aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2010-07-19 00:36:53 +0800
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2010-07-19 00:36:53 +0800
commitd15b2a210812746b65e379345852885cbb3a5f52 (patch)
tree893430846ff8c83ec5c4128d66cafee903528b67 /po
parent40980857f7ae2c5675d59901bdcb9bdf452a27ae (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-d15b2a210812746b65e379345852885cbb3a5f52.tar.gz
gsoc2013-epiphany-d15b2a210812746b65e379345852885cbb3a5f52.tar.zst
gsoc2013-epiphany-d15b2a210812746b65e379345852885cbb3a5f52.zip
Fixed headers in galician translation file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gl.po167
1 files changed, 85 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c36f65de7..bd09d34a6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# translation of epiphany-master-po-gl-47333.merged.po to Galician
+# Galician translation of epiphany
+# Copyright (C) 2004 Free software foundation, Inc
+# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy@hotmail.com>, 2004.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010.
-# Galician translation of epiphany
-# Copyright (C) 2004 Free software foundation, Inc
-# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
@@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany-master-po-gl-47333.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 17:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-30 17:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 18:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
@@ -231,16 +231,16 @@ msgid ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
-"Codificación predefinida. Os valores aceptados son: \"armscii-8\", \"Big5\", "
-"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
-"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
-"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
-"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
-"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
-"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
-"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
-"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
-"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+"Codificación predefinida. Os valores aceptados son : \"armscii-8\", \"Big5"
+"\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", "
+"\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
+"\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-"
+"2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
+"\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-"
+"I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", "
+"\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R"
+"\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII"
+"\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
@@ -256,8 +256,7 @@ msgstr "Tipo de letra predefinido"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
-"Tipo de letra predefinido. Os valores posíbeis son \"serif\" e \"sans-serif"
-"\"."
+"Tipo de letra predefinido. Os valores posíbeis son «serif» e «sans-serif»."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable JavaScript"
@@ -307,8 +306,8 @@ msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
-"Como presentar as imaxes animadas. Os valores posíbeis son \"normal\", \"once"
-"\" e \"disabled\"."
+"Como presentar as imaxes animadas. Os valores posíbeis son «normal», «once» e "
+"«disabled»."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "How to print frames"
@@ -320,7 +319,7 @@ msgid ""
"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr ""
"Como se imprimen as páxinas que conteñen marcos. Os valores posíbeis son "
-"\"normal\", \"separately\" e \"selected\"."
+"«normal», «separately» e «selected»."
#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
@@ -384,8 +383,8 @@ msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-"Mostrar o historial das páxinas visitadas \"ever\", \"last_two_days\", "
-"\"last_three_days\", \"today\"."
+"Mostrar o historial das páxinas visitadas «ever», «last_two_days», "
+"«last_three_days», «today»."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -423,7 +422,7 @@ msgid ""
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
"A información dos marcadores que se mostra na visualización do editor. Os "
-"valores correctos da lista son \"address\" e \"title\"."
+"valores correctos da lista son «address» e «title»."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The currently selected fonts language"
@@ -486,8 +485,8 @@ msgid ""
"\"text\"."
msgstr ""
"Estilo da barra de ferramentas. Os valores permitidos son \"\" (usar o "
-"estilo predefinido do GNOME), \"both\" (texto e iconas), \"both-horiz"
-"\" (texto ao lado das iconas), \"icons\" e \"text\"."
+"estilo predefinido do GNOME), «both» (texto e iconas), «both-horiz» (texto ao "
+"lado das iconas), «icons» e «text»."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "URL Search"
@@ -530,9 +529,9 @@ msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"Indica desde onde se aceptan as cookies. Os valores posíbeis son \"anywhere"
-"\" (de calquera sitio), \"current site\" (do sitio actual) e \"nowhere\" (de "
-"ningún sitio)."
+"Indica desde onde se aceptan as cookies. Os valores posíbeis son "
+"«anywhere» (de calquera sitio), «current site» (do sitio actual) e "
+"«nowhere» (de ningún sitio)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the background color"
@@ -766,7 +765,7 @@ msgstr "Seleccione un idiom_a:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
-#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
+#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:402
msgid "Cl_ear"
msgstr "Limp_ar"
@@ -1007,7 +1006,7 @@ msgstr "Restante"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: ../embed/ephy-embed.c:590
+#: ../embed/ephy-embed.c:593
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
@@ -1016,9 +1015,9 @@ msgstr "Descoñecido"
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Quere descargar este ficheiro potencialmente non seguro?"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:614
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:613
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1031,14 +1030,13 @@ msgstr ""
"non é seguro abrir “%s” porque podería danar potencialmente os seus "
"documentos ou invadir a súa privacidade. En vez diso pode descargalo."
-#: ../embed/ephy-embed.c:623
+#: ../embed/ephy-embed.c:621
msgid "Open this file?"
msgstr "Quere abrir este ficheiro?"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:629
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name, third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:625
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1049,13 +1047,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode abrir “%s” usando “%s” ou gardalo."
-#: ../embed/ephy-embed.c:636
+#: ../embed/ephy-embed.c:630
msgid "Download this file?"
msgstr "Quere descargar este ficheiro?"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:641
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1066,11 +1064,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non ten ningún aplicativo capaz de abrir “%s”. En vez diso pode descargalo."
-#: ../embed/ephy-embed.c:648
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_Gardar como..."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:818
+#: ../embed/ephy-embed.c:812
msgid "Web Inspector"
msgstr "Inspector Web"
@@ -1430,7 +1424,7 @@ msgstr "Ficheiros locais"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3461
+#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3478
#: ../src/ephy-session.c:1418
msgid "Blank page"
msgstr "Páxina en branco"
@@ -1453,30 +1447,30 @@ msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Desexa almacenar o contrasinal para <b>%s</b> e <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2214
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2227
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading %s"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2407
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2424
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2702
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2719
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Cargando “%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2704
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2721
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3665
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3682
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s Ficheiros"
@@ -1798,7 +1792,7 @@ msgstr "Limpar"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr "Executa o script “%s”"
@@ -2965,7 +2959,7 @@ msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ir ao enderezo especificado"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:452
msgid "Hi_story"
msgstr "Hi_storial"
@@ -3259,11 +3253,11 @@ msgstr "Marcar a ligazón “%s”"
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Copiar o enderezo da ligazón “%s”"
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:383
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Seleccione a información persoal que quere quitar</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
+#: ../src/pdm-dialog.c:386
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -3273,26 +3267,26 @@ msgstr ""
"visitou. Antes de proceder, comprobe o tipo de información que quere "
"eliminar:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
+#: ../src/pdm-dialog.c:391
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Limpar toda a información persoal"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:428
msgid "C_ookies"
msgstr "C_ookies"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
+#: ../src/pdm-dialog.c:440
msgid "Saved _passwords"
msgstr "_Contrasinais gardados"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
+#: ../src/pdm-dialog.c:464
msgid "_Temporary files"
msgstr "Ficheiros _temporais"
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
+#: ../src/pdm-dialog.c:480
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -3300,68 +3294,68 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Nota:</b> Non pode desfacer esta acción. A información que está "
"escollendo para quitar borrarase para sempre.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:672
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Propiedades das cookies"
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
+#: ../src/pdm-dialog.c:690
msgid "Content:"
msgstr "Contido:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:706
msgid "Path:"
msgstr "Camiño:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:702
+#: ../src/pdm-dialog.c:722
msgid "Send for:"
msgstr "Enviar a:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:731
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Só conexións cifradas"
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:731
msgid "Any type of connection"
msgstr "Calquera tipo de conexión"
-#: ../src/pdm-dialog.c:717
+#: ../src/pdm-dialog.c:737
msgid "Expires:"
msgstr "Caduca:"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:729
+#: ../src/pdm-dialog.c:749
msgid "End of current session"
msgstr "Fin da sesión actual"
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
+#: ../src/pdm-dialog.c:881
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
+#: ../src/pdm-dialog.c:893
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
+#: ../src/pdm-dialog.c:1307
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
+#: ../src/pdm-dialog.c:1320
msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuario"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
+#: ../src/pdm-dialog.c:1333
msgid "User Password"
msgstr "Contrasinal de usuario"
-#: ../src/popup-commands.c:275
+#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Download Link"
msgstr "Descargar a ligazón"
-#: ../src/popup-commands.c:283
+#: ../src/popup-commands.c:282
msgid "Save Link As"
msgstr "Gardar a ligazón como"
-#: ../src/popup-commands.c:290
+#: ../src/popup-commands.c:289
msgid "Save Image As"
msgstr "Gardar a imaxe como"
@@ -3462,8 +3456,14 @@ msgstr ""
#: ../src/window-commands.c:1056
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010;\n"
-"Antón Méixome <meixome@certima.net>,2009, 2010; "
+"Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.\n"
+"Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.\n"
+"Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010.\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun."
+"org>, 2009.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy@hotmail.com>, 2004."
#: ../src/window-commands.c:1059
msgid "GNOME Web Browser Website"
@@ -3488,6 +3488,9 @@ msgstr ""
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "_Gardar como..."
+
#~ msgid "Sidebar extension required"
#~ msgstr "Requírese a extensión Barra lateral"