aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2010-12-14 05:44:00 +0800
committerYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2010-12-14 05:44:00 +0800
commitbadfd49f16e581574e8da61e0b398b0bbe4f75a9 (patch)
treec2dfb56c72cd640fd8bb9bcfe9953afd4af50466 /po
parent67d0bb92493b5c0300dfe003376e29521c8298e1 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-badfd49f16e581574e8da61e0b398b0bbe4f75a9.tar.gz
gsoc2013-epiphany-badfd49f16e581574e8da61e0b398b0bbe4f75a9.tar.zst
gsoc2013-epiphany-badfd49f16e581574e8da61e0b398b0bbe4f75a9.zip
Updated Hebrew translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/he.po99
1 files changed, 58 insertions, 41 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index f9f2c309a..fac622261 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-11 00:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-11 00:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-13 23:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-13 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid "Field _Value"
msgstr "_ערך השדה"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "General"
msgstr "כללי"
@@ -217,43 +217,51 @@ msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>קידודים</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>גופנים</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>דף הבית</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>שפות</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>סיסמאות</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>סגנון</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>קבצים זמניים</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>תוכן אינטרנטי</b>"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>לדוגמה, לא ממפרסמים באתרים אלו</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "הורד ופתח קבצים _אוטומטית"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Add Language"
msgstr "הוסף שפה"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "אפשר _חלונות קופצים"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "בחר _שפה:"
@@ -261,92 +269,104 @@ msgstr "בחר _שפה:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "_נקה"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "De_fault:"
msgstr "ב_רירת מחדל:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "אפשר שימוש ב־Java_Script"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Enable _plugins"
msgstr "ה_פעלת תוספים"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "גופנים ועיצוב"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 ../src/prefs-dialog.c:773
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
msgid "Language"
msgstr "שפה"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "MB"
msgstr "מגה־בתים"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "גופן ברוחב אחיד:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "רק מאתרים שאתה מב_קר בהם"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "גופן ללא עיטורים:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Serif font:"
+msgstr "גופן מעוטר:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "קבע _לדף הנוכחי"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "קבע _כדף ריק"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "השתמש בגיליון סגנון מותאם אישית"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "_כתובת:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "קבל _תמיד"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "מקום ב_דיסק:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "_Download folder:"
msgstr "תיקיית _הורדות:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
msgstr "_עריכת גיליון הסגנון&#x2026;"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "_Minimum font size:"
msgstr "גודל הגופן המ_זערי:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "_אל תקבל אף פעם"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Remember passwords"
msgstr "זכור _סיסמאות."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "_Use system fonts"
msgstr "שימוש בגופני המ_ערכת"
@@ -547,7 +567,7 @@ msgstr "מנתח האתרים"
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "לא ניתן להשתמש ב־Epiphany. ההפלה נכשלה."
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:503
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:519
msgid ""
"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
"considered to have a broken certificate."
@@ -952,9 +972,9 @@ msgstr "אופס! לא ניתן לטעון אתר זה"
#, c-format
msgid ""
"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
-"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persist you might want to "
-"check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> is "
-"working correctly."
+"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
+"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
+"is working correctly."
msgstr ""
"כפי הנראה האתר <strong>%s</strong> אינו זמין, השגיאה המדויקת הייתה: <br/><br/"
"><em>%s</em>.<br/><br/> אם תקלה זו חוזרת על עצמה כדאי לבדוק את החיבור שלך "
@@ -4603,9 +4623,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
#~ msgid "<b>Print To</b>"
#~ msgstr "<b>הדפס אל</b>"
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>גודל</b>"
-
#~ msgid "A_4"
#~ msgstr "A4"