diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-07-19 00:36:53 +0800 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-07-19 00:36:53 +0800 |
commit | d15b2a210812746b65e379345852885cbb3a5f52 (patch) | |
tree | 893430846ff8c83ec5c4128d66cafee903528b67 /po | |
parent | 40980857f7ae2c5675d59901bdcb9bdf452a27ae (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-d15b2a210812746b65e379345852885cbb3a5f52.tar.gz gsoc2013-epiphany-d15b2a210812746b65e379345852885cbb3a5f52.tar.zst gsoc2013-epiphany-d15b2a210812746b65e379345852885cbb3a5f52.zip |
Fixed headers in galician translation file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 167 |
1 files changed, 85 insertions, 82 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ # translation of epiphany-master-po-gl-47333.merged.po to Galician +# Galician translation of epiphany +# Copyright (C) 2004 Free software foundation, Inc +# This file is distributed under the same license as the epiphany package. # Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy@hotmail.com>, 2004. # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. # Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010. -# Galician translation of epiphany -# Copyright (C) 2004 Free software foundation, Inc -# This file is distributed under the same license as the epiphany package. # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010. # msgid "" @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany-master-po-gl-47333.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-30 17:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-30 17:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 18:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-18 18:36+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n" +"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 @@ -231,16 +231,16 @@ msgid "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" -"Codificación predefinida. Os valores aceptados son: \"armscii-8\", \"Big5\", " -"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8" -"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" -"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR" -"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-" -"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", " -"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-" -"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", " -"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " -"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " +"Codificación predefinida. Os valores aceptados son : \"armscii-8\", \"Big5" +"\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", " +"\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", " +"\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-" +"2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " +"\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-" +"I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", " +"\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R" +"\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII" +"\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-" @@ -256,8 +256,7 @@ msgstr "Tipo de letra predefinido" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "" -"Tipo de letra predefinido. Os valores posíbeis son \"serif\" e \"sans-serif" -"\"." +"Tipo de letra predefinido. Os valores posíbeis son «serif» e «sans-serif»." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable JavaScript" @@ -307,8 +306,8 @@ msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." msgstr "" -"Como presentar as imaxes animadas. Os valores posíbeis son \"normal\", \"once" -"\" e \"disabled\"." +"Como presentar as imaxes animadas. Os valores posíbeis son «normal», «once» e " +"«disabled»." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "How to print frames" @@ -320,7 +319,7 @@ msgid "" "\"separately\" and \"selected\"." msgstr "" "Como se imprimen as páxinas que conteñen marcos. Os valores posíbeis son " -"\"normal\", \"separately\" e \"selected\"." +"«normal», «separately» e «selected»." #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 @@ -384,8 +383,8 @@ msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "" -"Mostrar o historial das páxinas visitadas \"ever\", \"last_two_days\", " -"\"last_three_days\", \"today\"." +"Mostrar o historial das páxinas visitadas «ever», «last_two_days», " +"«last_three_days», «today»." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." @@ -423,7 +422,7 @@ msgid "" "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" "A información dos marcadores que se mostra na visualización do editor. Os " -"valores correctos da lista son \"address\" e \"title\"." +"valores correctos da lista son «address» e «title»." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "The currently selected fonts language" @@ -486,8 +485,8 @@ msgid "" "\"text\"." msgstr "" "Estilo da barra de ferramentas. Os valores permitidos son \"\" (usar o " -"estilo predefinido do GNOME), \"both\" (texto e iconas), \"both-horiz" -"\" (texto ao lado das iconas), \"icons\" e \"text\"." +"estilo predefinido do GNOME), «both» (texto e iconas), «both-horiz» (texto ao " +"lado das iconas), «icons» e «text»." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "URL Search" @@ -530,9 +529,9 @@ msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"Indica desde onde se aceptan as cookies. Os valores posíbeis son \"anywhere" -"\" (de calquera sitio), \"current site\" (do sitio actual) e \"nowhere\" (de " -"ningún sitio)." +"Indica desde onde se aceptan as cookies. Os valores posíbeis son " +"«anywhere» (de calquera sitio), «current site» (do sitio actual) e " +"«nowhere» (de ningún sitio)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the background color" @@ -766,7 +765,7 @@ msgstr "Seleccione un idiom_a:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680 -#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388 +#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:402 msgid "Cl_ear" msgstr "Limp_ar" @@ -1007,7 +1006,7 @@ msgstr "Restante" msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: ../embed/ephy-embed.c:590 +#: ../embed/ephy-embed.c:593 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" @@ -1016,9 +1015,9 @@ msgstr "Descoñecido" msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "Quere descargar este ficheiro potencialmente non seguro?" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:614 +#. translators: First %s is the file type description, second %s is the +#. * file name +#: ../embed/ephy-embed.c:613 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1031,14 +1030,13 @@ msgstr "" "non é seguro abrir “%s” porque podería danar potencialmente os seus " "documentos ou invadir a súa privacidade. En vez diso pode descargalo." -#: ../embed/ephy-embed.c:623 +#: ../embed/ephy-embed.c:621 msgid "Open this file?" msgstr "Quere abrir este ficheiro?" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:629 +#. translators: First %s is the file type description, second %s is the +#. * file name, third %s is the application used to open the file +#: ../embed/ephy-embed.c:625 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1049,13 +1047,13 @@ msgstr "" "\n" "Pode abrir “%s” usando “%s” ou gardalo." -#: ../embed/ephy-embed.c:636 +#: ../embed/ephy-embed.c:630 msgid "Download this file?" msgstr "Quere descargar este ficheiro?" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:641 +#. translators: First %s is the file type description, second %s is the +#. * file name +#: ../embed/ephy-embed.c:634 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1066,11 +1064,7 @@ msgstr "" "\n" "Non ten ningún aplicativo capaz de abrir “%s”. En vez diso pode descargalo." -#: ../embed/ephy-embed.c:648 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Gardar como..." - -#: ../embed/ephy-embed.c:818 +#: ../embed/ephy-embed.c:812 msgid "Web Inspector" msgstr "Inspector Web" @@ -1430,7 +1424,7 @@ msgstr "Ficheiros locais" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3461 +#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3478 #: ../src/ephy-session.c:1418 msgid "Blank page" msgstr "Páxina en branco" @@ -1453,30 +1447,30 @@ msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Desexa almacenar o contrasinal para <b>%s</b> e <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2214 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2227 #, c-format msgid "A problem occurred while loading %s" msgstr "Produciuse un erro ao cargar %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2407 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2424 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2702 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2719 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Cargando “%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2704 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2721 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3665 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3682 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s Ficheiros" @@ -1798,7 +1792,7 @@ msgstr "Limpar" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "Executa o script “%s”" @@ -2965,7 +2959,7 @@ msgid "Go to a specified location" msgstr "Ir ao enderezo especificado" #. History -#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:432 +#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:452 msgid "Hi_story" msgstr "Hi_storial" @@ -3259,11 +3253,11 @@ msgstr "Marcar a ligazón “%s”" msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Copiar o enderezo da ligazón “%s”" -#: ../src/pdm-dialog.c:369 +#: ../src/pdm-dialog.c:383 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Seleccione a información persoal que quere quitar</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:372 +#: ../src/pdm-dialog.c:386 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -3273,26 +3267,26 @@ msgstr "" "visitou. Antes de proceder, comprobe o tipo de información que quere " "eliminar:" -#: ../src/pdm-dialog.c:377 +#: ../src/pdm-dialog.c:391 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Limpar toda a información persoal" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:408 +#: ../src/pdm-dialog.c:428 msgid "C_ookies" msgstr "C_ookies" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:420 +#: ../src/pdm-dialog.c:440 msgid "Saved _passwords" msgstr "_Contrasinais gardados" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:444 +#: ../src/pdm-dialog.c:464 msgid "_Temporary files" msgstr "Ficheiros _temporais" -#: ../src/pdm-dialog.c:460 +#: ../src/pdm-dialog.c:480 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -3300,68 +3294,68 @@ msgstr "" "<small><i><b>Nota:</b> Non pode desfacer esta acción. A información que está " "escollendo para quitar borrarase para sempre.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:652 +#: ../src/pdm-dialog.c:672 msgid "Cookie Properties" msgstr "Propiedades das cookies" -#: ../src/pdm-dialog.c:670 +#: ../src/pdm-dialog.c:690 msgid "Content:" msgstr "Contido:" -#: ../src/pdm-dialog.c:686 +#: ../src/pdm-dialog.c:706 msgid "Path:" msgstr "Camiño:" -#: ../src/pdm-dialog.c:702 +#: ../src/pdm-dialog.c:722 msgid "Send for:" msgstr "Enviar a:" -#: ../src/pdm-dialog.c:711 +#: ../src/pdm-dialog.c:731 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Só conexións cifradas" -#: ../src/pdm-dialog.c:711 +#: ../src/pdm-dialog.c:731 msgid "Any type of connection" msgstr "Calquera tipo de conexión" -#: ../src/pdm-dialog.c:717 +#: ../src/pdm-dialog.c:737 msgid "Expires:" msgstr "Caduca:" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:729 +#: ../src/pdm-dialog.c:749 msgid "End of current session" msgstr "Fin da sesión actual" -#: ../src/pdm-dialog.c:861 +#: ../src/pdm-dialog.c:881 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/pdm-dialog.c:873 +#: ../src/pdm-dialog.c:893 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/pdm-dialog.c:1287 +#: ../src/pdm-dialog.c:1307 msgid "Host" msgstr "Servidor" -#: ../src/pdm-dialog.c:1300 +#: ../src/pdm-dialog.c:1320 msgid "User Name" msgstr "Nome de usuario" -#: ../src/pdm-dialog.c:1313 +#: ../src/pdm-dialog.c:1333 msgid "User Password" msgstr "Contrasinal de usuario" -#: ../src/popup-commands.c:275 +#: ../src/popup-commands.c:274 msgid "Download Link" msgstr "Descargar a ligazón" -#: ../src/popup-commands.c:283 +#: ../src/popup-commands.c:282 msgid "Save Link As" msgstr "Gardar a ligazón como" -#: ../src/popup-commands.c:290 +#: ../src/popup-commands.c:289 msgid "Save Image As" msgstr "Gardar a imaxe como" @@ -3462,8 +3456,14 @@ msgstr "" #: ../src/window-commands.c:1056 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010;\n" -"Antón Méixome <meixome@certima.net>,2009, 2010; " +"Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.\n" +"Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.\n" +"Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010.\n" +"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun." +"org>, 2009.\n" +"Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.\n" +"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.\n" +"Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy@hotmail.com>, 2004." #: ../src/window-commands.c:1059 msgid "GNOME Web Browser Website" @@ -3488,6 +3488,9 @@ msgstr "" msgid "_Enable" msgstr "_Activar" +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "_Gardar como..." + #~ msgid "Sidebar extension required" #~ msgstr "Requírese a extensión Barra lateral" |