diff options
author | Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org> | 2010-02-22 00:17:26 +0800 |
---|---|---|
committer | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2010-02-22 00:18:05 +0800 |
commit | 5d03926eee4dbec99ed12eef92d332833ee6dd92 (patch) | |
tree | 1a96d3ab0f0bd577c4c197c600cdc80c85414438 /po | |
parent | 852b539b4ce5a7ba5ac88e8fea293885a5f78aa7 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-5d03926eee4dbec99ed12eef92d332833ee6dd92.tar.gz gsoc2013-epiphany-5d03926eee4dbec99ed12eef92d332833ee6dd92.tar.zst gsoc2013-epiphany-5d03926eee4dbec99ed12eef92d332833ee6dd92.zip |
Updated Bulgarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 60 |
1 files changed, 30 insertions, 30 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-12 07:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-12 07:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-21 18:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-21 16:39+0200\n" "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -255,13 +255,13 @@ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "Стандартен шрифт. Възможните стойности са „serif“ и „sans-serif“." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Enable Java" -msgstr "Включване на Джава" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Включване на JavaScript" +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "Включване на приставките" + #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Enable Web Inspector" msgstr "Включване на уеб инспектора" @@ -772,8 +772,8 @@ msgid "Enable Java_Script" msgstr "Включване на Java_Script" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable _Java" -msgstr "Включване на _Джава" +msgid "Enable _Plugins" +msgstr "Включване на п_риставките" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fonts & Style" @@ -1004,18 +1004,18 @@ msgstr "Остават" msgid "Save" msgstr "Запазване" -#: ../embed/ephy-embed.c:693 +#: ../embed/ephy-embed.c:695 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../embed/ephy-embed.c:712 +#: ../embed/ephy-embed.c:714 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "Да бъде ли изтеглен потенциално опасния файл?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:717 +#: ../embed/ephy-embed.c:719 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1028,14 +1028,14 @@ msgstr "" "Опасно е да отваряте „%s“, възможно е да повреди документите ви или да " "застраши личните ви данни. Вместо това, можете да го изтеглите." -#: ../embed/ephy-embed.c:725 +#: ../embed/ephy-embed.c:727 msgid "Open this file?" msgstr "Отваряне на този файл?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:731 +#: ../embed/ephy-embed.c:733 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1046,13 +1046,13 @@ msgstr "" "\n" "Можете да отворите „%s“ чрез „%s“ или можете да го запазите." -#: ../embed/ephy-embed.c:738 +#: ../embed/ephy-embed.c:740 msgid "Download this file?" msgstr "Изтегляне на този файл?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:743 +#: ../embed/ephy-embed.c:745 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1064,11 +1064,11 @@ msgstr "" "Не разполагате с програма, способна да отвори „%s“. Вместо това, можете да " "го изтеглите." -#: ../embed/ephy-embed.c:750 +#: ../embed/ephy-embed.c:752 msgid "_Save As..." msgstr "Запазване _като…" -#: ../embed/ephy-embed.c:915 +#: ../embed/ephy-embed.c:925 msgid "Web Inspector" msgstr "Уеб инспектор" @@ -1420,16 +1420,16 @@ msgstr "Локални файлове" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3159 +#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3163 #: ../src/ephy-session.c:1342 msgid "Blank page" msgstr "Празна страница" -#: ../embed/ephy-web-view.c:913 +#: ../embed/ephy-web-view.c:917 msgid "Not now" msgstr "Не сега" -#: ../embed/ephy-web-view.c:918 +#: ../embed/ephy-web-view.c:922 msgid "Store password" msgstr "Запазване на паролата" @@ -1437,39 +1437,39 @@ msgstr "Запазване на паролата" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:929 +#: ../embed/ephy-web-view.c:933 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Искате ли да запазите паролата към <b>%s</b> за <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2015 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2019 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2284 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2288 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "Пренасочване към „%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2286 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2290 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "Прехвърляне на данни от „%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2288 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2292 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "Изчакване за упълномощаване от „%s“…" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2294 ../embed/ephy-web-view.c:2418 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2298 ../embed/ephy-web-view.c:2422 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Зареждане на „%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2420 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2424 msgid "Loading…" msgstr "Зареждане…" @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Зареждане…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3363 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3367 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "Файлове на %s" @@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr "" msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Настройки на браузъра" -#: ../src/ephy-notebook.c:628 +#: ../src/ephy-notebook.c:629 msgid "Close tab" msgstr "Затваряне на подпрозореца" @@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "Курсор" msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "Режим на избор с курсор. За изход — натиснете „F7“." -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 msgid "Switch to this tab" msgstr "Превключване към този подпрозорец" |