid "Details"
msgstr "Detil"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
msgid "Expires On:"
msgstr "Kadaluwarsa:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
msgid "Field _Value"
msgstr "Isi _Kolom"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "General"
msgstr "Umum"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
msgid "Issued On:"
msgstr "Dikeluarkan pada:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Sidikjari MD5:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:915
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasi:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "Unit Organisasi:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "Sidikjari SHA1:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
msgid "Serial Number:"
msgstr "Nomor Seri:"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Otomatis</b>"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>G_unakan pengodean yang berbeda.</b>"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
+msgid "Clear _All..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856
msgid "Downloads"
msgstr "Download"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
msgid "Passwords"
-msgstr "Kata Sandi"
+msgstr "Sandi"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
msgid "Personal Data"
msgstr "Data Pribadi"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "Pengodean Teks"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Gunakan pengodean yang dipilih oleh dokumen"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
-msgid "_Show password"
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "_Show password"
+msgid "_Show passwords"
msgstr "Tampilkan _sandi:"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
msgid "Sign Text"
msgstr "Tanda tangani Teks"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
msgid ""
"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
"sign the text with and enter its password below."
@@ -623,70 +197,82 @@ msgstr ""
"Untuk memastikan anda ingin menandatangani teks di atas, pilih sertifikat "
"untuk menanda tangani dan masukkan kata sandi di bawah."
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
msgid "_Certificate:"
msgstr "Sert_ifikat:"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:426 ../lib/ephy-password-dialog.c:442
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
-msgstr "_Kata Sandi:"
+msgstr "_Sandi:"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-msgid "_View Certificate..."
-msgstr "Lihat Serti_fikat..."
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_View Certificate"
+msgid "_View Certificate&#x2026;"
+msgstr "Lihat Serti_fikat"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookies</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>Unduhan</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Pengodean</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Kaki</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Halaman awal</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Bahasa</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>Kata Sandi</b>"
+msgstr "<b>Sandi</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Size</b>"
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Ukuran</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Berkas Sementara</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Isi Web</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "_Unduh dan buka berkas secara otomatis"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Add Language"
msgstr "Tambah Bahasa"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Perbolehkan _jendela popup"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Au_todetect:"
-msgstr "De_teksi otomatis:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Pilih _bahasa:"
@@ -694,196 +280,199 @@ msgstr "Pilih _bahasa:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
+#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "B_ersihkan"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "De_fault:"
msgstr "U_tama:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Aktifkan Java_Script"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "Aktifkan _Java"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Fonts"
-msgstr "Huruf"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Jenis Huruf & Gaya"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "For l_anguage:"
-msgstr "Untuk _bahasa:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1309
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "Biarkan halaman web yang menentukan jenis _huruf mereka sendiri"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "Biarkan halaman web menentukan _warna mereka sendiri"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "Monospace font:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Hanya _dari situs yang pernah dikunjungi"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Pengaturan"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Privacy"
msgstr "Privasi"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Send for:"
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Kirim untuk:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Halaman Ini"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Halaman _Kosong"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Pergunakan penyesuaian _stylesheet"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "_Alamat:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "Terim_a selalu"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "_Detailed Font Settings..."
-msgstr "_Rincian Setingan Huruf..."
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "Ruang _Disk:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "_Download folder:"
msgstr "Folder un_duhan:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Edit Stylesheet..."
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit Stylesheet..."
+msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
msgstr "_Ubah Stylesheet..."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "Lebar teta_p:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "Ukuran _minimum:"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum font size"
+msgid "_Minimum font size:"
+msgstr "Ukuran minimal huruf"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "_Tolak selalu"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Remember passwords"
-msgstr "_Ingat kata sandi"
+msgstr "_Ingat sandi"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "Lebar _variabel:"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Use own fonts"
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "Pakai huruf pilihan sendiri"
-#: ../data/glade/print.glade.h:1
+#: ../data/glade/print.ui.h:1
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Latar belakang</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:2
+#: ../data/glade/print.ui.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Kaki</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:3
+#: ../data/glade/print.ui.h:3
msgid "<b>Frames</b>"
msgstr "<b>Bingkai</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:4
+#: ../data/glade/print.ui.h:4
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Kepala</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
+#: ../data/glade/print.ui.h:5
msgid "As laid out on the _screen"
msgstr "Seperti yang terpampang di _layar"
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
+#: ../data/glade/print.ui.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
msgstr "Ha_nya bingkai terpilih"
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
+#: ../data/glade/print.ui.h:7
msgid "P_age title"
msgstr "Judul h_alaman"
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
+#: ../data/glade/print.ui.h:8
msgid "Page _numbers"
msgstr "Nomor halama_n"
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
+#: ../data/glade/print.ui.h:9
msgid "Print background c_olors"
msgstr "Cetak warna latar belakang"
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
+#: ../data/glade/print.ui.h:10
msgid "Print background i_mages"
msgstr "Cetak ga_mbar latar belakang"
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
+#: ../data/glade/print.ui.h:11
msgid "_Date"
msgstr "_Tanggal"
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
+#: ../data/glade/print.ui.h:12
msgid "_Each frame separately"
msgstr "S_etiap bingkai terpisah"
-#: ../data/glade/print.glade.h:13
+#: ../data/glade/print.ui.h:13
msgid "_Page address"
msgstr "Alamat _halaman"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:190
+#: ../embed/downloader-view.c:148
msgid "_Show Downloads"
msgstr "_Lihat Pengunduh..."
-#: ../embed/downloader-view.c:323
+#: ../embed/downloader-view.c:291
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:327
+#: ../embed/downloader-view.c:295
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:379
+#: ../embed/downloader-view.c:345
msgid "_Pause"
msgstr "_Istirahat"
-#: ../embed/downloader-view.c:379
+#: ../embed/downloader-view.c:345
msgid "_Resume"
msgstr "_Lanjutkan"
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520
+#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1681
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenal"
+
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:426
+#: ../embed/downloader-view.c:510
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -892,1284 +481,644 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s·dari·%s"
-#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441
-#: ../src/ephy-window.c:1520
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tak dikenal"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:475
+#: ../embed/downloader-view.c:557
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d unduhan"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602
-msgid "download status|Unknown"
-msgstr "Tidak diketahui"
+#: ../embed/downloader-view.c:735 ../embed/downloader-view.c:745
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "download status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenal"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:594
-msgid "download status|Failed"
+#: ../embed/downloader-view.c:738
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed"
+msgctxt "download status"
+msgid "Failed"
msgstr "Gagal"
-#: ../embed/downloader-view.c:661
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1004
+#: ../embed/downloader-view.c:741
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
msgid "File"
msgstr "Berkas"
-#: ../embed/downloader-view.c:684
+#: ../embed/downloader-view.c:825
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:695
+#: ../embed/downloader-view.c:836
msgid "Remaining"
msgstr "Sisa"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+#: ../embed/ephy-embed.c:406 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
+#: ../src/window-commands.c:343
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:664
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenal"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:680
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "Unduh berkas ini (kemungkinan tidak aman)?"
+
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+"Jenis Berkas: \"%s\".\n"
+"\n"
+"Adalah tidak aman untuk membuka \"%s\" karena dapat berisiko merusak dokumen "
+"anda ataupun mengganggu privasi anda. Anda dapat mendownloadnya dari pada "
+"membukanya."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:692
+msgid "Open this file?"
+msgstr "Buka berkas ini?"
+
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name, third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You can open “%s” using “%s” or save it."
+msgstr ""
+"Jenis Berkas: \"%s\".\n"
+"\n"
+"Anda dapat membuka \"%s\" menggunakan \"%s\" atau menyimpannya."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:701
+msgid "Download this file?"
+msgstr "Unduh berkas ini?"
+
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+msgstr ""
+"Jenis Berkas: \"%s\".\n"
+"\n"
+"Tidak ada aplikasi yang dapat membuka \"%s\". Silakan unduh saja."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:923
+msgid "Web Inspector"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262
+#, fuzzy
+#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany tidak dapat digunakan sekarang. Inisialisasi Mozilla gagal."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
+msgid ""
+"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+"considered to have a broken certificate."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Send email to address “%s”"
+msgid "Send an email message to “%s”"
+msgstr "Kirim surat ke alamat \"%s\""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arab (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arab (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arab (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arab (_WIndows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltik (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltik (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltik (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armenia (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgia (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Eropa Tengah (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Eropa Tengah (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Eropa Tengah (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Eropa Tengah (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Cina sederhana (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Cina sederhana (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Cina Sederhanda (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Cina Sederhana (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Cina Sederhana (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Cina Tradisional (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Cina Tradisional (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Cina Tradisional (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cyrillic (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Cyrillic/_Rusia (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Yunani (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Yunani (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Yunani (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarat (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Yahudi (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Yahudi (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Yahudi (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Yahudi (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Yahudi Visual (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Jepang (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Jepang (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Jepang (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korea (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korea (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korea (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korea (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandia (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Norwegia (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persia (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroasia (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumania (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_omania (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "_Eropa Selatan (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thailand (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thailand (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turki (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turki (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turki (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turki (_WIndows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic/Ukrania (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cyrillic/Ukrania (Mac_Ukrania)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnam (_TVCN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnam (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnam (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnam (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Barat (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Barat (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Barat (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Barat (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Barat (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Inggris (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:145
-msgid "autodetectors|Off"
-msgstr "Tidak aktif"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:148
-msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr "China"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:151
-msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "China Sederhana"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:154
-msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr "China Tradisional"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:157
-msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr "Asia Timur"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:160
-msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr "Jepang"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:163
-msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr "Korea"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:166
-msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr "Rusia"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:169
-msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr "Umum"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:172
-msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr "Ukrania"
-
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:364
+#: ../embed/ephy-encodings.c:281
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Tak dikenal (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:558
+#: ../embed/ephy-history.c:474
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: ../embed/ephy-history.c:721
+#: ../embed/ephy-history.c:640
msgid "Others"
msgstr "Lainnya"
-#: ../embed/ephy-history.c:727
+#: ../embed/ephy-history.c:646
msgid "Local files"
msgstr "Berkas lokal"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406
-msgid "Save"
-msgstr "Simpan"
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384
+msgid "Blank page"
+msgstr "Halaman kosong"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260
-msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr "Tidak diketahui"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:784
+#, fuzzy
+#| msgid "Not found"
+msgid "Not now"
+msgstr "Tidak ada"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "Unduh berkas ini (kemungkinan tidak aman)?"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:789
+#, fuzzy
+#| msgid "_Show password"
+msgid "Store password"
+msgstr "Tampilkan _sandi:"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:800
#, c-format
msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr ""
-"Jenis Berkas: \"%s\".\n"
-"\n"
-"Adalah tidak aman untuk membuka \"%s\" karena dapat berisiko merusak dokumen "
-"anda ataupun mengganggu privasi anda. Anda dapat mendownloadnya dari pada "
-"membukanya."
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292
-msgid "Open this file?"
-msgstr "Buka berkas ini?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You can open “%s” using “%s” or save it."
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1777
+msgid "Deny"
msgstr ""
-"Jenis Berkas: \"%s\".\n"
-"\n"
-"Anda dapat membuka \"%s\" menggunakan \"%s\" atau menyimpannya."
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307
-msgid "Download this file?"
-msgstr "Unduh berkas ini?"
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#, fuzzy
+#| msgid "_Allow"
+msgid "Allow"
+msgstr "_Boleh"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
+#. Label
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr ""
-"Jenis Berkas: \"%s\".\n"
-"\n"
-"Tidak ada aplikasi yang dapat membuka \"%s\". Silakan unduh saja."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_Simpan Jadi..."
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213
-#, c-format
-msgid "“%s” Protocol is not Supported"
-msgstr "Protokol \"%s\" Tidak Didukung"
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215
-#, c-format
-msgid "“%s” protocol is not supported."
-msgstr "Protokol \"%s\" tidak didukung."
-#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
-msgid ""
-"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2022
+msgid "None specified"
msgstr ""
-"Protokol yang didukung hanyalah \"http\", \"https\", \"ftp\", \"file\", \"smb"
-"\" dan \"sftp\"."
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226
-#, c-format
-msgid "File “%s” not Found"
-msgstr "Berkas \"%s\" Tidak Ditemukan"
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228
-#, c-format
-msgid "File “%s” not found."
-msgstr "Berkas \"%s\" tidak ditemukan."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229
-msgid "Check the location of the file and try again."
-msgstr "Silakan periksa lokasi berkas dan coba kembali."
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237
-#, c-format
-msgid "“%s” Could not be Found"
-msgstr "\"%s\" Tidak Dapat Ditemukan"
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043
#, c-format
-msgid "“%s” could not be found."
-msgstr "\"%s\" tidak dapat ditemukan"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
-msgid ""
-"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-"correct."
+msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr ""
-"Apakah Anda sudah terhubung ke Internet? Apakah Anda sudah menuliskan "
-"alamatnya dengan benar?"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
-msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2033
+msgid "Oops! It was impossible to load this website"
msgstr ""
-"Bila halaman ini dulu pernah ada, mungkin Anda dapat mencarinya dalam arsip:"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
-#, c-format
-msgid "“%s” Refused the Connection"
-msgstr "Koneksi Ditolak oleh \"%s\""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257
-#, c-format
-msgid "“%s” refused the connection."
-msgstr "Koneksi ditolak oleh \"%s\"."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
-msgid "Likely causes of the problem are"
-msgstr "Sepertinya yang menyebabkan masalah adalah"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
#, c-format
msgid ""
-"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
-"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > "
-"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
+"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
+"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
+"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
+"is working correctly."
msgstr ""
-"<ul><li>layanan %s tidak bisa jalan.</li>Cobalah untuk menjalankannya "
-"menggunakan Alat Konfigurasi Layanan di Desktop > Setingan Sistem > Setingan "
-"Server > Layanan, atau </ul><ul><li>nomor port %d salah.</li></ul>"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
-"li></ul>"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
+msgid "Try again"
msgstr ""
-"<ul><li>beberapa layanan tidak bisa jalan, atau</li>nomor port %d salah.</"
-"li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
-"</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>beberapa layanan tidak jalan, atau</li><li>anda mendapatkan nomor "
-"port yang salah.</li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:398
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:429
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-"again later."
-msgstr ""
-"Server sedang sibuk atau ada masalah dalam jaringan Anda. Silakan coba "
-"kembali nanti."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:365
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:400
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431
-msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-msgstr "Kemungkinan ada versi yang lama:"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
-#, c-format
-msgid "“%s” Interrupted the Connection"
-msgstr "\"%s\" Mengganggu Sambungan"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320
-#, c-format
-msgid "“%s” interrupted the connection."
-msgstr "\"%s\" mengganggu sambungan"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
-#, c-format
-msgid "“%s” is not Responding"
-msgstr "\"%s\" tidak Menjawab"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337
-#, c-format
-msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "\"%s\" tidak menjawab"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339
-msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr "Koneksi terputus karena server tidak dapat menjawab."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
-msgid "Invalid Address"
-msgstr "Alamat Salah"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348
-msgid "Invalid address."
-msgstr "Alamat salah."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
-msgid "The address you entered is not valid."
-msgstr "Alamat yang dimasukkan salah."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358
-#, c-format
-msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
-msgstr "\"%s\" Dialihkan Terlampau Banyak"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:362
-#, c-format
-msgid "“%s” redirected too many times."
-msgstr "\"%s\" dialihkan terlampau banyak"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
-msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
-msgstr "Pengalihan koneksi telah dihentikan demi alasan keamanan."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
-#, c-format
-msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
-msgstr "\"%s\" Menghendaki Koneksi Tersandi"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:378
-#, c-format
-msgid "“%s” requires an encrypted connection."
-msgstr "\"%s\" menghendaki koneksi tersandi"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:380
-msgid ""
-"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
-msgstr "Dokumen tidak dapat dibuka karena dukungan sandi tidak terpasang."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390
-#, c-format
-msgid "“%s” Dropped the Connection"
-msgstr "Koneksi Diputus oleh \"%s\""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394
-#, c-format
-msgid "“%s” dropped the connection."
-msgstr "Koneksi diputus oleh \"%s\""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:396
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:427
-msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-msgstr "Server memutuskan koneksi sebelum ada data yang terbaca."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:407
-msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
-msgstr "Dokumen Tidak Dapat Dibuka Saat Koneksi Putus"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
-msgid "Cannot load document whilst working offline."
-msgstr "Dokumen tidak dapat dibuka saat koneksi terputus."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409
-msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
+msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
msgstr ""
-"Untuk menampilkan dokumen ini, matikan \"Kerja Offline\" dan coba lagi."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421
-#, c-format
-msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”"
-msgstr "\"%s\" Menolak Akses ke Port \"%d\""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
#, c-format
-msgid "“%s” denied access to port “%d”."
-msgstr "\"%s\" menolak akses ke port \"%d\"."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
-msgid "Could not Connect to Proxy Server"
-msgstr "Koneksi ke Server Proksi Gagal"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
-msgid "Could not connect to proxy server."
-msgstr "Koneksi ke server proksi gagal."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438
msgid ""
-"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
-"be a problem with your proxy server or your network connection."
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
+"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+"problem to the <strong>%s</strong> developers."
msgstr ""
-"Silakan periksa dulu pengaturan server proksinya. Jika sambungan masih saja "
-"tidak dapat terlaksana, mungkin ada masalah pada server proksi atau jaringan "
-"Anda"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446
-msgid "Could not Display Content"
-msgstr "Isi Tidak Dapat Ditampilkan"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447
-msgid "Could not display content."
-msgstr "Isi tidak dapat ditampilkan."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:448
-msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
+msgid "Load again anyway"
msgstr ""
-"Halam ini menggunakan metoda kompresi yang tidak didukung oleh komputer ini."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
#, c-format
-msgid ""
-"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
-"crashed; it could have caused the crash."
-msgstr ""
-"Halaman \"%s\" pada tab ini belum di baca sepenuhnya ketika penjelajah web "
-"terganggu,bisa saja halaman ini yang menyebabkan gangguan tadi."
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664
-msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr "dalam Google Cache"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672
-msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr "dalam Arsip Internet"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1315
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1313
-msgid "Untitled"
-msgstr "Tak Ada Judul"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184
-msgid "_Abort Script"
-msgstr "B_atalkan Skript"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Jangan Simpan"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:398
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Pengguna:"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
-msgid "All files"
-msgstr "Semua berkas"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
-msgid "Web pages"
-msgstr "Halaman web"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
-msgid "Text files"
-msgstr "Berkas teks"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
-msgid "Images"
-msgstr "Gambar"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
-msgid "XML files"
-msgstr "Berkas XML"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
-msgid "XUL files"
-msgstr "Berkas XUL"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108
-#, c-format
-msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
-msgstr "Situs web \"%s\" meminta anda menandatangani teks berikut:"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137
-msgid "_Sign text"
-msgstr "Tanda tangani tek_s"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:173
-msgid "Options"
-msgstr "Pilihan"
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2625
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Loading “%s”..."
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "Membuka \"%s\"..."
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:413
-msgid "Print this page?"
-msgstr "Cetak halaman ini?"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
+msgstr "Membuka..."
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:421
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Bersiap mencetak"
+#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
+#. * when saving html files.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Files"
+msgid "%s Files"
+msgstr "Berkas"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Halaman %d dari %d"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:256
-msgid "Cancelling print"
-msgstr "Membatalkan cetak"
-
-#. FIXME text!
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:318
-msgid "Spooling..."
+msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:332
-msgid "Print error"
-msgstr "Cetak error"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591
-#, c-format
-msgid "Printing “%s”"
-msgstr "Mencetak \"%s\""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:163
-msgid "_Select Certificate"
-msgstr "_Pilih Sertifikat"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:204
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
-msgstr "Pilih sertifikat sebagai identifikasi untuk \"%s\"."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:207
-msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr "Pilih sertifikat identifikasi diri anda."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:236
-msgid "Certificate _Details"
-msgstr "_Detail Sertifikat"
-
-#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:262
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:624
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "Lihat Serti_fikat"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:270
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Terima"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:403
-#, c-format
-msgid ""
-"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-"Situs \"%s\" mengembalikan informasi keamanan untuk \"%s\". Ada kemungkinan "
-"seseorang memotong komunikasi anda untuk mendapatkan informasi rahasia anda."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
-msgid ""
-"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
+msgid "Starting %s"
msgstr ""
-"Anda seharusnya hanya menerima informasi keamanan jika anda percaya \"%s\" "
-"dan \"%s\"."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
-msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr "Terima informasi keamanan yang salah?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
-"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-"Tidak mungkin untuk secara otomatis mempercayai \"%s\". Ada kemungkinan "
-"seseorang memotong komunikasi anda untuk mendapatkan data rahasia anda."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
-msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
-"“%s”."
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-"Anda seharusnya hanya tersambung ke situs ini jika anda telah tersambung ke "
-"\"%s\"."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454
-msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "Buka situs yang tak dipercaya?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:458
-msgid "_Trust this security information from now on"
-msgstr "_Percayai informasi keamananan ini mulai sekarang"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Buka"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:518
-msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "Terima informasi keamanan kadaluwarsa?"
-
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520
-#, c-format
-msgid "The security information for “%s” expired on %s."
-msgstr "Informasi keamanan untuk \"%s\" kadaluwarsa pada %s."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526
-msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr "Terima informasi keamanan yang belum valid?"
-
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528
-#, c-format
-msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
-msgstr "Informasi keamanan untuk \"%s\" tidak sah hingga %s."
-
-#. To translators: this a time format that is used while displaying the
-#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
-#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
-msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr "Anda harus memastikan bahwa jam komputer anda benar."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:585
-#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to “%s”"
-msgstr "Tidak bisa tersambung ke \"%s\""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:590
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
-msgid ""
-"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
-"\n"
-"Please ask your system administrator for assistance."
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"Daftar revokasi sertifikat (CRL) dari \"%s\" perlu diperbarui.\n"
-"\n"
-"Coba minta bantuan system administrator anda."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:622
-msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr "Percayai Otoritas Sertifkat baru?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:627
-msgid "_Trust CA"
-msgstr "_Percaya CA"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
-msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
+msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-"Percayai Penulis Sertifikat \"%s\" untuk mengidentifikasikan situs web?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652
-msgid ""
-"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-"certificate is authentic."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-"Sebelum mempercayai sebuah Otoritas Sertifikat (CA) anda harus memeriksa "
-"sertifikat tersebut asli."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:723
-msgid "Certificate already exists."
-msgstr "Sertifikat telah ada."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724
-msgid "The certificate has already been imported."
-msgstr "Sertifikat telah diimpor"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:756
-msgid "Select Password"
-msgstr "Pilih Kata sandi"
-
-#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
-#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
-#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
-msgid "Select a password to protect this certificate"
-msgstr "Pilih kata sandi untuk melindungi sertifikat ini"
-
-#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815
-msgid "Enter the password for this certificate"
-msgstr "Masukkan kata sandi untuk sertifikat ini"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
-msgid "Certificate Revocation List Imported"
-msgstr ""
-"Daftar Pencabutan Sertifikat/Certificate Revocation List (CRL) Selesai "
-"Diimpor"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896
-msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
-msgstr ""
-"Daftar Pencabutan Sertifikat/Certificate Revocation List sukses diimpor."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:917
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unit:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919
-msgid "Next Update:"
-msgstr "Pembaruan berikutnya:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr "Bukan bagian sertifikat"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1234
-msgid "Certificate Properties"
-msgstr "Pengaturan Sertifikat"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1256
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Sertifikat ini telah diverifikasi untuk penggunaan berikut:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1259
-msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr "Tidak dapat memverifikasi sertifikat karena sertifikat telah ditarik."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1262
-msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena sertifikat kadaluwarsa."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
-msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena sertifikat tidak dapat dipercaya"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-"Gagal memverifikasi sertifikat karena penerbit sertifikat tidak dapat "
-"dipercaya"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena penerbit tak dikenal"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274
-msgid ""
-"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena CA sertifikat tidak sah"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279
-msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena alasan tak diketahui."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1418
-msgid "Change Token Password"
-msgstr "Ganti Tiket Kata sandi"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1424
-#, c-format
-msgid "Choose a password for the “%s” token"
-msgstr "Pilih kata sandi untuk kupon \"%s\""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1427
-#, c-format
-msgid "Change the password for the “%s” token"
-msgstr "Masukkan kata sandi untuk tike \"%s\""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1511
-msgid "Get Token Password"
-msgstr "Dapatkan Tiket Kata Sandi"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1515
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for the “%s” token"
-msgstr "Masukkan kata sandi untuk tiket \"%s\""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1581
-msgid "Please select a token:"
-msgstr "Silahkan pilih kupon:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1600
-msgid "_Select"
-msgstr "_Pilih"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1653
-msgid "Escrow the secret key?"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1662
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly "
-"generated secret key.\n"
-"\n"
-"This will enable the certificate authority read any communications encrypted "
-"with this key without your knowledge or consent.\n"
-"\n"
-"It is strongly recommended not to allow it."
-msgstr ""
-"Otoritas sertifikat \"%s\" meminta anda memberikan salinan kunci rahasi yang "
-"baru di hasilkan.\n"
-"\n"
-"Hal ini akan membolehkan otoritas certifikat membaca setiap komunikasi yang "
-"teracak dengan kunci ini tanpa setau atau perhatian anda.\n"
-"\n"
-"Sangat disarankan jangan perbolehkan."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1673
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Tolak"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1676
-msgid "_Allow"
-msgstr "_Boleh"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:180
-msgid "Generating Private Key."
-msgstr "Membuat Kunci Privat"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
-msgid ""
-"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
-"few minutes."
-msgstr ""
-"Harap tunggu selama kunci privat di buat. Proses ini memakan waktu beberapa "
-"saat"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
-msgid "Security Notice"
-msgstr "Pemberitahuan Keamanan"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
-msgid "This page is loaded over a secure connection"
-msgstr "Halaman ini di baca melalui sambungan aman"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
-msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
-msgstr ""
-"Ikon gembok pada batang status menandakan bahwa halaman yang sedang dibuka "
-"adalah aman."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Peringatan Keamanan"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
-msgid "This page is loaded over a low security connection"
-msgstr "Halaman ini dibaca dalam tingkat keamanan yang rendah"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
+msgid "FILE"
+msgstr "BERKAS"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
-msgid ""
-"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
-"a third party."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-"Setiap informasi yang anda lihat atau masukkan pada halaman ini dapat dengan "
-"mudah disadap oleh pihak ketiga."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
-msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-msgstr "Ada bagian dari halaman ini dibaca melalui sambungan yang tidak aman"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
-msgid ""
-"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
msgstr ""
-"Ada informasi yang sedang dilihat atau akan Anda masukkan akan dikirim "
-"melalui sambungan tidak aman, dan dapat dengan mudah disadap oleh orang lain."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
-msgid "Send this information over an insecure connection?"
-msgstr "Kirim informasi ini melalui sambungan yang tidak aman?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
-msgid ""
-"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
msgstr ""
-"Informasi yang anda masukkan akan dikirim melalui sambungan yang tidak aman, "
-"dan dapat dengan mudah disadap oleh orang lain."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
-msgid "_Send"
-msgstr "_Kirim"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
-msgid ""
-"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
-"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-"intercepted by a third party."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
msgstr ""
-"Walaupun halaman ini dibaca melalui sambungan aman, informasi yang anda "
-"masukkan akan dikirim melalui sambungan yang tidak aman, dan dapat dengan "
-"mudah disadap oleh orang lain."
-
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603
-msgid "Files"
-msgstr "Berkas"
-
-#. We do this before reading the user pref file so that the user
-#. * still can overwrite this pref.
-#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
-#. * localised (see bug #144909).
-#.
-#. translators: this is the URL that searches from the location
-#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
-#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
-#. * the 'q=' part needs to come last.
-#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:265
-msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -2178,54 +1127,72 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:905
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "tampilkan \"_%s\""
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Pindahkan pada Kotak Tombol"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Pindahkan objek terpilih ke toolbar"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Hilangkan dari Kotak Tombol"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Buang objek terpilih dari toolbar"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Hilangkan Toolbar"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1370
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Buang toolbar terpilih"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
msgid "All supported types"
msgstr "Seluruh jenis yang didukung"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
+msgid "Web pages"
+msgstr "Halaman web"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
+msgid "Images"
+msgstr "Gambar"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+msgid "All files"
+msgstr "Semua berkas"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212
+#: ../src/prefs-dialog.c:862
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara dalam \"%s\"."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Berkas \"%s\" telah ada, harap pindahkan terlebih dulu."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Gagal buat direktori \"%s\"."
@@ -2260,323 +1227,177 @@ msgstr ""
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Berkas Tidak Dapat Ditimpa"
-#: ../lib/ephy-gui.c:375
+#: ../lib/ephy-gui.c:391
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Gagal menampilkan bantuan: %s"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:40
-msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "Arab"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:43
-msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "Baltik"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:46
-msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "Eropa Tengah"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:49
-msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "Cyrillic"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:52
-msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:55
-msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "Yunani"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:58
-msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "Israel"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:61
-msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "Jepang"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:64
-msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "Korea"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:67
-msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "Cina sederhana"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:70
-msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:73
-msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "Thailand"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:76
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "Cina Tradisional"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:79
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Cina Tradisional (Hong Kong)"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:82
-msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "Turki"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:85
-msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr "Armenia"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:88
-msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr "Bengali"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:91
-msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr "Silabil Kanadia Gabungan"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:94
-msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr "Ethiopia"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:97
-msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr "Georgia"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:100
-msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr "Gujarat"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:103
-msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:106
-msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr "Khmer"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:109
-msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:112
-msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "Barat"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:115
-msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr "Lainnya"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:412
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domain:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:441
-msgid "_New password:"
-msgstr "Sa_ndi baru:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:451
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "Kon_firmasi Kata Sandi:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:477
-msgid "Password quality:"
-msgstr "Kualitas Kata Sandi:"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+msgid "Master password needed"
+msgstr "Memerlukan sandi utama"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:493
-msgid "Do not remember this password"
-msgstr "Jangan ingat kata sandi ini"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:497
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "_Ingat kata sandi untuk sesi ini"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:501
-msgid "Save password in _keyring"
-msgstr "Simpan kata sandi dalam _keyring"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr ""
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "Jendela Popup"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1183
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
msgid "History"
msgstr "Riwayat"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1342
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1444
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Alamat"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1448
msgid "Bookmarks"
msgstr "Buku Alamat"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:312
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278
msgid "Address Entry"
msgstr "Isian Alamat"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "_Download"
msgstr "Un_duh"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %d %b %Y"
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %d %b %Y"
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %d %b %Y"
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:876
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Seret dan jatuhkan icon ini untuk membuat sambungan ke halaman ini"
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
-msgid "Unsafe protocol."
-msgstr "Protokol tidak aman"
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
-msgid ""
-"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
-"thereby presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Alamat ini belum dibuka karena menggunakan protokol yang tidak aman dan "
-"karena itu membahayakan keamanan sistem Anda."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
-msgid "No address found."
-msgstr "Alamat tidak ada yang ditemukan."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
-msgid "No web address could be found in this file."
-msgstr "Tidak ada alamat web yang ditemukan dalam berkas ini."
-
-#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
-msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
-msgstr "Plugin Berkas Desktop Epiphany"
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
-msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
-msgstr ""
-"Plugin ini menangani berkas \".desktop\" dan \".url\" yang berisi taut web."
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Cl_ear"
+msgid "Clear"
+msgstr "B_ersihkan"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
-msgid "Quick Bookmark"
-msgstr "Catatan Cepat"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Create topic “%s”"
+msgid "Executes the script “%s”"
+msgstr "Buat topik \"%s\""
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d _Mirip"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "_Seragamkan Dengan %d Bookmark yang Sama Persis"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Tampilkan \"%s\""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Properti \"%s\""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
msgid "_Title:"
msgstr "_Judul:"
@@ -2584,330 +1405,339 @@ msgstr "_Judul:"
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Alamat:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
msgid "T_opics:"
msgstr "To_pik:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Tampil_kan seluruh topik"
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
-msgid "Search the web"
-msgstr "Cari di web"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Entertainment"
msgstr "Hiburan"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "News"
msgstr "Berita"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Shopping"
msgstr "Belanja"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "Sports"
msgstr "Olahraga"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Travel"
msgstr "Jalan-jalan"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Work"
msgstr "Kerja"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "Perbarui bookmark \"%s\"?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:489
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "Halaman yang telah dicatat pindah ke \"%s\"."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
msgid "_Don't Update"
msgstr "_Jangan Perbarui"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Update"
msgstr "_Perbarui"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Perbarui Alamat?"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1074
-msgid "bookmarks|All"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
msgstr "Semua"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1110
-msgid "bookmarks|Most Visited"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
+#, fuzzy
+#| msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Most Visited"
msgstr "Yang Paling Sering Dikunjungi"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1129
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
+#. Translators: this topic contains the not categorized
+#. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
+#, fuzzy
+#| msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
msgstr "Yang Belum Dikategorikan"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
-#. * autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1154
-msgid "bookmarks|Local Sites"
-msgstr "Situs Lokal"
+#. Translators: this is an automatic topic containing local
+#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
+#, fuzzy
+#| msgid "_Web sites"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
+msgstr "Situs _Web"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tak Ada Judul"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Hapus dari topik ini"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Edit"
msgstr "_Ubah"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113
msgid "_View"
msgstr "_Lihat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "_New Topic"
msgstr "Topik _Baru"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "Create a new topic"
msgstr "Buat topik baru"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1378
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170
-#: ../src/ephy-history-window.c:700
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
+#: ../src/ephy-history-window.c:612
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Buka di _Jendela Baru"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Buka alamat terpilih dalam jendela baru"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173
-#: ../src/ephy-history-window.c:703
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:615
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Buka Dalam _Tab Baru"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Buka alamat terpilih dalam tab baru"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-msgid "_Rename..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rename..."
+msgid "_Rename…"
msgstr "_Ganti nama..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Ubah nama alamat atau topik yang dipilih"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:176
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Hapus"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "Hapus alamat atau topik yang dipilih"
-
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "_Properties"
msgstr "_Informasi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Lihat/ubah pengaturan alamat yang dipilih"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-msgid "_Import Bookmarks..."
-msgstr "_Impor Alamat..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#, fuzzy
+#| msgid "Import Bookmarks"
+msgid "_Import Bookmarks…"
+msgstr "Impor Alamat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Impor alamat dari program perambah web lain atau dari berkas alamat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-msgid "_Export Bookmarks..."
-msgstr "_Ekspor Alamat..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#, fuzzy
+#| msgid "Export Bookmarks"
+msgid "_Export Bookmarks…"
+msgstr "Ekspor Alamat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Ekspor alamat ke berkas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Tutup jendela alamat"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155
msgid "Cu_t"
msgstr "Po_tong"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Cut the selection"
msgstr "Potong pilihan"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1391
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Copy the selection"
msgstr "Salin pilihan"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Paste"
msgstr "_Tempel"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
-#: ../src/ephy-history-window.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ambil dari papan tempel"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
-#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Hapus"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "Hapus alamat atau topik yang dipilih"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Pilih semua alamat atau teks"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261
msgid "_Contents"
msgstr "Daftar _Isi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Tampilkan bantuan alamat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264
msgid "_About"
msgstr "T_entang Program Ini"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Tampilkan informasi pembuat program ini"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "_Tampilkan pada Toolbar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "Tampilkan bookmark terpilih pada toolbar"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
-#: ../src/ephy-history-window.c:222
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "_Judul"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
-#: ../src/ephy-history-window.c:223
-msgid "Show only the title column"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
+#, fuzzy
+#| msgid "Show only the title column"
+msgid "Show the title column"
msgstr "Hanya tampilkan kolom judul"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "_Judul dan Alamat"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
+#: ../src/ephy-history-window.c:1229
+msgid "Address"
+msgstr "Alamat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
-#: ../src/ephy-history-window.c:227
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "Tampilkan kolom judul dan alamat"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid "Show only the address column"
+msgid "Show the address column"
+msgstr "Tampilkan hanya kolom alamat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
msgid "Type a topic"
msgstr "Tulis topik"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Hapus topik \"%s\"?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Hapus topik ini?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2916,44 +1746,44 @@ msgstr ""
"terkategorikan lagi, kecuali mereka juga milik topik yang lain. Bookmark nya "
"tidak dapat dihapus."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Hapus Topik"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Profil Mozila \"%s\""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
msgid "Import failed"
msgstr "Impor gagal"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
msgid "Import Failed"
msgstr "Impor gagal"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -2962,215 +1792,226 @@ msgstr ""
"Bookmark dari \"%s\" tidak dapat diimpor karena berkasnya rusakataupun bukan "
"merupakan tipe yang telah didukung."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Impor Alamat dari berkas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Alamat dari Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Alamat dari Galeon/Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Alamat dari Epiphany"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Ekspor Alamat"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Bent_uk berkas:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:964
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Impor Alamat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942
msgid "I_mport"
msgstr "I_mpor"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Impor alamat dari:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1387
-#: ../src/ephy-history-window.c:709
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
+#: ../src/ephy-history-window.c:621
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Salin Alamat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
-#: ../src/ephy-history-window.c:1025
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552
+#: ../src/ephy-history-window.c:949
msgid "_Search:"
msgstr "_Cari:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1826
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718
msgid "Topics"
msgstr "Topik"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1896
-#: ../src/ephy-history-window.c:1308
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788
+#: ../src/ephy-history-window.c:1220
msgid "Title"
msgstr "Judul"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1902
-#: ../src/ephy-history-window.c:1314
-msgid "Address"
-msgstr "Alamat"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "Tampilkan informasi mengenai bookmark ini"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "Buka bookmark ini dalam tab baru"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "Buka bookmark ini dalam jendela baru"
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Buka dalam _Tab baru"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Buka bookmark topik ini dalam tab baru"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
msgid "Related"
msgstr "Terkait"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322
-msgid "Quick Topic"
-msgstr "Topik Cepat"
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
+#, fuzzy
+#| msgid "Topics"
+msgid "Topic"
+msgstr "Topik"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Buat topik \"%s\""
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
msgid "Encodings"
msgstr "Pengodean"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
-msgid "_Other..."
-msgstr "_Lainnya..."
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#, fuzzy
+#| msgid "Others"
+msgid "_Other…"
+msgstr "Lainnya"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Other encodings"
msgstr "Pengodean lainnya"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
msgid "_Automatic"
msgstr "_Otomatis"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
msgid "Not found"
msgstr "Tidak ada"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
msgid "Wrapped"
msgstr "Terpotong"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find links:"
msgstr "Temukan tautan:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370
+#. Create a menu item, and sync it
+#. Case sensitivity
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
+#, fuzzy
+#| msgid "C_ase sensitive"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "H_uruf sensitif"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
msgid "Find Previous"
msgstr "Cari ke Belakang"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:373
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:380
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
msgid "Find Next"
msgstr "Cari Lagi"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:383
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Tinggalkan Layar Penuh"
-#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308
msgid "Go"
msgstr "Buka"
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Buka riwayat taut terpilih dalam jendela baru"
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Buka riwayat taut terpilih dalam tab baru"
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
-msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "Hapus riwayat taut terpilih"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
-msgid "Add _Bookmark..."
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Add _Bookmark..."
+msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "Tambah _Alamat.."
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Catat alamat riwayat taut terpilih"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "Tutup jendela riwayat"
-#: ../src/ephy-history-window.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "Hapus riwayat taut terpilih"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Pilih semua riwayat link atau teks"
-#: ../src/ephy-history-window.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Clear _History"
msgstr "Kosongkan _Riwayat"
-#: ../src/ephy-history-window.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Hapus riwayat perambahan anda"
-#: ../src/ephy-history-window.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "Display history help"
msgstr "Tampilkan bantuan riwayat"
-#: ../src/ephy-history-window.c:224
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Address"
msgstr "_Alamat"
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "Tampilkan hanya kolom alamat"
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
+msgid "_Date and Time"
+msgstr ""
-#: ../src/ephy-history-window.c:226
-msgid "Title a_nd Address"
-msgstr "Judul da_n Alamat"
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#, fuzzy
+#| msgid "Show both the title and address columns"
+msgid "Show the date and time column"
+msgstr "Tampilkan kolom judul dan alamat"
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:217
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Kosongkan riwayat perambahan?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -3178,83 +2019,92 @@ msgstr ""
"Penghapusan riwayat perambahan akan menyebabkan semua riwayat taut dihapus "
"secara permanen"
-#: ../src/ephy-history-window.c:270
+#: ../src/ephy-history-window.c:236
msgid "Clear History"
msgstr "Bersihkan Riwayat"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1034
+#: ../src/ephy-history-window.c:958
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "30 Menit terakhir"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1035
+#: ../src/ephy-history-window.c:959
msgid "Today"
msgstr "Hari ini"
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039
-#: ../src/ephy-history-window.c:1043
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
+#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
+#: ../src/ephy-history-window.c:971
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "%d hari terakhir"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1245
+#: ../src/ephy-history-window.c:1157
msgid "Sites"
msgstr "Situs"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-history-window.c:1237
+#, fuzzy
+#| msgid "_Date"
+msgid "Date"
+msgstr "_Tanggal"
+
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "Perambah Web GNOME"
+
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Buka tab baru pada jendela yang sudah ada"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Buka jendela baru"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Jalankan penyunting alamat"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Impor alamat dari berkas ini"
-#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
-msgid "FILE"
-msgstr "BERKAS"
-
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Load the given session file"
msgstr "Muat berkas sesi ini"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Tambah bookmark"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Start a private instance"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Direktory profile yang dipergunakan pada kejadian privat"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "URL ..."
-msgstr "URL ..."
+#: ../src/ephy-main.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid "URL"
+msgid "URL …"
+msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:396
+#: ../src/ephy-main.c:374
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "Tidak bisa menjalankan Penjelah Web GNOME"
-#: ../src/ephy-main.c:399
+#: ../src/ephy-main.c:377
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -3263,29 +2113,25 @@ msgstr ""
"Memulai gagal karena kesalahn berikut:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:817
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "Perambah Web GNOME"
-
-#: ../src/ephy-main.c:501
+#: ../src/ephy-main.c:524
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "Pilihan Perambah Web GNOME"
-#: ../src/ephy-notebook.c:660
+#: ../src/ephy-notebook.c:633
msgid "Close tab"
msgstr "Tutup tab"
-#: ../src/ephy-session.c:156
+#: ../src/ephy-session.c:118
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "Download akan dibatalkan dan keluar dalam %d detik."
-#: ../src/ephy-session.c:272
+#: ../src/ephy-session.c:230
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Batalkan download yang tertunda?"
-#: ../src/ephy-session.c:276
+#: ../src/ephy-session.c:235
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
@@ -3293,908 +2139,884 @@ msgstr ""
"Masih ada download yang tertunda. Jika anda keluar, mereka akan dibatalkan "
"dan hilang."
-#: ../src/ephy-session.c:280
+#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Batalkan Keluar"
-#: ../src/ephy-session.c:282
+#: ../src/ephy-session.c:241
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "B_atalkan Pengunduh"
-#: ../src/ephy-session.c:607
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr "Pulihkan jendela dan tab perambah sebelumnya?"
-
-#: ../src/ephy-session.c:611
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr ""
-"Sepertinya Epiphany sebelumnya mati tiba-tiba saat terakhir kali anda "
-"dijalankan. Anda dapat memulihkan jendela dan tab yang telah terbuka."
-
-#: ../src/ephy-session.c:615
-msgid "_Don't Recover"
+#: ../src/ephy-session.c:772
+#, fuzzy
+#| msgid "_Don't Recover"
+msgid "Don't recover"
msgstr "_Jangan Pulihkan"
-#: ../src/ephy-session.c:617
-msgid "_Recover"
+#: ../src/ephy-session.c:777
+#, fuzzy
+#| msgid "_Recover"
+msgid "Recover session"
msgstr "_Pulihkan"
-#: ../src/ephy-session.c:619
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Penanggulangan Crash"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:199
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "Ekstensi sidebar dibutuhkan"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:201
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "Ekstensi Sidebar Diperlukan"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:205
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr "Sambungan yang anda klik memerlukan ekstensi sidebar terpasang."
-
-#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word
-#. * or even an abbreviation.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:132
-msgid "Caret"
-msgstr "Caret"
-
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:140
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "Dalam mode pemilihan keyboard, tekan F7 untuk keluar"
-
-#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2347 ../src/ephy-tab.c:2382
-msgid "Blank page"
-msgstr "Halaman kosong"
-
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714
-#, c-format
-msgid "Loading “%s”..."
-msgstr "Membuka \"%s\"..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:943
-msgid "Loading..."
-msgstr "Membuka..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1698
-#, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”..."
-msgstr "Diarahkan ke \"%s\"..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1702
-#, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”..."
-msgstr "Data dari \"%s\" sedang ditransfer..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1706
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”..."
-msgstr "Menunggu otorisasi dari \"%s\"..."
+#: ../src/ephy-session.c:782
+#, fuzzy
+#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+msgstr "Pulihkan jendela dan tab perambah sebelumnya?"
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Pindah ke tab ini"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:251
+#: ../src/ephy-toolbar.c:218
msgid "_Back"
msgstr "_Mundur"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:253
+#: ../src/ephy-toolbar.c:220
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Buka halaman yang pernah dikunjungi sebelumnya"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:257
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
msgid "Back history"
msgstr "Balik riwayat"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+#: ../src/ephy-toolbar.c:238
msgid "_Forward"
msgstr "_Maju"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:273
+#: ../src/ephy-toolbar.c:240
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Buka halaman yang pernah dikunjungi selanjutnya"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:277
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
msgid "Forward history"
msgstr "Lanjut riwayat"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+#: ../src/ephy-toolbar.c:257
msgid "_Up"
msgstr "_Atas"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:292
+#: ../src/ephy-toolbar.c:259
msgid "Go up one level"
msgstr "Naik satu tingkat"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
msgid "List of upper levels"
msgstr "Daftar satu tingkat naik"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:314
+#: ../src/ephy-toolbar.c:280
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "Masukkan alamat web untuk membukanya, atau kata yang ingin dicari"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:330
+#: ../src/ephy-toolbar.c:296
msgid "Zoom"
msgstr "Perbesar"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
+#: ../src/ephy-toolbar.c:298
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Ubah ukuran teks"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+#: ../src/ephy-toolbar.c:310
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Buka alamat yang dimasukkan ke kolom isian alamat"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:353
+#: ../src/ephy-toolbar.c:319
msgid "_Home"
msgstr "_Rumah"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:355
+#: ../src/ephy-toolbar.c:321
msgid "Go to the home page"
msgstr "Kembali ke home page"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
-msgid "toolbar style|Default"
-msgstr "Bawaan"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:331
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Tab Baru"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:333
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Buka tab baru"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:342
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Jendela Baru"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Buka jendela baru"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Default"
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Default"
+msgstr "Awal"
+
+#. separator row
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "toolbar style|Text below icons"
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Teks di bawah icons"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid "toolbar style|Text beside icons"
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Teks di samping icons"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Icons only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Text Encoding"
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text only"
+msgstr "Pengodean Teks"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Penyunting Kotak Tombol"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Label _tombol:"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:288
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "T_ambah Tombol Baru"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Alamat"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Go"
msgstr "B_uka"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "T_ools"
msgstr "A_lat"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tab"
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Toolbar"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Jendela Baru"
-
-#: ../src/ephy-window.c:130
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Buka jendela baru"
-
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "New _Tab"
-msgstr "_Tab Baru"
-
-#: ../src/ephy-window.c:133
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Buka tab baru"
-
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Buka..."
+#: ../src/ephy-window.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open…"
+msgstr "Buka"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Open a file"
msgstr "Buka berkas"
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Simpan _Jadi..."
+#: ../src/ephy-window.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Simpan sebagai"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Save the current page"
msgstr "Simpan halaman ini"
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "At_ur Pencetakan..."
+#: ../src/ephy-window.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Print Setup"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Atur Cetakan"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Atur setting halaman untuk pencetakan"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Tampilan _Cetak"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print preview"
msgstr "Tampilan cetak"
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Cetak..."
+#: ../src/ephy-window.c:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print…"
+msgstr "Cetak"
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print the current page"
msgstr "Cetak halaman ini"
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "S_end Link by Email..."
+#: ../src/ephy-window.c:140
+#, fuzzy
+#| msgid "S_end Link by Email..."
+msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "K_irim Taut dengan Surat..."
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Kirim taut halaman ini"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Close this tab"
msgstr "Tutup tab ini"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "_Batal"
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "Batalkan perintah terakhir"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Re_do"
msgstr "U_langi"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ulangi aksi yang dibatalkan"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Tempel clipboard"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Delete text"
msgstr "Hapus teks"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Select the entire page"
msgstr "Pilih seluruh bagian halaman"
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Cari..."
+#: ../src/ephy-window.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid "_Find:"
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Cari:"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cari kata atau frasa di halaman ini"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cari lagi"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Cari kata yang dikehendaki"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cari Ke _Belakang"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke belakang"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Data P_ribadi"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "Tampilkan dan buang semua cookie dan kata sandi"
+msgstr "Menampilkan serta membuang kukis maupun sandi"
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Certificate_s"
msgstr "_Sertifikat"
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Atur Sertifikat"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "P_references"
msgstr "P_engaturan"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigurasi browser web"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:203
-msgid "_Customize Toolbars..."
+#: ../src/ephy-window.c:193
+#, fuzzy
+#| msgid "_Customize Toolbars..."
+msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Atur Toolbar..."
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Atur kotak tombol"
-#: ../src/ephy-window.c:206 ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Hentikan transfer data"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Reload"
msgstr "_Baca ulang"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Tampilkan isi terkini dari halaman ini"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Larger Text"
msgstr "Teks _Lebih Besar"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Increase the text size"
msgstr "Perbesar ukuran teks"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "S_maller Text"
msgstr "Teks Lebih _Kecil"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Kecilkan ukuran teks"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Normal Size"
msgstr "Ukuran _Normal"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Gunakan ukuran teks normal"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Text _Encoding"
msgstr "P_engodean Teks"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Ubah pengodean teks"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "_Page Source"
msgstr "Kode Sumber _Halaman"
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Tampilkan kode sumber halaman"
-#: ../src/ephy-window.c:229
-msgid "Page _Security Information..."
+#: ../src/ephy-window.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Page _Security Information..."
+msgid "Page _Security Information"
msgstr "Halaman Informa_si Keamanan..."
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Tampilkan informasi keamanan untuk halaman web"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:235
-msgid "_Add Bookmark..."
+#: ../src/ephy-window.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add Bookmark..."
+msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Tambah Alamat..."
-#: ../src/ephy-window.c:236 ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Catat alamat untuk halaman ini"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Ubah Alamat"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Buka jendela alamat"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "_Location..."
+#: ../src/ephy-window.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "_Location..."
+msgid "_Location…"
msgstr "_Lokasi..."
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Buka alamat"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#. History
+#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "Ri_wayat"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Open the history window"
msgstr "Buka jendela riwayat"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tab _Sebelumnya"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivasi tab sebelumnya"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _Selanjutnya"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivasi tab selanjutnya"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pindahkan Tab _Kiri"
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Pindah tab ini ke kiri"
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pindahkan Tab _Kanan"
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Pindah tab ini ke kanan"
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:255
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Lepaskan Tab"
+
+#: ../src/ephy-window.c:256
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "Lepas tab ini"
+
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "Display web browser help"
msgstr "Tampilkan bantuan browser web"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:273
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Matikan Sambungan"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Kerja dalam keadaan tanpa sambungan jaringan"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_Sembunyikan Toolbar"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan kotak tombol"
-#: ../src/ephy-window.c:289
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Kot_ak Status"
-
-#: ../src/ephy-window.c:290
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Tampilkan atau sembunyikan kotak status"
-
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Layar Penuh"
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Merambah web dalam layar penuh"
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Jendela Popup"
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr ""
"Tampilkan atau sembunyikan jendela popup yang tidak di minta dari situs ini"
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Selection Caret"
msgstr "Pilihan Caret"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:306
-msgid "Add Boo_kmark..."
+#: ../src/ephy-window.c:296
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Boo_kmark..."
+msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Tambahkan _Alamat..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Tampilkan Hanya Dalam _Bingkai Ini"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Tampilkan hanya bingkai ini dalam jendela ini"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Taut"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Open link in this window"
msgstr "Buka taut dalam jendela baru"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Buka Taut dalam Jendela Baru"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru"
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Buka taut dalam Tab baru"
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "_Download Link"
msgstr "_Unduh Taut"
-#: ../src/ephy-window.c:329
-msgid "_Save Link As..."
-msgstr "_Simpan Taut Sebagai..."
+#: ../src/ephy-window.c:319
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Link As"
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "Simpan Sambungan Sebagai"
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Simpan taut dengan nama yang berbeda"
-#: ../src/ephy-window.c:332
-msgid "_Bookmark Link..."
+#: ../src/ephy-window.c:322
+#, fuzzy
+#| msgid "_Bookmark Link..."
+msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Taut Alamat..."
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Salin Alamat Taut"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:340
-msgid "_Send Email..."
+#: ../src/ephy-window.c:330
+#, fuzzy
+#| msgid "_Send Email..."
+msgid "_Send Email…"
msgstr "K_irim Surat..."
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Salin Alamat Surat"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "Open _Image"
msgstr "Buka _Gambar"
-#: ../src/ephy-window.c:349
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Simpan Gambar Jadi..."
+#: ../src/ephy-window.c:339
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Image As"
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Jadikan _Gambar sebagai Latarbelakang"
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Salin Alamat Ga_mbar"
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "St_art Animation"
msgstr "Mul_ai Animasi"
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_op Animation"
msgstr "_Hentikan Animasi"
-#: ../src/ephy-window.c:747
+#. Inspector
+#: ../src/ephy-window.c:351
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:527
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Ada perubahan yang belum dikirimkan ke bagian formulir"
-#: ../src/ephy-window.c:751
+#: ../src/ephy-window.c:531
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Jika anda menutup dokumen, anda akan kehilangan informasi."
-#: ../src/ephy-window.c:755
+#: ../src/ephy-window.c:535
msgid "Close _Document"
msgstr "Tutup _Dokumen"
-#: ../src/ephy-window.c:1332 ../src/window-commands.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: ../src/ephy-window.c:1334 ../src/window-commands.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:1440
msgid "Save As"
msgstr "Simpan sebagai"
-#: ../src/ephy-window.c:1336
+#: ../src/ephy-window.c:1442
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
-#: ../src/ephy-window.c:1338
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Alamat"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1340
+#: ../src/ephy-window.c:1446
msgid "Find"
msgstr "Cari"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1353
+#: ../src/ephy-window.c:1459
msgid "Larger"
msgstr "Lebih Besar"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1356
+#: ../src/ephy-window.c:1462
msgid "Smaller"
msgstr "Lebih Kecil"
-#: ../src/ephy-window.c:1523
+#: ../src/ephy-window.c:1684
msgid "Insecure"
msgstr "Tidak aman"
-#: ../src/ephy-window.c:1528
+#: ../src/ephy-window.c:1689
msgid "Broken"
msgstr "Rusak"
-#: ../src/ephy-window.c:1540
+#: ../src/ephy-window.c:1697
msgid "Low"
msgstr "Rendah"
-#: ../src/ephy-window.c:1547
+#: ../src/ephy-window.c:1704
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
-#: ../src/ephy-window.c:1557
+#: ../src/ephy-window.c:1714
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Tingkat Keamanan: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1600
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d jendela popup tersembunyi"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1895
+#: ../src/ephy-window.c:1990
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Buka gambar \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1900
+#: ../src/ephy-window.c:1995
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Pakai sebagai latar belakang desktop \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1905
+#: ../src/ephy-window.c:2000
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Simpan gambar \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1910
+#: ../src/ephy-window.c:2005
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Salin alamat gambar \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1923
+#: ../src/ephy-window.c:2019
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Kirim surat ke alamat \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1929
+#: ../src/ephy-window.c:2025
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Salin alamat email \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1941
+#: ../src/ephy-window.c:2039
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Simpan taut \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1947
+#: ../src/ephy-window.c:2045
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Tautan bookmark \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1953
+#: ../src/ephy-window.c:2050
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Salin alamat taut \"%s\""
-#: ../src/pdm-dialog.c:378
+#: ../src/pdm-dialog.c:337
+msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:340
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:345
+#, fuzzy
+#| msgid "Personal Data"
+msgid "Clear All Personal Data"
+msgstr "Data Pribadi"
+
+#. Cookies
+#: ../src/pdm-dialog.c:379
+#, fuzzy
+#| msgid "Cookies"
+msgid "C_ookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#. Passwords
+#: ../src/pdm-dialog.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "_Show password"
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "Tampilkan _sandi:"
+
+#. Cache
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgid "_Temporary files"
+msgstr "<b>Berkas Sementara</b>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:431
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:622
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Properti Cookie"
-#: ../src/pdm-dialog.c:395
+#: ../src/pdm-dialog.c:639
msgid "Content:"
msgstr "Isi:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:411
+#: ../src/pdm-dialog.c:655
msgid "Path:"
msgstr "Path:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
+#: ../src/pdm-dialog.c:671
msgid "Send for:"
msgstr "Kirim untuk:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:436
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Hanya sambungan yang diacak"
-#: ../src/pdm-dialog.c:436
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Any type of connection"
msgstr "Sambungan jenis apapun"
-#: ../src/pdm-dialog.c:442
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
msgid "Expires:"
msgstr "Kadaluwarsa:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:453
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:698
msgid "End of current session"
msgstr "Akhir dari sesi ini"
-#: ../src/pdm-dialog.c:589
+#: ../src/pdm-dialog.c:830
msgid "Domain"
msgstr "Ranah/Domain"
-#: ../src/pdm-dialog.c:601
+#: ../src/pdm-dialog.c:842
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1000
+#: ../src/pdm-dialog.c:1256
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1012
+#: ../src/pdm-dialog.c:1269
msgid "User Name"
msgstr "Pengguna"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1024
+#: ../src/pdm-dialog.c:1282
msgid "User Password"
-msgstr "Kata Sandi"
+msgstr "Sandi Pengguna"
-#: ../src/popup-commands.c:232
+#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Download Link"
msgstr "Unduh Taut"
-#: ../src/popup-commands.c:240
+#: ../src/popup-commands.c:282
msgid "Save Link As"
msgstr "Simpan Sambungan Sebagai"
-#: ../src/popup-commands.c:247
+#: ../src/popup-commands.c:289
msgid "Save Image As"
msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:89
-msgid "First"
-msgstr "Awal"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Ke halaman awal"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:93
-msgid "Last"
-msgstr "Akhir"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Ke halaman akhir"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:97
-msgid "Previous"
-msgstr "Sebelumnya"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ke halaman sebelum"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:101
-msgid "Next"
-msgstr "Lanjut"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ke halaman berikut"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:105
-msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:106
-msgid "Close print preview"
-msgstr "Tutup tampilan cetak"
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:416
-msgid "Default"
-msgstr "Awal"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:997 ../src/prefs-dialog.c:1005
-#, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
+#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "language|%s (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1016
-#, c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
+#: ../src/prefs-dialog.c:482
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "language|User defined (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
msgstr "Ketentuan Pengguna (%s) "
-#: ../src/prefs-dialog.c:1038
+#: ../src/prefs-dialog.c:504
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Bahasa sistem (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1430
+#: ../src/prefs-dialog.c:890
msgid "Select a Directory"
msgstr "Pilih direktori"
-#: ../src/window-commands.c:761 ../src/window-commands.c:781
-msgid "Contact us at:"
-msgstr "Hubungi:"
-
-#: ../src/window-commands.c:764
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Kontributor:"
-
-#: ../src/window-commands.c:769
-msgid "Past developers:"
-msgstr "Pengembang yang lalu:"
-
-#: ../src/window-commands.c:782
-msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
-msgstr "<epiphany-list@gnome.org> atau <gnome-doc-list@gnome.org>"
-
-#: ../src/window-commands.c:787
+#: ../src/window-commands.c:941
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -4207,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"Perangkat Lunak Bebas, apakah Lisensi versi 2 ataupun (terserah anda) versi "
"berikutnya."
-#: ../src/window-commands.c:791
+#: ../src/window-commands.c:945
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4218,7 +3040,7 @@ msgstr ""
"TANPA ADANYA JAMINAN APAPUN, lebih jelasnya silahkan lihat Lisensi "
"Masyarakat Umum GNU."
-#: ../src/window-commands.c:795
+#: ../src/window-commands.c:949
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -4228,11 +3050,27 @@ msgstr ""
"Perambah Web GNOME, jika tidak, tulislah surat ke Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:807
-#, c-format
+#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011
+#: ../src/window-commands.c:1022
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "Hubungi:"
+
+#: ../src/window-commands.c:998
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Kontributor:"
+
+#: ../src/window-commands.c:1001
+msgid "Past developers:"
+msgstr "Pengembang yang lalu:"
+
+#: ../src/window-commands.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#| "Powered by Gecko %s"
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by Gecko %s"
+"Powered by WebKit"
msgstr ""
"Supaya anda dapat menampilkan halaman web dan menemukan informasi di "
"internet.\n"
@@ -4246,925 +3084,33 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:832
+#: ../src/window-commands.c:1057
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tunggul Arif Siswoyo <tunggul@matralintas.net>\n"
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"http://id.gnome.org"
-#: ../src/window-commands.c:835
+#: ../src/window-commands.c:1060
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Situs Web Resmi Program Ini"
-#~ msgid "DYNAMIC"
-#~ msgstr "DINAMIS"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Warna</b>"
-
-#~ msgid "C_olor"
-#~ msgstr "_Warna"
-
-#~ msgid "Print Setup"
-#~ msgstr "Atur Cetakan"
-
-#~ msgid "_Grayscale"
-#~ msgstr "_Skala abu-abu"
-
-#~ msgid "H_istory"
-#~ msgstr "R_iwayat"
-
-#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance."
-#~ msgstr "Harap minta bantuan administrator sistem anda."
-
-#~ msgid "_Back Up Certificate"
-#~ msgstr "_Backup Sertifikat"
-
-#~ msgid "I_mport Certificate"
-#~ msgstr "I_mpor Sertifikat"
-
-#~ msgid "Password required."
-#~ msgstr "Perlu kata sandi."
-
-#~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "Pembuatan PDF tidak dapat dilakukan"
-
-#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
-#~ msgstr "Pencetakan tidak dapat dilakukan pada pencetak ini"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-#~ "requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda sedang mencetak menggunakan \"%s\". Program ini menghendaki pencetak "
-#~ "dengan driver PostScript."
-
-#~ msgid "_From:"
-#~ msgstr "_Awal:"
-
-#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-#~ msgstr "Pilih awal halaman yang hendak dicetak"
-
-#~ msgid "_To:"
-#~ msgstr "A_khir:"
-
-#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-#~ msgstr "Pilih akhir halaman yang hendak dicetak"
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Halaman"
-
-#~ msgid "_Detach Tab"
-#~ msgstr "_Lepaskan Tab"
-
-#~ msgid "Detach current tab"
-#~ msgstr "Lepas tab ini"
-
-#~ msgid "Using “%s” backend"
-#~ msgstr "Menggunakan backend \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show similar bookmark"
-#~ msgstr "_Tampilkan di batang bookmark"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "_Informasi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please use a different topic name."
-#~ msgstr "Simpan taut dengan nama yang berbeda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New topic"
-#~ msgstr "Topik _Baru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Terkait"
-
+#: ../src/window-commands.c:1216
#, fuzzy
-#~ msgid "New Topic"
-#~ msgstr "Topik _Baru"
-
-#~ msgid "T_oolbars"
-#~ msgstr "Kotak T_ombol"
-
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Perbe_sar"
-
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Perke_cil"
-
-#~ msgid "Autowrap for find in page"
-#~ msgstr "Autowrap untuk Cari di halaman"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching "
-#~ "the end of the page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk Cari di halaman, apakah akah mengulang dari awal lagi setelah "
-#~ "mencapai bagian akhir halaman."
-
-#~ msgid "Match case for find in page"
-#~ msgstr "Huruf yang cocok untuk menemukan dalam halaman"
-
-#~ msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-#~ msgstr "Gunakan selalu _warna tema desktop"
-
-#~ msgid "Always use _these fonts"
-#~ msgstr "Gunakan selalu _huruf _ini"
-
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Tutup Tab"
-
-#~ msgid "You already have a bookmark titled “%s” for this page."
-#~ msgstr "Alamat berjudul \"%s\" telah ada untuk halaman ini."
-
-#~ msgid "_View Properties"
-#~ msgstr "_Lihat Properti"
-
-#~ msgid "Duplicated Bookmark"
-#~ msgstr "Bookmark dobel"
-
-#~ msgid "Run in full screen mode"
-#~ msgstr "Jalankan pada moda layar penuh"
-
-#~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
-#~ msgstr "Tambahkan bookmark (jangan buka jendela apapun)"
-
-#~ msgid "C_ase sensitive"
-#~ msgstr "H_uruf sensitif"
-
-#~ msgid "Download Manager"
-#~ msgstr "Pengatur Unduhan"
-
-#~ msgid "Personal Data Manager"
-#~ msgstr "Pengatur Data Pribadi"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Cari:"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Lanjut"
-
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Mundur"
-
-#~ msgid "_Wrap around"
-#~ msgstr "_Penggal kata"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Tampilan"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Kertas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can always see the security status of a page from the padlock icon on "
-#~ "the statusbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda selalu dapat melihat status keamanan dari suatu halaman dari icon "
-#~ "padlock pada statusbar."
-
-#~ msgid "Overwrite \"%s\"?"
-#~ msgstr "Timpa \"%s\"?"
-
-#~ msgid "_Overwrite"
-#~ msgstr "_Timpa"
-
-#~ msgid "Move _Left"
-#~ msgstr "Pindahkan _Kiri"
-
-#~ msgid "Move Ri_ght"
-#~ msgstr "Pindahkan _Kanan"
-
-#~ msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-#~ msgstr "_Tampilkan di Batang Bookmark"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Kosong"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
-#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo "
-#~ "server files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bonobo gagal menemukan berkas server Automatisasi_GNOME_Ephiphany. Anda "
-#~ "dapat menggunakan bonobo activation sysconf untuk mengkonfigurasi path "
-#~ "pencarian untuk berkas server bonobo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-#~ "attempting to register the automation server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Epiphany tidak bisa digunakan sekarang, karena error dari Bonobo saat "
-#~ "mencoba mendaftar server otomatisasi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-#~ "attempting to locate the automation object."
-#~ msgstr ""
-#~ "Epiphany tidak bisa dipakai sekarang, karena error dari Bonobo saat "
-#~ "mencoba menemukan objek otomatisasi."
-
-#~ msgid "Loading “%s”..."
-#~ msgstr "Membuka %s..."
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Mundur"
-
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Mundur"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Maju"
-
-#~ msgid "Go forward"
-#~ msgstr "Maju"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Atas"
-
-#~ msgid "S_end To..."
-#~ msgstr "K_irim Ke..."
-
-#~ msgid "_Bookmarks Bar"
-#~ msgstr "Batang _Alamat"
-
-#~ msgid "_Save Background As..."
-#~ msgstr "_Simpan Latarbelakang jadi..."
-
-#~ msgid "Save Background As"
-#~ msgstr "Simpan Latar belakang sebagai"
-
-#~ msgid "Check this out!"
-#~ msgstr "Coba lihat ini!"
-
-#~ msgid "Enable Java."
-#~ msgstr "Aktifkan Java."
-
-#~ msgid "Enable JavaScript."
-#~ msgstr "Aktifkan JavaScript."
-
-#~ msgid "Filename to print to"
-#~ msgstr "Cetak ke nama file"
-
-#~ msgid "Filename to print to."
-#~ msgstr "Cetak ke nama berkas"
-
-#~ msgid "Match case for find in page."
-#~ msgstr "Huruf yang cocok untuk menemukan dalam halaman."
-
-#~ msgid "Paper type"
-#~ msgstr "Jenis kertas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
-#~ "\"Executive\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jenis kertas. Nilai yang didukung adalah \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" "
-#~ "dan \"Executive\"."
-
-#~ msgid "Printer name"
-#~ msgstr "Nama printer"
-
-#~ msgid "Printer name."
-#~ msgstr "Nama Printer."
-
-#~ msgid "Printing bottom margin"
-#~ msgstr "Margin bawah cetak"
-
-#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)."
-#~ msgstr "Margin bawah cetak (dalam mm)"
-
-#~ msgid "Printing left margin"
-#~ msgstr "Margin kiri cetak"
-
-#~ msgid "Printing left margin (in mm)."
-#~ msgstr "Margin kiri cetak (dalam mm)"
-
-#~ msgid "Printing right margin"
-#~ msgstr "Margin kanan cetak"
-
-#~ msgid "Printing right margin (in mm)."
-#~ msgstr "Margin kanan cetak (dalam mm)"
-
-#~ msgid "Printing top margin (in mm)."
-#~ msgstr "Margin atas cetak (dalam mm)."
-
-#~ msgid "Show bookmarks bar by default."
-#~ msgstr "Perlihatkan batang bookmark secara default"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default."
-#~ msgstr "Perlihatkan batang status secara default"
-
-#~ msgid "Show toolbars by default."
-#~ msgstr "Perlihatkan toolbar secara default"
-
-#~ msgid "The path of the folder where downloads are saved."
-#~ msgstr "Lokasi dari folder dimana download akan disimpan."
-
-#~ msgid "Use caret browsing mode."
-#~ msgstr "Pergunakan mode browsing caret."
-
-#~ msgid "Whether to print the date in the footer."
-#~ msgstr "Cetak tanggal di catatan kaki."
-
-#~ msgid "Whether to print the page address in the header."
-#~ msgstr "Cetak alamat halaman di catatan kepala."
-
-#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-#~ msgstr "Cetak nomor halaman (x of total) di catatan kaki."
-
-#~ msgid "Whether to print the page title in the header."
-#~ msgstr "Cetak judul halaman di catatan kepala."
-
-#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
-#~ msgstr "<b>Margin (dalam mm)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>Orientasi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Page Range</b>"
-#~ msgstr "<b>Jangkauan Halaman</b>"
-
-#~ msgid "<b>Print To</b>"
-#~ msgstr "<b>Cetak Ke</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Ukuran</b>"
-
-#~ msgid "A_4"
-#~ msgstr "A_4"
-
-#~ msgid "E_xecutive"
-#~ msgstr "E_xecutive"
-
-#~ msgid "L_egal"
-#~ msgstr "L_egal"
-
-#~ msgid "Lan_dscape"
-#~ msgstr "Mendatar"
-
-#~ msgid "P_rinter:"
-#~ msgstr "P_rinter:"
-
-#~ msgid "_All pages"
-#~ msgstr "Semu_a halaman"
-
-#~ msgid "_Bottom:"
-#~ msgstr "_Bawah:"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Jelajah..."
-
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_File:"
+#| msgid "Use caret browsing mode."
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "Pergunakan mode browsing caret."
-#~ msgid "_Left:"
-#~ msgstr "_Kiri:"
-
-#~ msgid "_Letter"
-#~ msgstr "_Letter"
-
-#~ msgid "_Right:"
-#~ msgstr "Ka_nan:"
-
-#~ msgid "_to:"
-#~ msgstr "Un_tuk:"
-
-#~ msgid "Open this file with \"%s\"?"
-#~ msgstr "Buka file ini dengan \"%s\"?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
-#~ "open it with \"%s\" or save it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak mungkin menampilkan file ini secara langsung pada browser. Anda "
-#~ "dapat membukanya dalam \"%s\" ataupun menyimpannya."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not possible to view this file because there is no application "
-#~ "installed that can open it. You can save it instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak mungkin untuk menampilkan file ini karena tidak ada aplikasi yang "
-#~ "terpasang yang dapat membukanya. Anda dapat menyimpannya."
-
-#~ msgid "_Don't show this message again for this site"
-#~ msgstr "_jangan tampilkan pesan ini lagi untuk situs ini"
-
-#~ msgid "Trust \"%s\" to identify:"
-#~ msgstr "Percayai \"%s\" untuk identifikasi:"
-
-#~ msgid "_Web sites"
-#~ msgstr "Situs _Web"
-
-#~ msgid "Postscript files"
-#~ msgstr "File Postscript"
-
-#~ msgid "Failed to find %s"
-#~ msgstr "Gagal menemukan %s"
-
-#~ msgid "select fonts for|Unicode"
-#~ msgstr "Unicode"
-
-#~ msgid "Ephy"
-#~ msgstr "Ephy"
-
-#~ msgid "toolbar style|Text below icons"
-#~ msgstr "Teks di bawah icons"
-
-#~ msgid "toolbar style|Text beside icons"
-#~ msgstr "Teks di samping icons"
-
-#~ msgid "toolbar style|Icons only"
-#~ msgstr "Icons saja"
-
-#~ msgid "toolbar style|Text only"
-#~ msgstr "Teks saja"
-
-#~ msgid "Toggle network status"
-#~ msgstr "Toggle status jaringan"
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaan"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arab"
-
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Byelorussian"
-#~ msgstr "Belorussia"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgaria"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Breton"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Katalan"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Czech"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Denmark"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Jerman"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inggris"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Yunani"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spanyol"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estonia"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basque"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finlandia"
-
-#~ msgid "Faeroese"
-#~ msgstr "Faeroe"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Perancis"
-
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irlandia"
-
-#~ msgid "Scots Gaelic"
-#~ msgstr "Skotlandia Gaelic"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Gaelic"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Ibrani"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroasia"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hungaria"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesia"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandia"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italia"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Jepang"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Korea"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lithuania"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Latvia"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedonia"
-
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Melayu"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Belanda"
-
-#~ msgid "Norwegian/Bokmal"
-#~ msgstr "Norwegia/Bokmal"
-
-#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
-#~ msgstr "Norwegia/Nynorsk"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norwegia"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polandia"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugis"
-
-#~ msgid "Portuguese of Brazil"
-#~ msgstr "Portugis Brazil"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumania"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Rusia"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovak"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovenia"
-
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albania"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbia"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Swedia"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turki"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukrania"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnam"
-
-#~ msgid "Walloon"
-#~ msgstr "Walloon"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Cina"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Cina sederhana"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese"
-#~ msgstr "Cina Tradisional"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Rumah"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Desktop"
-
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Epiphany"
-
-#~ msgid "Hide the menubar by default."
-#~ msgstr "Sembunyikan batang menu secara default."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr "......"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Tambah..."
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Turun"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Hilangkan"
-
-#~ msgid "lpr"
-#~ msgstr "lpr"
-
-#~ msgid "About %d second left"
-#~ msgstr "Sekitar %d detik tersisa"
-
-#~ msgid "About %d minute left"
-#~ msgstr "Sekitar %d menit tersisa"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Mati"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified"
-#~ msgstr "Cina Sederhana"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Cina Tradisional"
-
-#~ msgid "East Asian"
-#~ msgstr "Asia Timur"
-
-#~ msgid "Universal"
-#~ msgstr "Universal"
-
-#~ msgid "Open the file in another application?"
-#~ msgstr "Buka file pada aplikasi lain?"
-
-#~ msgid "system-language"
-#~ msgstr "id"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-#~ "items table to remove it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarik suatu item ke toolbar untuk menambahkannya kesana, atau tarik dari "
-#~ "toolbar di tabel item untuk menghapusnya."
-
-#~ msgid "A file %s already exists."
-#~ msgstr "Sebuah file %s telah ada."
-
-#~ msgid "Baltic"
-#~ msgstr "Baltik"
-
-#~ msgid "Cyrillic"
-#~ msgstr "Cyrillic"
-
-#~ msgid "Devanagari"
-#~ msgstr "Devanagari"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thailand"
-
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "Unicode"
-
-#~ msgid "Western"
-#~ msgstr "Barat"
-
-#~ msgid "Secure"
-#~ msgstr "Aman"
-
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "Gagal"
-
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "_Open in New Window"
-#~ msgstr "_Buka di Jendela Baru"
-
-#~ msgid "_Open in New Windows"
-#~ msgstr "_Buka di Jendela Baru"
-
-#~ msgid "C_lear History"
-#~ msgstr "B_ersihkan Riwayat"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "B_ersihkan"
-
-#~ msgid "Used internally by the bonobo interface"
-#~ msgstr "Digunakan oleh antarmuka bonobo secara internal"
-
-#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-#~ msgstr "Anda dapat mengembalikan tampilan tab dan jendela yang telah dibuka"
-
-#~ msgid "site"
-#~ msgstr "site"
-
-#~ msgid "_Open Frame"
-#~ msgstr "_Buka Frame"
-
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Keluar dari mode Layar Penuh"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Sedang"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Security level: %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tingkat keamanan: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Download link"
-#~ msgstr "Download link"
-
-#~ msgid "Scottish"
-#~ msgstr "Skotlandia"
-
-#~ msgid "Go up"
-#~ msgstr "Ke atas"
-
-#~ msgid "Favicon"
-#~ msgstr "Ikon Favorit"
-
-#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-#~ msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla"
-
-#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
-#~ msgstr "Tampilan Epiphany Nautilus"
-
-#~ msgid "Epiphany content view component"
-#~ msgstr "komponen lihat isi Epiphany"
-
-#~ msgid "View as Web Page"
-#~ msgstr "Lihat halaman web"
-
-#~ msgid "Web Page Viewer"
-#~ msgstr "Penampil Halaman web"
-
-#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
-#~ msgstr "Tambahkan Bookmark untuk Frame"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Salin"
-
-#~ msgid "Copy Page Address"
-#~ msgstr "Salin Alamat Halaman"
-
-#~ msgid "Copy the Selection"
-#~ msgstr "Salin Pilihan"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Potong"
-
-#~ msgid "Cut the Selection"
-#~ msgstr "Potong pilihan"
-
-#~ msgid "Open Frame"
-#~ msgstr "Buka Frame"
-
-#~ msgid "Open Frame in New Window"
-#~ msgstr "Buka Frame di Jendela Baru"
-
-#~ msgid "Open Image in New Window"
-#~ msgstr "Buka Gambar di Jendela Baru"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Tempel"
-
-#~ msgid "Print the Current File"
-#~ msgstr "Cetak berkas ini"
-
-#~ msgid "Save Background As..."
-#~ msgstr "Simpan Latarbelakang Sebagai..."
-
-#~ msgid "Save Image As..."
-#~ msgstr "Simpan Gambar Sebagai..."
-
-#~ msgid "Save Page As..."
-#~ msgstr "Simpan Halaman Sebagai..."
-
-#~ msgid "Search for a String"
-#~ msgstr "Cari string"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Pilih Semua"
-
-#~ msgid "Select the Entire Document"
-#~ msgstr "Pilih seluruh dokumen"
-
-#~ msgid "Text _Encoding..."
-#~ msgstr "_Encoding Teks..."
-
-#~ msgid "Save Page As"
-#~ msgstr "Simpan Halaman Sebagai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-#~ "and no GNOME default handler is set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Epiphany tidak dapat menangani protokol ini,\n"
-#~ "dan tidak ada GNOME default handler yang diset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to try the GNOME default?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Protokol yang disebutkan tidak dikenal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Apa anda ingin coba Default GNOME?"
-
-#~ msgid "HTML files"
-#~ msgstr "File HTML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "All further errors shown only on terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "Semua error selanjutnya hanya ditampilkan di terminal"
-
-#~ msgid "GConf Error"
-#~ msgstr "GConf Error"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s will be overwritten.\n"
-#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berkas %s akan ditimpa.\n"
-#~ "Jika anda memilih ya, isi berkas akan hilang.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Yakin akan melanjutkan?"
-
-#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
-#~ msgstr "Pilih bookmark"
-
-#~ msgid "Mozilla bookmarks"
-#~ msgstr "Bookmark Mozilla"
-
-#~ msgid "Open Frame in _New Window"
-#~ msgstr "Buka Frame di _Jendela Baru"
-
-#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
-#~ msgstr "Buka Frame di _Tab Baru"
-
-#~ msgid "Open Image in New _Window"
-#~ msgstr "Buka gambar di _Jendela Baru"
-
-#~ msgid "Open Image in New T_ab"
-#~ msgstr "Buka Gambar di T_ab Baru"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ya"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Tidak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like "
-#~ "videos, images, text documents, compressed files, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otomatis buka file terdownload yang \"aman\" dibuka, seperti video, "
-#~ "gambar, teks, file terkompres, dll."
+#: ../src/window-commands.c:1219
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+#: ../src/window-commands.c:1222
#, fuzzy
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "_Pause"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-_7)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "_Zoom"
-
-#~ msgid "Organization (O):"
-#~ msgstr "Organisasi (O):"
-
-#~ msgid "Language Editor"
-#~ msgstr "Editor Bahasa"
-
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Bahasa:"
+#| msgid "Enable Java"
+msgid "_Enable"
+msgstr "Aktifkan Java"
-#~ msgid "_More..."
-#~ msgstr "_Lagi..."