aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2009-09-15 15:19:07 +0800
committerGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2009-09-15 16:58:12 +0800
commitba6859fb84c0151fac2a2c8804707454408d2433 (patch)
tree2073ac972da7f9c9e91b2b0ad643fc16534ec19c /po
parent43f90b645be4703e982447b27a6e6aa32cfc54a8 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-ba6859fb84c0151fac2a2c8804707454408d2433.tar.gz
gsoc2013-epiphany-ba6859fb84c0151fac2a2c8804707454408d2433.tar.zst
gsoc2013-epiphany-ba6859fb84c0151fac2a2c8804707454408d2433.zip
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po417
1 files changed, 215 insertions, 202 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4b2ce670a..5083164f9 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-05 23:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-05 23:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 09:18+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "_Folytatás"
#. impossible time or broken locale settings
#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1741
+#: ../src/ephy-window.c:1738
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
@@ -967,22 +967,22 @@ msgstr "%"
msgid "Remaining"
msgstr "Hátralévő"
-#: ../embed/ephy-embed.c:469
+#: ../embed/ephy-embed.c:443
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../embed/ephy-embed.c:611
+#: ../embed/ephy-embed.c:662
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../embed/ephy-embed.c:625
+#: ../embed/ephy-embed.c:676
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Letölti ezt az esetleg nem biztonságos fájlt?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:630
+#: ../embed/ephy-embed.c:681
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -995,14 +995,14 @@ msgstr ""
"A fájl („%s”) megnyitása nem biztonságos, mivel károsíthatja dokumentumait "
"vagy megsértheti magánszféráját. Ehelyett letöltheti."
-#: ../embed/ephy-embed.c:638
+#: ../embed/ephy-embed.c:689
msgid "Open this file?"
msgstr "Megnyitja a fájlt?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:644
+#: ../embed/ephy-embed.c:695
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1013,13 +1013,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Megnyithatja a fájlt („%s”) a(z) „%s” használatával, vagy mentheti."
-#: ../embed/ephy-embed.c:651
+#: ../embed/ephy-embed.c:702
msgid "Download this file?"
msgstr "Letölti a fájlt?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:656
+#: ../embed/ephy-embed.c:707
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1031,11 +1031,11 @@ msgstr ""
"Nem található a fájl („%s”) megnyitására képes alkalmazás. A fájlt ehelyett "
"letöltheti."
-#: ../embed/ephy-embed.c:663
+#: ../embed/ephy-embed.c:714
msgid "_Save As..."
msgstr "M_entés másként…"
-#: ../embed/ephy-embed.c:772
+#: ../embed/ephy-embed.c:844
msgid "Web Inspector"
msgstr "Webfigyelő"
@@ -1386,38 +1386,38 @@ msgstr "Helyi fájlok"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2127
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2124
#: ../src/ephy-session.c:1342
msgid "Blank page"
msgstr "Üres oldal"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1129
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1128
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.hu/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1320
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1319
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”…"
msgstr "Átirányítás a(z) „%s” helyre…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1322
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1321
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”…"
msgstr "Adatátvitel a(z) „%s” helyről…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1324
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1323
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
msgstr "Várakozás az engedélyezésre a(z) „%s” helytől…"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1330 ../embed/ephy-web-view.c:1435
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1436
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "„%s” betöltése…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1437
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1438
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
@@ -1607,17 +1607,17 @@ msgstr "Előzmények"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1496
+#: ../src/ephy-window.c:1493
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1500
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1497
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284
msgid "Address Entry"
msgstr "Címbeviteli mező"
@@ -1850,22 +1850,22 @@ msgstr "Ezen témakör eltávolítása"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:107
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:108
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:109
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Könyvjelzők exportálása fájlba"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:139
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
@@ -1953,29 +1953,29 @@ msgstr "A könyvjelzők ablakának bezárása"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:151
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Cut the selection"
msgstr "A kijelölés kivágása"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:155
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelölés másolása"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:157
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör törlése"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:163
msgid "Select _All"
msgstr "Min_dent kijelöl"
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Minden könyvjelző vagy szöveg kijelölése"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:257
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
@@ -2014,12 +2014,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:260
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:261
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "A webböngésző alkotóinak felsorolása"
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Kapcsolódó"
msgid "Topic"
msgstr "Témakör"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Létrehozza a(z) „%s” témakört"
@@ -2267,11 +2267,11 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:581
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314
msgid "Go"
msgstr "Ugrás"
@@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Webhelyek"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:956
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:986
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME webböngésző"
@@ -2445,11 +2445,24 @@ msgstr "A GNOME webböngésző opciói"
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
+#: ../src/ephy-nss-glue.c:62
+msgid "Master password needed"
+msgstr "Mesterjelszó szükséges"
+
+#: ../src/ephy-nss-glue.c:64
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"A korábbi verzió (Gecko) jelszavait mesterjelszó védi. Ha azt szeretné, hogy "
+"az Epiphany importálja ezeket, alább adja meg a mesterjelszavát."
+
#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "A sütifájl másolása meghiúsult a Mozillából."
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:382
msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
msgstr ""
"A legutolsó költöztetésjelölő olvasása meghiúsult, a profilköltöztetés "
@@ -2550,88 +2563,88 @@ msgstr "A billentyűzet kiválasztási módból az F7 megnyomásával léphet ki
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Váltás erre a lapra"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:224
+#: ../src/ephy-toolbar.c:223
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:226
+#: ../src/ephy-toolbar.c:225
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ugrás az előzőleg meglátogatott oldalra"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
+#: ../src/ephy-toolbar.c:229
msgid "Back history"
msgstr "Vissza az előzményekben"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:244
+#: ../src/ephy-toolbar.c:243
msgid "_Forward"
msgstr "_Előre"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:246
+#: ../src/ephy-toolbar.c:245
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ugrás az ez után meglátogatott oldalra"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+#: ../src/ephy-toolbar.c:249
msgid "Forward history"
msgstr "Előre az előzményekben"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:263
+#: ../src/ephy-toolbar.c:262
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:265
+#: ../src/ephy-toolbar.c:264
msgid "Go up one level"
msgstr "Ugrás egy szinttel feljebb"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
+#: ../src/ephy-toolbar.c:268
msgid "List of upper levels"
msgstr "A felső szintek listája"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:287
+#: ../src/ephy-toolbar.c:286
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "Adja meg a megnyitandó webcímet vagy egy keresendő kifejezést"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:303
+#: ../src/ephy-toolbar.c:302
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:305
+#: ../src/ephy-toolbar.c:304
msgid "Adjust the text size"
msgstr "A szöveg méretének beállítása"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:317
+#: ../src/ephy-toolbar.c:316
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Ugrás a címmezőben megadott címre"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:326
+#: ../src/ephy-toolbar.c:325
msgid "_Home"
msgstr "_Kezdőlap"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:328
+#: ../src/ephy-toolbar.c:327
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ugrás a kezdőlapra"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:338
+#: ../src/ephy-toolbar.c:337
msgid "New _Tab"
msgstr "Új _lap"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:340
+#: ../src/ephy-toolbar.c:339
msgid "Open a new tab"
msgstr "Új böngészőlap megnyitása"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:349
+#: ../src/ephy-toolbar.c:348
msgid "_New Window"
msgstr "Új _ablak"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:351
+#: ../src/ephy-toolbar.c:350
msgid "Open a new window"
msgstr "Új ablak megnyitása"
@@ -2674,557 +2687,557 @@ msgstr "Esz_köztárgombok címkéi:"
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Új _eszköztár hozzáadása"
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelzők"
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "T_ools"
msgstr "_Eszközök"
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "_Tabs"
msgstr "_Böngészőlapok"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Eszköztárak"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Open…"
msgstr "_Megnyitás…"
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:124
msgid "Save _As…"
msgstr "Men_tés másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "Save the current page"
msgstr "A jelenlegi oldal mentése"
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Oldalbeállítás"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Az oldalak beállítása a nyomtatáshoz"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Nyomtatási _kép"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Print preview"
msgstr "Nyomtatási kép"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "_Print…"
msgstr "_Nyomtatás…"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Print the current page"
msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "A jelenlegi oldal hivatkozásának elküldése"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Close this tab"
msgstr "Ezen lap bezárása"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "Undo the last action"
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:148
msgid "Re_do"
msgstr "Új_ra"
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "Paste clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "Delete text"
msgstr "Szöveg törlése"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "Select the entire page"
msgstr "Az egész oldal kijelölése"
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "_Find…"
msgstr "_Keresés…"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése az oldalon"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Elő_ző találat"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása az oldalon"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Személyes adatok"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Sütik és jelszavak megtekintése, illetve eltávolítása"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Certificate_s"
msgstr "_Tanúsítványok"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Tanúsítványok kezelése"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "P_references"
msgstr "B_eállítások"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Configure the web browser"
msgstr "A webböngésző beállításai"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "Eszköztárak _testreszabása…"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Eszköztárak testreszabása"
-#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:192 ../src/ephy-window.c:195
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Az adatátvitel leállítása"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "A jelenlegi lap legfrissebb tartalmának megjelenítése"
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Nagyobb szöveg"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "Increase the text size"
msgstr "A szöveg méretének nagyítása"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "S_maller Text"
msgstr "Kisebb szöve_g"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "Decrease the text size"
msgstr "A szöveg méretének csökkentése"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Normal Size"
msgstr "N_ormál méret"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Use the normal text size"
msgstr "A normál szövegméret használata"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Kó_dolás"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Szövegkódolás megváltoztatása"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "_Page Source"
msgstr "Oldal fo_rrása"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Az oldal forráskódjának megtekintése"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Ol_dal biztonsági információi"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "A weboldal biztonsági információinak megjelenítése"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
-#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:222 ../src/ephy-window.c:296
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi oldalhoz"
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Köny_vjelzők szerkesztése"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "A könyvjelzők ablakának megnyitása"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Location…"
msgstr "He_ly…"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ugrás a megadott helyre"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
msgstr "Elő_zmények"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "Open the history window"
msgstr "Az előzmények ablakának megnyitása"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Előző lap"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Az előző böngészőlap aktiválása"
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "Activate next tab"
msgstr "A következő böngészőlap aktiválása"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap _balra"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "Move current tab to left"
msgstr "A jelenlegi böngészőlap elmozdítása balra"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap j_obbra"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Move current tab to right"
msgstr "A jelenlegi böngészőlap elmozdítása jobbra"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Lap le_választása"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Detach current tab"
msgstr "A jelenlegi lap leválasztása"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "Display web browser help"
msgstr "A webböngésző súgójának megjelenítése"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:270
+#: ../src/ephy-window.c:269
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ka_pcsolat nélküli munka"
-#: ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/ephy-window.c:270
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Váltás kapcsolaton kívüli módba"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_Eszköztárak elrejtése"
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Az eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:278
msgid "St_atusbar"
msgstr "Álla_potsor"
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Felugró _ablakok"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr ""
"Erről az oldalról kéretlenül felbukkanó ablakok megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kijelölő kurzor"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:301
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "_Csak ezen keret mutatása"
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Csak ennek a keretnek a mutatása ebben az ablakban"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "_Open Link"
msgstr "Hi_vatkozás megnyitása"
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Open link in this window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása ebben az ablakban"
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:310
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása egy új ablakban"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új lapon"
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "_Download Link"
msgstr "Hivatkozott _elem letöltése"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Hivatkozás mentése más néven"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "H_ivatkozás felvétele könyvjelzőként…"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Send Email…"
msgstr "E-mail _küldése…"
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:331
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "E-mail _cím másolása"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "Open _Image"
msgstr "_Kép megnyitása"
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Ké_p mentése másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:340
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Kép _használata háttérként"
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:342
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kép címé_nek másolása"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:344
msgid "St_art Animation"
msgstr "_Animáció indítása"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:346
msgid "St_op Animation"
msgstr "A_nimáció leállítása"
-#: ../src/ephy-window.c:523
+#: ../src/ephy-window.c:522
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Még vannak elküldetlen változtatások az űrlap elemein"
-#: ../src/ephy-window.c:527
+#: ../src/ephy-window.c:526
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ha mindenáron bezárja ezt a dokumentumot, elveszti ezt az információt."
-#: ../src/ephy-window.c:531
+#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "Close _Document"
msgstr "_Dokumentum bezárása"
-#: ../src/ephy-window.c:1490 ../src/window-commands.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:285
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: ../src/ephy-window.c:1492 ../src/window-commands.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:311
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
-#: ../src/ephy-window.c:1494
+#: ../src/ephy-window.c:1491
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/ephy-window.c:1498
+#: ../src/ephy-window.c:1495
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../src/ephy-window.c:1508
msgid "Larger"
msgstr "Nagyobb"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1514
+#: ../src/ephy-window.c:1511
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"
-#: ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../src/ephy-window.c:1741
msgid "Insecure"
msgstr "Nem biztonságos"
-#: ../src/ephy-window.c:1749
+#: ../src/ephy-window.c:1746
msgid "Broken"
msgstr "Törött"
-#: ../src/ephy-window.c:1757
+#: ../src/ephy-window.c:1754
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
-#: ../src/ephy-window.c:1764
+#: ../src/ephy-window.c:1761
msgid "High"
msgstr "Magas"
-#: ../src/ephy-window.c:1774
+#: ../src/ephy-window.c:1771
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Biztonsági szint: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1817
+#: ../src/ephy-window.c:1814
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d rejtett felugró ablak"
msgstr[1] "%d rejtett felugró ablak"
-#: ../src/ephy-window.c:2082
+#: ../src/ephy-window.c:2079
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "„%s” kép megnyitása"
-#: ../src/ephy-window.c:2087
+#: ../src/ephy-window.c:2084
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "„%s” kép használata asztali háttérként"
-#: ../src/ephy-window.c:2092
+#: ../src/ephy-window.c:2089
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "„%s” kép mentése"
-#: ../src/ephy-window.c:2097
+#: ../src/ephy-window.c:2094
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "„%s” kép címének másolása"
-#: ../src/ephy-window.c:2110
+#: ../src/ephy-window.c:2107
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "E-mail küldése „%s” címre"
-#: ../src/ephy-window.c:2116
+#: ../src/ephy-window.c:2113
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "„%s” e-mail cím másolása"
-#: ../src/ephy-window.c:2128
+#: ../src/ephy-window.c:2125
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "„%s” hivatkozás mentése"
-#: ../src/ephy-window.c:2134
+#: ../src/ephy-window.c:2131
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "„%s” hivatkozás felvétele a könyvjelzők közé"
-#: ../src/ephy-window.c:2140
+#: ../src/ephy-window.c:2137
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "„%s” hivatkozás címének másolása"
@@ -3405,7 +3418,7 @@ msgstr[1] "Rendszer nyelvei (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
-#: ../src/window-commands.c:856
+#: ../src/window-commands.c:886
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3416,7 +3429,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második "
"(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján"
-#: ../src/window-commands.c:860
+#: ../src/window-commands.c:890
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3428,7 +3441,7 @@ msgstr ""
"program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: ../src/window-commands.c:864
+#: ../src/window-commands.c:894
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3438,20 +3451,20 @@ msgstr ""
"jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. "
"Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/window-commands.c:910 ../src/window-commands.c:926
-#: ../src/window-commands.c:937
+#: ../src/window-commands.c:940 ../src/window-commands.c:956
+#: ../src/window-commands.c:967
msgid "Contact us at:"
msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba:"
-#: ../src/window-commands.c:913
+#: ../src/window-commands.c:943
msgid "Contributors:"
msgstr "Hozzájárultak:"
-#: ../src/window-commands.c:916
+#: ../src/window-commands.c:946
msgid "Past developers:"
msgstr "Korábbi fejlesztők:"
-#: ../src/window-commands.c:946
+#: ../src/window-commands.c:976
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3468,13 +3481,13 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:972
+#: ../src/window-commands.c:1002
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Tímár András <timar@gnome.hu>"
-#: ../src/window-commands.c:975
+#: ../src/window-commands.c:1005
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME webböngésző webhelye"