diff options
author | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2006-07-27 18:17:12 +0800 |
---|---|---|
committer | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2006-07-27 18:17:12 +0800 |
commit | 47ade1bf4b85b17bd8e2b475a1c2cfcd7a76db96 (patch) | |
tree | e2e0e7a82d4093b9e85d0a9dc660c4e66e182555 /po | |
parent | 924793caa9e369eec37284a324dd3833f805d385 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-47ade1bf4b85b17bd8e2b475a1c2cfcd7a76db96.tar.gz gsoc2013-epiphany-47ade1bf4b85b17bd8e2b475a1c2cfcd7a76db96.tar.zst gsoc2013-epiphany-47ade1bf4b85b17bd8e2b475a1c2cfcd7a76db96.zip |
Updated Finnish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 298 |
2 files changed, 171 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cf2ae86dd..605a46a61 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-07-27 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2006-07-26 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> * es.po: Updated Spanish translation. @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 12:04+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-24 12:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-27 13:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-27 13:16+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists." "sourceforge.net>\n" @@ -525,48 +525,44 @@ msgid "Common Name:" msgstr "Yleinen nimi:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DYNAAMINEN" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Lisätiedot" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "Expires On:" msgstr "Vanhentuu:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 msgid "Field _Value" msgstr "Kentän _arvo" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "General" msgstr "Yleistä" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 msgid "Issued On:" msgstr "Myöntöhetki:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5-sormenjälki:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:915 msgid "Organization:" msgstr "Organisaatio:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 msgid "Organizational Unit:" msgstr "Organisaatioyksikkö:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "SHA1-sormenjälki:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 msgid "Serial Number:" msgstr "Sarjanumero:" @@ -616,6 +612,8 @@ msgid "" "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " "sign the text with and enter its password below." msgstr "" +"Varmista ylläolevan tekstin allekirjoitus valitsemalla varmenne, jolla " +"teksti allekirjoitetaan, ja syöttämällä varmenteen salasana alle." #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 msgid "_Certificate:" @@ -624,10 +622,14 @@ msgstr "_Varmenne:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:440 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:426 ../lib/ephy-password-dialog.c:442 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 +msgid "_View Certificate..." +msgstr "_Näytä varmenne..." + #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Evästeet</b>" @@ -685,7 +687,7 @@ msgstr "Valitse k_ieli:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:637 ../src/ephy-history-window.c:261 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:261 msgid "Cl_ear" msgstr "T_yhjennä" @@ -806,30 +808,46 @@ msgid "<b>Footers</b>" msgstr "<b>Alatunnus</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:3 +msgid "<b>Frames</b>" +msgstr "<b>Raamit</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>Ylätunnus</b>" -#: ../data/glade/print.glade.h:4 +#: ../data/glade/print.glade.h:5 +msgid "As laid out on the _screen" +msgstr "Kuten aseteltu _näytölle" + +#: ../data/glade/print.glade.h:6 +msgid "O_nly the selected frame" +msgstr "Vain _valittu raami" + +#: ../data/glade/print.glade.h:7 msgid "P_age title" msgstr "Sivun _otsikko" -#: ../data/glade/print.glade.h:5 +#: ../data/glade/print.glade.h:8 msgid "Page _numbers" msgstr "Sivu_numerot" -#: ../data/glade/print.glade.h:6 +#: ../data/glade/print.glade.h:9 msgid "Print background c_olors" msgstr "Tulosta taustan _värit" -#: ../data/glade/print.glade.h:7 +#: ../data/glade/print.glade.h:10 msgid "Print background i_mages" msgstr "Tulosta tausta_kuvat" -#: ../data/glade/print.glade.h:8 +#: ../data/glade/print.glade.h:11 msgid "_Date" msgstr "_Päiväys" -#: ../data/glade/print.glade.h:9 +#: ../data/glade/print.glade.h:12 +msgid "_Each frame separately" +msgstr "_Kukin raami erikseen" + +#: ../data/glade/print.glade.h:13 msgid "_Page address" msgstr "Sivun o_soite" @@ -867,7 +885,7 @@ msgstr "" "%s / %s" #: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441 -#: ../src/ephy-window.c:1482 +#: ../src/ephy-window.c:1495 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" @@ -1663,7 +1681,7 @@ msgid "Don't Save" msgstr "Älä tallenna" #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:398 msgid "_Username:" msgstr "_Käyttäjätunnus:" @@ -1697,7 +1715,7 @@ msgstr "XUL-tiedostot" msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" msgstr "Sivusto \"%s\" pyytää allekirjoittamaan seuraavan tekstin:" -#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:136 +#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137 msgid "_Sign text" msgstr "_Allekirjoita teksti" @@ -2017,6 +2035,13 @@ msgid "" "\n" "It is strongly recommended not to allow it." msgstr "" +"Varmenneviranomainen \"%s\" pyytää, että annat sille kopion äsken luodusta " +"salaisesta avaimesta.\n" +"\n" +"Tämä antaa varmenneviranomaiselle mahdollisuuden lukea mitä tahansa tällä " +"varmenteella salattua tietoa tietämättäsi ja ilman hyväksymistäsi.\n" +"\n" +"On suositeltavaa, että et salli tätä." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1673 msgid "_Reject" @@ -2385,53 +2410,53 @@ msgstr "läntinen merkistö" msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "muut kielet" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:412 msgid "_Domain:" msgstr "_Toimialue:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:439 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:441 msgid "_New password:" msgstr "_Uusi salasana:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:449 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:451 msgid "Con_firm password:" msgstr "_Salasanan tarkistus:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:465 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:477 msgid "Password quality:" msgstr "Salasanan laatu:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:481 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:493 msgid "Do not remember this password" msgstr "Älä muista tätä salasanaa" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:485 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:497 msgid "_Remember password for this session" msgstr "Muista salasana tämän istunnon ajan" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:489 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:501 msgid "Save password in _keyring" msgstr "Tallenna salasana _avainrenkaaseen" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 msgid "Popup Windows" msgstr "Ponnahdusikkunat" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-history-window.c:1183 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1183 msgid "History" msgstr "Historiikki" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1308 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1317 msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/ephy-toolbar.c:312 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:312 msgid "Address Entry" msgstr "Osoitekenttä" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61 msgid "_Download" msgstr "_Tallenna" @@ -2471,7 +2496,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:875 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:876 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Vedä ja pudota tämä kuvake tehdäksesi tähän sivuun osoittavan linkin" @@ -2817,7 +2842,7 @@ msgstr "Valitse kaikki kirjanmerkit tai kaikki teksti" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" @@ -2826,12 +2851,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Näytä kirjanmerkkiohje" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:268 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:269 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Näytä luettelo tämän WWW-selaimen tekijöistä" @@ -3229,7 +3254,7 @@ msgstr "" "Käynnistys ei onnistunut seuraavan virheen takia:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:783 +#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:795 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Gnomen webselain" @@ -3307,14 +3332,14 @@ msgstr "Napsauttamasi linkki vaatii, että sivupalkkilaajennos on asennettu." #. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word #. * or even an abbreviation. #. -#: ../src/ephy-statusbar.c:114 +#: ../src/ephy-statusbar.c:132 msgid "Caret" msgstr "Kohdistin" #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon #. * in the statusbar. #. -#: ../src/ephy-statusbar.c:122 +#: ../src/ephy-statusbar.c:140 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "Poistu näppäimistövalintatilasta painamalla F7" @@ -3666,328 +3691,336 @@ msgstr "_Sivun lähdekoodi" msgid "View the source code of the page" msgstr "Näytä sivun lähdekoodi" +#: ../src/ephy-window.c:226 +msgid "Page _Security Information..." +msgstr "Sivu _turvatiedot..." + +#: ../src/ephy-window.c:227 +msgid "Display security information for the web page" +msgstr "Näytä sivuun liittyviä tietoturvatietoja" + #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Lisää kirjanmerkki..." -#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/ephy-window.c:304 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Lisää nykyiseen sivuun viittava kirjanmerkki" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä" -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Avaa kirjanmerkki-ikkuna" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "_Location..." msgstr "_Sijainti..." -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "Go to a specified location" msgstr "Lataa annettu sijainti" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "H_istory" msgstr "_Historiikki" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Open the history window" msgstr "Avaa historiikki-ikkuna" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Edellinen välilehti" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivoi edellinen välilehti" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "_Next Tab" msgstr "_Seuraava välilehti" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivoi seuraava välilehti" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Move current tab to left" msgstr "Siirrä nykyistä välilehteä vasemmalle" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:260 msgid "Move current tab to right" msgstr "Siirrä nykyistä välilehteä oikealle" -#: ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display web browser help" msgstr "Näytä WWW-selaimen ohje" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:277 msgid "_Work Offline" msgstr "_Yhteydetön tila" -#: ../src/ephy-window.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:278 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Siirry yhteydettömään tilaan" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_Piilota työkalupalkit" -#: ../src/ephy-window.c:281 +#: ../src/ephy-window.c:284 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "St_atusbar" msgstr "Tila_rivi" -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Näytä tai piilota tilarivi" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "_Fullscreen" msgstr "K_oko ruutu" -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Browse at full screen" msgstr "Selaa kokoruututilassa" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Ponnahdusikkunat" -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:293 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Näytä tai piilota pyytämättömät tämän sivuston ponnahdusikkunat" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:295 msgid "Selection Caret" msgstr "Valinnan kohdistin" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:303 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Lisää _kirjanmerkki..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:306 +#: ../src/ephy-window.c:309 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Näytä vain tämä _kehys" -#: ../src/ephy-window.c:307 +#: ../src/ephy-window.c:310 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Näytä vain tämä kehys tässä ikkunassa" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "_Open Link" msgstr "_Avaa linkki" -#: ../src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Open link in this window" msgstr "Avaa linkki tässä ikkunassa" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Avaa linkki _uudessa ikkunassa" -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Open link in a new window" msgstr "Avaa linkki uudessa ikkunassa" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Avaa linkki uudessa _välilehdessä" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Avaa linkki uudessa välilehdessä" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "_Download Link" msgstr "_Tallenna linkki" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Save Link As..." msgstr "Tallenna linkki _nimellä..." -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:327 msgid "Save link with a different name" msgstr "Tallenna linkki eri nimisenä" -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:329 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Lisää linkki kirjanmerkkeihin..." -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:331 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopioi linkin osoite" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: ../src/ephy-window.c:337 msgid "_Send Email..." msgstr "Lähetä _sähköpostia..." -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:339 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopioi sähköpostiosoite" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:344 msgid "Open _Image" msgstr "Avaa _kuva" -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:346 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Tallenna kuva nimellä..." -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:348 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Käytä kuvaa taustana" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:350 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopioi kuvan _osoite" -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:352 msgid "St_art Animation" msgstr "_Käynnistä animaatio" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:354 msgid "St_op Animation" msgstr "_Pysäytä animaatio" -#: ../src/ephy-window.c:717 +#: ../src/ephy-window.c:726 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Lähettämättömän lomakkeen kenttiä on muutettu" -#: ../src/ephy-window.c:721 +#: ../src/ephy-window.c:730 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Jos suljet asiakirjan tästä huolimatta, menetät nämä tiedot." -#: ../src/ephy-window.c:725 +#: ../src/ephy-window.c:734 msgid "Close _Document" msgstr "_Sulje asiakirja" -#: ../src/ephy-window.c:1298 ../src/window-commands.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:1307 ../src/window-commands.c:295 msgid "Open" msgstr "Avaa" -#: ../src/ephy-window.c:1300 ../src/window-commands.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:1309 ../src/window-commands.c:321 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" -#: ../src/ephy-window.c:1302 +#: ../src/ephy-window.c:1311 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: ../src/ephy-window.c:1304 +#: ../src/ephy-window.c:1313 msgid "Bookmark" msgstr "Kirjanmerkki" -#: ../src/ephy-window.c:1306 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Find" msgstr "Etsi" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1319 +#: ../src/ephy-window.c:1328 msgid "Larger" msgstr "Suurempi" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1322 +#: ../src/ephy-window.c:1331 msgid "Smaller" msgstr "Pienempi" -#: ../src/ephy-window.c:1485 +#: ../src/ephy-window.c:1498 msgid "Insecure" msgstr "Turvaton" -#: ../src/ephy-window.c:1490 +#: ../src/ephy-window.c:1503 msgid "Broken" msgstr "Rikki" -#: ../src/ephy-window.c:1502 +#: ../src/ephy-window.c:1515 msgid "Low" msgstr "Matala" -#: ../src/ephy-window.c:1509 +#: ../src/ephy-window.c:1522 msgid "High" msgstr "Korkea" -#: ../src/ephy-window.c:1519 +#: ../src/ephy-window.c:1532 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Turvallisuustaso: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1559 +#: ../src/ephy-window.c:1575 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d ponnahdusikkuna piilossa" msgstr[1] "%d ponnahdusikkunaa piilossa" -#: ../src/ephy-window.c:1854 +#: ../src/ephy-window.c:1870 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Avaa kuva \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1859 +#: ../src/ephy-window.c:1875 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Käytä \"%s\" työpöydän taustana" -#: ../src/ephy-window.c:1864 +#: ../src/ephy-window.c:1880 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Tallenna kuva \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1869 +#: ../src/ephy-window.c:1885 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Kopioi kuvan \"%s\" osoite" -#: ../src/ephy-window.c:1882 +#: ../src/ephy-window.c:1898 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Lähetä sähköpostia osoitteeseen \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1888 +#: ../src/ephy-window.c:1904 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Kopioi sähköpostiosoite \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1900 +#: ../src/ephy-window.c:1916 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Tallenna linkki \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1906 +#: ../src/ephy-window.c:1922 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Lisää kirjanmerkki linkkiin \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1912 +#: ../src/ephy-window.c:1928 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Kopioi linkin osoite \"%s\"" @@ -4134,23 +4167,23 @@ msgstr[1] "Järjestelmän kielet (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Valitse kansio" -#: ../src/window-commands.c:729 ../src/window-commands.c:747 +#: ../src/window-commands.c:739 ../src/window-commands.c:759 msgid "Contact us at:" msgstr "Ota yhteyttä osoitteessa:" -#: ../src/window-commands.c:732 +#: ../src/window-commands.c:742 msgid "Contributors:" msgstr "Avustajat:" -#: ../src/window-commands.c:737 +#: ../src/window-commands.c:747 msgid "Past developers:" msgstr "Aikaisemmat kehittäjät:" -#: ../src/window-commands.c:748 +#: ../src/window-commands.c:760 msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" msgstr "<epiphany-list@gnome.org> tai <gnome-doc-list@gnome.org>" -#: ../src/window-commands.c:753 +#: ../src/window-commands.c:765 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -4162,7 +4195,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai " "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." -#: ../src/window-commands.c:757 +#: ../src/window-commands.c:769 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -4174,7 +4207,7 @@ msgstr "" "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso " "GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." -#: ../src/window-commands.c:761 +#: ../src/window-commands.c:773 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -4184,7 +4217,7 @@ msgstr "" "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place – Suite " "330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/window-commands.c:773 +#: ../src/window-commands.c:785 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -4201,7 +4234,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:798 +#: ../src/window-commands.c:810 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pauli Virtanen, 2003-2005\n" @@ -4209,10 +4242,13 @@ msgstr "" "\n" "http://gnome.fi/" -#: ../src/window-commands.c:801 +#: ../src/window-commands.c:813 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Gnomen wwwselaimen www-sivu" +#~ msgid "DYNAMIC" +#~ msgstr "DYNAAMINEN" + #~ msgid "<b>Colors</b>" #~ msgstr "<b>Värit</b>" |