aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDenis ARNAUD <darnaud@src.gnome.org>2009-09-17 18:29:28 +0800
committerDenis ARNAUD <darnaud@src.gnome.org>2009-09-17 18:29:45 +0800
commitdc9a318c422b690dc628137c7e3a022b3129086f (patch)
tree2961de2c47d93030e8521008c99bcd28ef85059a /po
parent30994ae2d9b1f00f408f111d0bf2fdb5bedeacdd (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-dc9a318c422b690dc628137c7e3a022b3129086f.tar.gz
gsoc2013-epiphany-dc9a318c422b690dc628137c7e3a022b3129086f.tar.zst
gsoc2013-epiphany-dc9a318c422b690dc628137c7e3a022b3129086f.zip
Updated breton translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/br.po3319
1 files changed, 3319 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
new file mode 100644
index 000000000..cc02a6c14
--- /dev/null
+++ b/po/br.po
@@ -0,0 +1,3319 @@
+# Breton translation for epiphany browser
+# Copyright (c) 2006 The GNOME Foundation
+# This file is distributed under the same license as the epiphany browser package.
+# Giulia Fraboulet <oublieuse@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-27 10:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-17 10:49+0100\n"
+"Last-Translator: Denis\n"
+"Language-Team: Brenux <brenux@free.fr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr "Gwelout hag ober war-dro ho sinedoù"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+msgstr "Sinedoù Web Epiphany"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "Sinedoù Web"
+
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "Klask war ar web"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+msgid "http://www.google.com"
+msgstr "http://www.google.com"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, no-c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Furchal war ar genrouedad"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Furcher Web Epiphany"
+
+#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/ephy-main.c:684
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Furcher Web"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid "Disable arbitrary URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable bookmark editing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable toolbar editing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+msgid "Epiphany cannot quit"
+msgstr "Ne c'hell ket Epiphany kuitaat"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Kuzhat dre-ziouer barrenn al lañserioù"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
+msgid "Lock in fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
+msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
+msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+msgstr "An arveriad n'eo ket aotreet da serriñ Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid "Active extensions"
+msgstr "Askouezhioù oberiant"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr "Pajenn degemer an arveriad."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Aotren diflugelloù"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr "Aotren al lec'hiennoù da zigeriñ prenestroù nevez oc'h implij JavaScript (m'eo JavaScript oberiant)"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Diskouez atav ar varrenn-ivinelloù"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Pellgargadurioù automatek"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
+msgid "Browse with caret"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Degemer an toupin"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
+msgid "Default encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Default font type"
+msgstr "Rizh an nodrezh dre-ziouer"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Lakaat Java da vezañ oberiant"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Lakaat JavaScript da vezañ oberiant"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Enable Web Inspector"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+msgid "History pages time range"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+msgid "Home page"
+msgstr "Pajenn degemer"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+msgid "How to print frames"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "ISO-8859-1"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid "Image animation mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid "Languages"
+msgstr "Yezhoù"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr "Roll an askouezhioù oberiant."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Ment bihanañ an nodrezhoù"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Yezhoù karetañ, kodoù gant div lizherenn."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid "Remember passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgstr "Diskouez barrenn ar sinedoù dre-ziouer"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Diskouez ar varrenn-stad dre-ziouer"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "Diskouez ar varrennoù-ostilhoù dre ziouer"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+msgstr "Titouroù ar sinedoù diskouezhet en aozer"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Teuliad ar pellgargadurioù"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+msgid "The page information shown in the history view"
+msgstr "Titouroù war ar bajenn diskouezhet e gwel an istoradur"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Neuz ar varrenn-ostilhoù"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Implij ma livioù"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Implij ma nodrezh"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "Implij ho livioù e-lerc'h ar re goulennet gant ar bajenn."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "Implij hoc'h arouezennaoueg e-lerc'h an hini goulennet gant al lec'hienn."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "Whether to print the background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Whether to print the background images"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
+msgid "x-western"
+msgstr "x-western"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Roudoù-biz</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Skignet gant</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Skignet davit</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Talvoudegezh</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Common Name:"
+msgstr "Anv boutin:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Munudoù"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Diamzeret e vo d'ar :"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Field _Value"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "General"
+msgstr "Hollek"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Skignet war :"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "Roudoù biz MD5 :"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Organization:"
+msgstr "Aozadur :"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "Roudoù biz SHA1 :"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Steudriñv :"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "Clear _All..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
+msgid "Cookies"
+msgstr "Toupinoù"
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:105
+msgid "Downloads"
+msgstr "Pellgargadurioù"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+msgid "Passwords"
+msgstr "Gerioù-tremen"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Titouroù hiniennel"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
+msgid "Text Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Di_skouez ar gerioù-tremen"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
+msgid "Sign Text"
+msgstr "Sinañ an destenn"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
+msgid "_Certificate:"
+msgstr "_Testeni :"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "Ger-_tremen :"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "G_welout an desteni..."
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Toupinoù</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Pellgargadurioù</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>Bonegañ</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>Pajenn degemer</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Yezhoù</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Passwords</b>"
+msgstr "<Gerioù-tremen</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>Restroù padennek</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>Endalc'had web</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr "<b>Diorren web</b>"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "Ouhzpennañ ur yezh"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Aotren difl_ugelloù"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Dibab ur yezh :"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638
+#: ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "N_etaat"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "De_fault:"
+msgstr "Dre-zi_ouer:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Lakaat Java_Script da vezañ oberiant"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "Enable _Java"
+msgstr "Lakaat _Java da vezañ oberiant"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Nodrezhoù & stil"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../src/prefs-dialog.c:820
+msgid "Language"
+msgstr "Yezh"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "MB"
+msgstr "Me"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Preferences"
+msgstr "Dibaboù gwellañ"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Privacy"
+msgstr "Buhez prevez"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "Arverañ ur follennad stil personalaet"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "Use s_mooth scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Chomlec'h:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "_Always accept"
+msgstr "Asantiñ _atav"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "_Disk space:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Pellgargaén ar restr :"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "K_emmañ ar follennad stil..."
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "_Ment bihanañ:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Nac'hañ atav"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Drekleur</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:2
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:3
+msgid "<b>Frames</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:4
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>Talbennoù</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:5
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:6
+msgid "O_nly the selected frame"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:7
+msgid "P_age title"
+msgstr "Titl ar bajenn"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:8
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "Niveroù pajennoù"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:9
+msgid "Print background c_olors"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:10
+msgid "Print background i_mages"
+msgstr "Moullañ ar skeudennoù drekleur"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:11
+msgid "_Date"
+msgstr "_Deiziad"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:12
+msgid "_Each frame separately"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:13
+msgid "_Page address"
+msgstr "Chomlec'h ar bajenn"
+
+#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
+#: ../embed/downloader-view.c:167
+msgid "_Show Downloads"
+msgstr "_Diskouezh ar bellgargadennoù"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:323
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:327
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:377
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Ehan"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:377
+msgid "_Resume"
+msgstr "Kende_rc'hel"
+
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:394
+#: ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1740
+msgid "Unknown"
+msgstr "Dianav"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:510
+#, c-format
+msgid "The file “%s” has been downloaded."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:513
+msgid "Download finished"
+msgstr "Echu eo ar pellgargadur"
+
+#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
+#: ../embed/downloader-view.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s of %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%s eus %s"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:584
+#, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:719
+#, c-format
+msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:723
+msgid "Download started"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:801
+#: ../embed/downloader-view.c:811
+msgctxt "download status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Dianav"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:804
+msgctxt "download status"
+msgid "Failed"
+msgstr "C'hwitet"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:807
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:870
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+msgid "File"
+msgstr "Restr"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:893
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:904
+msgid "Remaining"
+msgstr "A chom"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:463
+msgid "Save"
+msgstr "Enrollañ"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:605
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Dianav"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:619
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr ""
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:632
+msgid "Open this file?"
+msgstr "Digeriñ ar restr-mañ?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You can open “%s” using “%s” or save it."
+msgstr ""
+"Rizh ar restr: “%s”.\n"
+"\n"
+"Bez e c'hellit digerin “%s” en ur implij “%s” pe enrollan anezhañ."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:645
+msgid "Download this file?"
+msgstr "Pellgargañ ar restr-mañ?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:650
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+msgstr ""
+"Rizh ar restr: “%s”.\n"
+"\n"
+"N'ho peus program ebet gouest da zigeriñ “%s”. Gellout a rit e bellgargañ e plas."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:657
+msgid "_Save As..."
+msgstr "_Enrollañ Dindan..."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:766
+msgid "Web Inspector"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#, c-format
+msgid "Send an email message to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "Arabek (_IBM-864)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "Arabek (ISO-_8859-6)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "Arabek (_MacArabic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "Arabek (_Windows-1256)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltek (_ISO-8859-13)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "Baltek (I_SO-8859-4)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "Baltek (_Windows-1257)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Armenek (ARMSCII-8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Jorjek (GEOSTD8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "Kreiz-Europek (_IBM-852)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "Kreiz-Europek (I_SO-8859-2)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "Kreiz-Europek (_MacCE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "Kreiz-Europek (_Windows-1250)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "Chinaek simplaet (_GB18030)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "Chinaek simplaet (G_B2312)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "Chinaek simplaet (GB_K)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "Chinaek simplaet (_HZ)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinaek simplaet (_ISO-2022-CN)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "Sinaek hengounel (Big_5)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "Sinaek hengounel (Big5-HK_SCS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "Sinaek hengounel (_EUC-TW)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "Kirilek (_IBM-855)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "Kirilek (I_SO-8859-5)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "Kirilek (IS_O-IR-111)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "Kirilek (_KOI8-R)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "Kirilek (_MacCyrillic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "Kirilek (_Windows-1251)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "Kirilek/_Rusek (IBM-866)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "Gresian (_ISO-8859-7)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "Gresian (_MacGreek)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "Gresian (_Windows-1253)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "Hebraek (_IBM-862)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "Hebraek (IS_O-8859-8-I)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "Hebraek (_MacHebrew)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "Hebraek (_Windows-1255)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "_Visual Hebraek (ISO-8859-8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "Japanek (_EUC-JP)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanek (_ISO-2022-JP)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "Japanek (_Shift-JIS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "Koreek (_EUC-KR)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreek (_ISO-2022-KR)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "Koreek (_JOHAB)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "Koreek (_UHC)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltiek (ISO-8859-14)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Islandek (MacIcelandic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_Norzhek (ISO-8859-10)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "_Persek (MacFarsi)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Kroatek (Mac_Croatian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_Roumanek (MacRomanian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "R_oumanek (ISO-8859-16)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Su _Europek (ISO-8859-3)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Thai (TIS-_620)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "_Thai (Windows-874)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "Turkek (_IBM-857)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "Turkek (I_SO-8859-9)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "Turkek (_MacTurkish)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "Turkek (_Windows-1254)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Kirilek/Ukraïnek (_KOI8-U)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Kirilek/Ukraïnek (Mac_Ukrainian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "Vietnamek (_TCVN)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "Vietnamek (_VISCII)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "Vietnamek (V_PS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamek (_Windows-1258)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "Kornôg (_IBM-850)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "Kornôg (_ISO-8859-1)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "Kornôg (IS_O-8859-15)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "Kornôg (_MacRoman)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "Kornôg (_Windows-1252)"
+
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "Saoz (_US-ASCII)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:281
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Dianav (%s)"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:485
+msgid "All"
+msgstr "Holl"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:653
+msgid "Others"
+msgstr "All"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:659
+msgid "Local files"
+msgstr "Restroù lec'hel"
+
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2113
+#: ../src/ephy-session.c:1341
+msgid "Blank page"
+msgstr "Pajenn c'houllo"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
+#, c-format
+msgid "Redirecting to “%s”…"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
+#, c-format
+msgid "Transferring data from “%s”…"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+msgstr ""
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1421
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "O kargañ “%s”..."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
+msgid "Loading…"
+msgstr "O kargañ..."
+
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Fazi GConf:\n"
+" %s"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "N'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "O kregiñ gant %s"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "An arload ne zedegemer ket an teulioù dre arroudennoù arc'had"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Dibarzh lañsañ dianavezet : %d"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel 'Type=Link'"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "N'eo ket un dra a c'haller lañsañ"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:98
+msgid "FILE"
+msgstr "RESTR"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Dibab ID ardoadur an estez"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Hennader (ID)"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Diskouez “_%s”"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "Di_lec'hiañ war ar varrenn-ostilhoù"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Dilec'hiañ an elfenn diuzet war ar varrenn-ostilhoù"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Dilemel diwar ar varrenn-ostilhoù"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Dilemel an elfenn diuzet diwar ar varrenn-ostilhoù"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Dilemel ur varrenn-ostilhoù"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Dilemel ar varrenn ostilhoù diuzet"
+
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Dispartier"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
+msgid "All supported types"
+msgstr "Holl rizhoù skoret"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+msgid "Web pages"
+msgstr "Pajennoù web"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+msgid "Images"
+msgstr "Skeudennoù"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+msgid "All files"
+msgstr "Holl restroù"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
+msgstr "Ne oa ket tu da grouiñ un teuliad padennek e-barzh “%s”."
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
+#, c-format
+msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgstr "Krouadenn ar restr “%s” a zo c'hwitet"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:283
+#, c-format
+msgid "Directory “%s” is not writable"
+msgstr "An teuliad “%s” n'eo ket skrivadus"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:287
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr "N'ho peus ket an aotreoù evit krouiñ restroù en teuliad-mañ."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:290
+msgid "Directory not Writable"
+msgstr "An teuliad n'eo ket skrivadus"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:320
+#, c-format
+msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
+msgstr "N'eus ket tu da adskrivañ war ar restr “%s”"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:324
+msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
+msgstr "Ur restr gant an hevelep anv ez eus dija ha n'ho peus ket an aotreoù evit adskrivañ warnañ."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:327
+msgid "Cannot Overwrite File"
+msgstr "N'eus ket tu adskrivañ war ar restr"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:413
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Ne oa ket tu diskouez ar skoazell: %s"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
+msgid "Popup Windows"
+msgstr "Diflugelloù"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48
+#: ../src/ephy-history-window.c:1239
+msgid "History"
+msgstr "Istoradur"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1495
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Sined"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443
+#: ../src/ephy-window.c:1499
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Sinedoù"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
+#: ../src/ephy-toolbar.c:285
+msgid "Address Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
+msgid "_Download"
+msgstr "_Pellgargañ"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "Hiziv %I:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "Dec'h %I:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %I:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
+msgid "Clear"
+msgstr "Skarzhañ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
+#, c-format
+msgid "Executes the script “%s”"
+msgstr "Erounit ar skript “%s”"
+
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
+#, c-format
+msgid "%d _Similar"
+msgid_plural "%d _Similar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
+#, c-format
+msgid "Show “%s”"
+msgstr "Diskouez “%s”"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
+#, c-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "Perzhioù “%s”"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titl :"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Chomlec'h :"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
+msgid "T_opics:"
+msgstr "Rummad_où :"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "Diskouez an holl rummadoù"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+msgid "Entertainment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+msgid "News"
+msgstr "Keloù"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+msgid "Shopping"
+msgstr "Prennañ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+msgid "Sports"
+msgstr "Sportoù"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+msgid "Travel"
+msgstr "Beajoù"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+msgid "Work"
+msgstr "Labour"
+
+#. translators: the %s is the title of the bookmark
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
+#, c-format
+msgid "Update bookmark “%s”?"
+msgstr "Hizivaat ar sined “%s”?"
+
+#. translators: the %s is a URL
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
+#, c-format
+msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
+msgid "_Don't Update"
+msgstr "_Chom hep hizivaat"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
+msgid "_Update"
+msgstr "Hizi_vaat"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
+msgid "Update Bookmark?"
+msgstr "Hizivaat ar sined ?"
+
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "Holl"
+
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Gweladennet ar muiañ"
+
+#. Translators: this topic contains the not categorized
+#. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an automatic topic containing local
+#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+msgid "Untitled"
+msgstr "Hep titl"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr "Epiphany (RDF)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "Mozilla (HTML)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
+msgid "Remove from this topic"
+msgstr "Kas 'maez eus ar rummad-mañ"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:108
+msgid "_File"
+msgstr "_Restr"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:109
+msgid "_Edit"
+msgstr "K_emmañ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:110
+msgid "_View"
+msgstr "G_welout"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:115
+msgid "_Help"
+msgstr "_Skoazell"
+
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+msgid "_New Topic"
+msgstr "Rummad _nevez"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+msgid "Create a new topic"
+msgstr "Krouiñ ur rummad nevez"
+
+#. FIXME ngettext
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
+#: ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:705
+msgid "Open in New _Window"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] "Digeriñ e-barzh ur prenestr nevez"
+msgstr[1] "Digeriñ e-barzh prenestroù nevez"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr "Digeriñ en ur prenestr nevez ar sined diuzet"
+
+#. FIXME ngettext
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:708
+msgid "Open in New _Tab"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] "Digeriñ e-barzh un _ivinell nevez"
+msgstr[1] "Digeriñ e-barzh _ivinelloù nevez"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr "Digeriñ en un ivinell nevez ar sined diuzet"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Adenvel..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr "Adenvel ar sined pe rummad diuzet"
+
+#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Perzhioù"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgstr "Gwelout pe cheñch perzhioù ar sined diuzet"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+msgid "_Import Bookmarks…"
+msgstr "E_nporzhiañ sinedoù..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr "Enporzhiañ sinedoù adalek ur furcher all pe ur restr sinedoù"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+msgid "_Export Bookmarks…"
+msgstr "E_zporzhiañ ar sinedoù..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr "Ezporzhiañ ar sinedoù en ur restr"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:140
+msgid "_Close"
+msgstr "_Serriñ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr "Serriñ prenestr ar sinedoù"
+
+#. Edit Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:152
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Troc'hañ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:153
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Troc'hañ an diuzad"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:718
+#: ../src/ephy-window.c:155
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Eilañ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:156
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Eilañ an diuzad"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:158
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegañ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:175
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Pegañ ar golver"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Dilemel"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "Dilemel ar sined pe ar rummad diuzet"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:164
+msgid "Select _All"
+msgstr "Diuziñ _an holl"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr ""
+
+#. Help Menu
+#. Help menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:258
+msgid "_Contents"
+msgstr "Endal_c'hadoù"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "Diskouez skoazell ar sinedoù"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:261
+msgid "_About"
+msgstr "Diwar-benn"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:262
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "Diskouez an titouroù diwar-benn krouerien ar furcher web"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+msgid "_Show on Toolbar"
+msgstr "Diskouez war ur varrenn-ostilhoù"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+msgstr "Diskouez ar sined diuzet war ur varrenn-ostilhoù"
+
+#. View Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:206
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titl"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
+msgid "Show only the title column"
+msgstr "Diskouez kolonenn an titl hepken"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr "Titl ha chomlec'h"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr "Diskouez kolonennoù an titl hag ar chomlec'h"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
+msgid "Type a topic"
+msgstr "Roit ur rummad"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
+#, c-format
+msgid "Delete topic “%s”?"
+msgstr "Dilemel ar rummad “%s” ?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
+msgid "Delete this topic?"
+msgstr "Dilemel ar rummad-mañ ?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
+msgid "_Delete Topic"
+msgstr "_Dilemel ur rummad"
+
+#. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
+#, c-format
+msgid "Mozilla “%s” profile"
+msgstr "Aelad “%s” Mozilla"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
+msgid "Import failed"
+msgstr "C'hwitadenn war an enporzhiañ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
+msgid "Import Failed"
+msgstr "C'hwitadenn war an enporzhiañ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
+#, c-format
+msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
+msgstr "Ne oa ket tu ebarziñ ar sinedoù eus “%s” peogwir eo gwastet ar restr, pe en ur stumm n'eo ket anavezet."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
+msgid "Import Bookmarks from File"
+msgstr "Enporzhiañ ar sinedoù diouzh ur restr..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Sinedoù Firefox/Mozilla"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Sinedoù Galeon/Konqueror"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Sinedoù Epiphany"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Ezporzhiañ sinedoù"
+
+#. Make a format selection combo & label
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
+msgid "File f_ormat:"
+msgstr "_Mentrezh ar restr :"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Enporzhiañ sinedoù"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
+msgid "I_mport"
+msgstr "E_nporzhiañ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Enporzhiañ ar sinedoù diouzh:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
+#: ../src/ephy-history-window.c:714
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "Eilañ ar chomlec'h"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
+#: ../src/ephy-history-window.c:1039
+msgid "_Search:"
+msgstr "Kla_sk :"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
+msgid "Topics"
+msgstr "Rummadoù"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
+#: ../src/ephy-history-window.c:1362
+msgid "Title"
+msgstr "Titl"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
+#: ../src/ephy-history-window.c:1371
+msgid "Address"
+msgstr "Chomlec'h"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+msgid "Show properties for this bookmark"
+msgstr "Diskouez perzhioù ar sined-mañ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
+msgid "Open this bookmark in a new tab"
+msgstr "Digeriñ ar sined-mañ en un ivinell nevez"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
+msgid "Open this bookmark in a new window"
+msgstr "Digeriñ ar sined-mañ en ur prenestr nevez"
+
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "Digeriñ e-barzh ivinelloù nevez"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+msgstr "Digeriñ sinedoù ar rummad-mañ e-barzh ivinelloù nevez"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
+msgid "Related"
+msgstr "Liammet"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
+msgid "Topic"
+msgstr "Rummad"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
+#, c-format
+msgid "Create topic “%s”"
+msgstr "Krouiñ ur rummad “%s”"
+
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
+msgid "Encodings"
+msgstr "Bonegañ"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+msgid "_Other…"
+msgstr "_All..."
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Bonegañ all..."
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatek"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
+msgid "Not found"
+msgstr "N'eo ket bet kavet"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
+msgid "Wrapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
+msgid "Find links:"
+msgstr "Kavout ereoù :"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
+msgid "Find:"
+msgstr "Kavout :"
+
+#. Create a menu item, and sync it
+#. Case sensitivity
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:558
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Doujañs d'ar pennlizherenn"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Kavout an hini a-raok"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
+msgid "Find Next"
+msgstr "Kavout an hini da heul"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#. exit button
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263
+#: ../src/ephy-toolbar.c:582
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-go-action.c:41
+#: ../src/ephy-toolbar.c:315
+msgid "Go"
+msgstr "Mont"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr "Digeriñ en ur prenestr nevez ere an istoradur diuzet"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr "Digeriñ ere an istoradur diuzet en un ivinell nevez"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
+msgid "Add _Bookmark…"
+msgstr "Ouzhpennañ ur _sined..."
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr "Lakaat da sined ere an istoradur diuzet"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
+msgid "Close the history window"
+msgstr "Serriñ prenestr an istoradur"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "Diverkañ ere an istoradur diuzet"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:181
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "Diuziñ holl ereoù pe skrid an istoradur"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
+msgid "Clear _History"
+msgstr "Netaat an istoradur"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
+msgid "Clear your browsing history"
+msgstr "Netaat ho istoradur furcherezh"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
+msgid "Display history help"
+msgstr "Diskouez skaozell an istoradur"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
+msgid "Show the title column"
+msgstr "Diskouez ar bann titl"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
+msgid "_Address"
+msgstr "_Chomlec'h"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:209
+msgid "Show the address column"
+msgstr "Diskouez ar bann chomlec'h"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:210
+msgid "_Date and Time"
+msgstr "_Deiziad hag eur"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:211
+msgid "Show the date and time column"
+msgstr "Diskouez ar bann deiziad hag eur"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:237
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "Netaat istoradur ar furch?"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:241
+msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
+msgstr "Netaat istoradur ar furch a lakao holl ereoù an istoradur da vezañ diverket da viken."
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:256
+msgid "Clear History"
+msgstr "Netaat an istoradur"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048
+msgid "Last 30 minutes"
+msgstr "An 30 munutenn diwezhañ"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1049
+msgid "Today"
+msgstr "Hiriv"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:1050
+#: ../src/ephy-history-window.c:1053
+#: ../src/ephy-history-window.c:1057
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1299
+msgid "Sites"
+msgstr "Lec'hiennoù"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1379
+msgid "Date"
+msgstr "Deiziad"
+
+#: ../src/ephy-main.c:81
+#: ../src/ephy-main.c:562
+#: ../src/window-commands.c:873
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "Furcher Web GNOME"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr "Digeriñ ur prenestr furchal nevez"
+
+#: ../src/ephy-main.c:94
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr "Lañsiñ an aozer sinedoù"
+
+#: ../src/ephy-main.c:96
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Enporzhiañ ar sinedoù diouzh ar restr roet"
+
+#: ../src/ephy-main.c:98
+msgid "Load the given session file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:100
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "Ouzhpennañ ur sined"
+
+#: ../src/ephy-main.c:100
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/ephy-main.c:102
+msgid "Start a private instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:104
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:104
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: ../src/ephy-main.c:106
+msgid "URL …"
+msgstr "URL..."
+
+#: ../src/ephy-main.c:423
+msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+msgstr "Ne oa ket tu digeriñ Furcher Web GNOME"
+
+#: ../src/ephy-main.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"C'hwitet eo al loc'hañ abalamour d'ar fazi da heul:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/ephy-main.c:563
+msgid "GNOME Web Browser options"
+msgstr "Dibaboù ar Furcher Web GNOME"
+
+#: ../src/ephy-notebook.c:626
+msgid "Close tab"
+msgstr "Serriñ an ivinell"
+
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:116
+#, c-format
+msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:228
+msgid "Abort pending downloads?"
+msgstr "Nullañ ar pellgargadurioù diechu?"
+
+#: ../src/ephy-session.c:233
+msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
+msgstr "Chom a ra pellgargadurioù diechu. Ma tilugit e vint nullet ha kollet."
+
+#: ../src/ephy-session.c:237
+msgid "_Cancel Logout"
+msgstr "_Nullañ an dilugañ"
+
+#: ../src/ephy-session.c:239
+msgid "_Abort Downloads"
+msgstr "_Nullañ pellgargañ"
+
+#: ../src/ephy-session.c:571
+msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:575
+msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:579
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:581
+msgid "_Recover"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:583
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1285
+#, c-format
+msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-shell.c:171
+msgid "Sidebar extension required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-shell.c:173
+msgid "Sidebar Extension Required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-shell.c:177
+msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-statusbar.c:83
+msgid "Caret"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
+#. * in the statusbar.
+#.
+#: ../src/ephy-statusbar.c:90
+msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Mont d'an ivinell-se"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
+msgid "_Back"
+msgstr "_War-gil"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:226
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr "Mont d'ar bajenn gweladennet a-raok"
+
+#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'back' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
+msgid "Back history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
+msgid "_Forward"
+msgstr "_War-raok"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:246
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr "Mont d'ar bajenn gweladennet da heul"
+
+#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+msgid "Forward history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
+msgid "_Up"
+msgstr "_Krec'h"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:265
+msgid "Go up one level"
+msgstr ""
+
+#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with al sites you can go 'up' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
+msgid "List of upper levels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:287
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+msgstr "Reiñ ur chomlec'h web da vont di, pe ur frazenn da glask"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoum"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:305
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:317
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
+msgid "_Home"
+msgstr "Degemer"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:328
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Mont d'ar bajenn degemer"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:338
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Ivinell nevez"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:340
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Digeriñ un ivinell nevez"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:349
+msgid "_New Window"
+msgstr "Prenestr _nevez"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:351
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Digeriñ ur prenestr nevez"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Default"
+msgstr "Dre-ziouer"
+
+#. separator row
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text below icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Arlun hepken"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text only"
+msgstr "Testenn hepken"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Kemmer barrennoù-ostilhoù"
+
+#. translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Skritelligoù afelloù ar varrenn-ostilhoù :"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "Ouzhpenn_añ ur varrenn-ostilhoù nevez"
+
+#: ../src/ephy-window.c:111
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Sinedoù"
+
+#: ../src/ephy-window.c:112
+msgid "_Go"
+msgstr "_Mont"
+
+#: ../src/ephy-window.c:113
+msgid "T_ools"
+msgstr "_Ostilhoù"
+
+#: ../src/ephy-window.c:114
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Ivinelloù"
+
+#: ../src/ephy-window.c:116
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "Barrennoù os_tilhoù"
+
+#. File menu
+#: ../src/ephy-window.c:122
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Digeriñ..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:123
+msgid "Open a file"
+msgstr "Digeriñ ur restr"
+
+#: ../src/ephy-window.c:125
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Enroll_añ dindan..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:126
+msgid "Save the current page"
+msgstr "Enrollañ ar bajenn en implij"
+
+#: ../src/ephy-window.c:128
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Arventenniñ ar bajennad"
+
+#: ../src/ephy-window.c:129
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Aozañ perzhioù ar bajenn evit ar moullañ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:131
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Alberz ar moullañ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:132
+msgid "Print preview"
+msgstr "Alberz ar moullañ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:134
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Moullañ..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "Print the current page"
+msgstr "Moullañ ar bajenn en implij"
+
+#: ../src/ephy-window.c:137
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr "Ka_s an ere dre postel..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:138
+msgid "Send a link of the current page"
+msgstr "Kas un ere eus ar bajenn en implij"
+
+#: ../src/ephy-window.c:141
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Serriñ an ivinell-mañ"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/ephy-window.c:146
+msgid "_Undo"
+msgstr "D_izober"
+
+#: ../src/ephy-window.c:147
+msgid "Undo the last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:149
+msgid "Re_do"
+msgstr "_Adober"
+
+#: ../src/ephy-window.c:150
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:159
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Pegañ ar golver"
+
+#: ../src/ephy-window.c:162
+msgid "Delete text"
+msgstr "Dilemel an destenn"
+
+#: ../src/ephy-window.c:165
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Diuziñ ar bajenn a-bezh"
+
+#: ../src/ephy-window.c:167
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Klask..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:168
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "Kavout ur ger pe ur frazenn er bajenn"
+
+#: ../src/ephy-window.c:170
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Kavout an hini war-lerc'h"
+
+#: ../src/ephy-window.c:171
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:173
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Kavout an hini a-raok"
+
+#: ../src/ephy-window.c:174
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:176
+msgid "P_ersonal Data"
+msgstr "Titouroù hiniennel"
+
+#: ../src/ephy-window.c:177
+msgid "View and remove cookies and passwords"
+msgstr "Gwelout ha skarzhañ an toupin hag ar gerioù-tremen"
+
+#: ../src/ephy-window.c:180
+msgid "Certificate_s"
+msgstr "Te_stenioù"
+
+#: ../src/ephy-window.c:181
+msgid "Manage Certificates"
+msgstr "Ober war-dro an destenioù"
+
+#: ../src/ephy-window.c:184
+msgid "P_references"
+msgstr "Dibaboù gwellañ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:185
+msgid "Configure the web browser"
+msgstr "Neuziañ ar furcher web"
+
+#. View menu
+#: ../src/ephy-window.c:190
+msgid "_Customize Toolbars…"
+msgstr "_Personelaat ar varrenn ostilhoù"
+
+#: ../src/ephy-window.c:191
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "Personelaat ar varrenn ostilhoù"
+
+#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:196
+msgid "_Stop"
+msgstr "Paoue_z"
+
+#: ../src/ephy-window.c:194
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:198
+msgid "_Reload"
+msgstr "Adkargañ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:199
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:201
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "Testenn brasoc'h"
+
+#: ../src/ephy-window.c:202
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "A vrasa ment an destenn"
+
+#: ../src/ephy-window.c:204
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "Testenn bihanoc'h"
+
+#: ../src/ephy-window.c:205
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "A vihana ment an destenn"
+
+#: ../src/ephy-window.c:207
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Ment reizh"
+
+#: ../src/ephy-window.c:208
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr "Implij ment reizh an destenn"
+
+#: ../src/ephy-window.c:210
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:211
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:213
+msgid "_Page Source"
+msgstr "Kod-orin ar bajenn"
+
+#: ../src/ephy-window.c:214
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "Gwelout kod orin ar bajenn-mañ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:216
+msgid "Page _Security Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:217
+msgid "Display security information for the web page"
+msgstr ""
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../src/ephy-window.c:222
+msgid "_Add Bookmark…"
+msgstr "_Ouzhpennañ ur sined..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:297
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Ouzhpennañ ur sined evit ar bajenn en implij"
+
+#: ../src/ephy-window.c:225
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "K_emmañ ar sinedoù"
+
+#: ../src/ephy-window.c:226
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "Digeriñ prenestr ar sinedoù"
+
+#. Go menu
+#: ../src/ephy-window.c:231
+msgid "_Location…"
+msgstr "_Lec'hiadur..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:232
+msgid "Go to a specified location"
+msgstr "Mont d'ul lec'hiadur resis"
+
+#. History
+#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/pdm-dialog.c:432
+msgid "Hi_story"
+msgstr "I_storadur"
+
+#: ../src/ephy-window.c:235
+msgid "Open the history window"
+msgstr "Digeriñ ar prenestr istoradur"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/ephy-window.c:240
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Ivinell a-raok"
+
+#: ../src/ephy-window.c:241
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Bevaat an ivinell a-raok"
+
+#: ../src/ephy-window.c:243
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Ivinell da _heul"
+
+#: ../src/ephy-window.c:244
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Bevaat an ivinell da heul"
+
+#: ../src/ephy-window.c:246
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Kas a-g_leiz an ivinell"
+
+#: ../src/ephy-window.c:247
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Kas a-gleiz an ivinell en implij"
+
+#: ../src/ephy-window.c:249
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Kas a-_zehou an ivinell"
+
+#: ../src/ephy-window.c:250
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Kas a-zehou an ivinell en implij"
+
+#: ../src/ephy-window.c:252
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Distagañ an ivinell"
+
+#: ../src/ephy-window.c:253
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "Distagañ an ivinell en implij"
+
+#: ../src/ephy-window.c:259
+msgid "Display web browser help"
+msgstr "Diskouez ar skoazell evit ar furcher web"
+
+#. File Menu
+#: ../src/ephy-window.c:270
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Labourat ezlinenn"
+
+#: ../src/ephy-window.c:271
+msgid "Switch to offline mode"
+msgstr ""
+
+#. View Menu
+#: ../src/ephy-window.c:276
+msgid "_Hide Toolbars"
+msgstr "Kuz_hat ar varrennoù-ostilhoù"
+
+#: ../src/ephy-window.c:277
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Diskouez pe kuzhat ar varrenn-ostilhoù"
+
+#: ../src/ephy-window.c:279
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Barrennad ar _stad"
+
+#: ../src/ephy-window.c:280
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad ar stad"
+
+#: ../src/ephy-window.c:282
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Skrammad a-_bezh"
+
+#: ../src/ephy-window.c:283
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:285
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "Difl_ugelloù"
+
+#: ../src/ephy-window.c:286
+msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+msgstr "Diskouez pe kuzhat diflugelloù al lec'hienn-mañ pa n'int ket bet goulennet"
+
+#: ../src/ephy-window.c:288
+msgid "Selection Caret"
+msgstr ""
+
+#. Document
+#: ../src/ephy-window.c:296
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "Ouzhpennañ ar s_ined..."
+
+#. Framed document
+#: ../src/ephy-window.c:302
+msgid "Show Only _This Frame"
+msgstr "Diskouez ar framm-mañ hepken"
+
+#: ../src/ephy-window.c:303
+msgid "Show only this frame in this window"
+msgstr "Diskouez ar framm-mañ hepken er prenestr-mañ"
+
+#. Links
+#: ../src/ephy-window.c:308
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Digeriñ an ere"
+
+#: ../src/ephy-window.c:309
+msgid "Open link in this window"
+msgstr "Digeriñ an ere er prenestr-mañ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:311
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Digeriñ an ere en ur prenestr nevez"
+
+#: ../src/ephy-window.c:312
+msgid "Open link in a new window"
+msgstr "Digeriñ an ere en ur prenestr nevez"
+
+#: ../src/ephy-window.c:314
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Digeriñ an ere en un ivinell nevez"
+
+#: ../src/ephy-window.c:315
+msgid "Open link in a new tab"
+msgstr "Digeriñ an ere en un ivinell nevez"
+
+#: ../src/ephy-window.c:317
+msgid "_Download Link"
+msgstr "Pellgargañ an ere"
+
+#: ../src/ephy-window.c:319
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:320
+msgid "Save link with a different name"
+msgstr "Enrollañ an ere gant un anv disheñvel"
+
+#: ../src/ephy-window.c:322
+msgid "_Bookmark Link…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:324
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Eilañ chomlec'h an ere"
+
+#. Email links
+#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
+#: ../src/ephy-window.c:330
+msgid "_Send Email…"
+msgstr "Ka_s ur postel..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:332
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "Eilañ ar chomlec'h postell"
+
+#. Images
+#: ../src/ephy-window.c:337
+msgid "Open _Image"
+msgstr "Gwelout ar skeudenn"
+
+#: ../src/ephy-window.c:339
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "En_rollañ ar skeudenn dindan..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:341
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "Implij ar skeudenn da zrekleur"
+
+#: ../src/ephy-window.c:343
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "Eilañ chomlec'h ar skeudenn"
+
+#: ../src/ephy-window.c:345
+msgid "St_art Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:347
+msgid "St_op Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:522
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:526
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "Ma serrit an diell evelkent, e vo kollet an holl ditouroù"
+
+#: ../src/ephy-window.c:530
+msgid "Close _Document"
+msgstr "Serriñ an diell"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1489
+#: ../src/window-commands.c:284
+msgid "Open"
+msgstr "Digeriñ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1491
+#: ../src/window-commands.c:310
+msgid "Save As"
+msgstr "Enrollañ dindan"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1493
+msgid "Print"
+msgstr "Moullañ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1497
+msgid "Find"
+msgstr "Kavout"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1510
+msgid "Larger"
+msgstr "Brasoc'h"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1513
+msgid "Smaller"
+msgstr "Bihanoc'h"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1743
+msgid "Insecure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1748
+msgid "Broken"
+msgstr "Torret"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1756
+msgid "Low"
+msgstr "Izel"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1763
+msgid "High"
+msgstr "Uhel"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1773
+#, c-format
+msgid "Security level: %s"
+msgstr "Live surentez: %s"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1816
+#, c-format
+msgid "%d hidden popup window"
+msgid_plural "%d hidden popup windows"
+msgstr[0] "%d diflugell a zo kuzhet"
+msgstr[1] "%d diflugell a zo kuzhet"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2081
+#, c-format
+msgid "Open image “%s”"
+msgstr "Gwelout ar skeudenn “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2086
+#, c-format
+msgid "Use as desktop background “%s”"
+msgstr "Implij evel drekleur ar burev “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2091
+#, c-format
+msgid "Save image “%s”"
+msgstr "Enrollañ ar skeudenn “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2096
+#, c-format
+msgid "Copy image address “%s”"
+msgstr "Eilañ chomlec'h ar skeudenn “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2109
+#, c-format
+msgid "Send email to address “%s”"
+msgstr "Kas ur postell d'ar chomlec'h “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2115
+#, c-format
+msgid "Copy email address “%s”"
+msgstr "Eilañ ar chomlec'h postell “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2127
+#, c-format
+msgid "Save link “%s”"
+msgstr "Enrollañ an ere “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2133
+#, c-format
+msgid "Bookmark link “%s”"
+msgstr "Chomlec'h an ere “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2139
+#, c-format
+msgid "Copy link's address “%s”"
+msgstr "Eilañ chomlec'h an ere “%s”"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
+msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
+msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:377
+msgid "Clear All Personal Data"
+msgstr ""
+
+#. Cookies
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
+msgid "C_ookies"
+msgstr "T_oupinoù"
+
+#. Passwords
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "_Gerioù tremen enrollet"
+
+#. Cache
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
+msgid "_Temporary files"
+msgstr "Restroù _padennek"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
+msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
+msgid "Cookie Properties"
+msgstr "Perzhioù an toupin"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
+msgid "Content:"
+msgstr "Diabarzh:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
+msgid "Path:"
+msgstr "Hent:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
+msgid "Send for:"
+msgstr "Kas evit:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr "Emlugañ sifret hepken"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
+msgid "Any type of connection"
+msgstr "Holl doareoù emlugañ"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
+msgid "Expires:"
+msgstr "A echu:"
+
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
+msgid "End of current session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
+msgid "Domain"
+msgstr "Tachenn"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
+msgid "Name"
+msgstr "Anv"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
+msgid "Host"
+msgstr "Ostiz"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
+msgid "User Name"
+msgstr "Anv an arveriad"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
+msgid "User Password"
+msgstr "Ger-tremen an arveriad"
+
+#: ../src/popup-commands.c:259
+msgid "Download Link"
+msgstr "Pellgargañ an ere"
+
+#: ../src/popup-commands.c:267
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Enrollañ an ere dindan"
+
+#: ../src/popup-commands.c:274
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Enrollañ ar skeudenn dindan"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:86
+msgid "First"
+msgstr "Kentañ"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:87
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Mont d'ar bajenn gentañ"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+msgid "Last"
+msgstr "Diwezhañ"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:91
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Mont d'ar bajenn ziwezhañ"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+msgid "Previous"
+msgstr "A-raok"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:95
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Mont d'ar bajenn a-raok"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+msgid "Next"
+msgstr "Da heul"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:99
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Mont d'ar bajenn da heul"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
+msgid "Close"
+msgstr "Serriñ"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:103
+#: ../src/ppview-toolbar.c:219
+msgid "Close print preview"
+msgstr "Serriñ alberz ar moullañ"
+
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:512
+#: ../src/prefs-dialog.c:518
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:527
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "Despizet gant an arveriad (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:549
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:941
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "Diuzañ un teuliad"
+
+#: ../src/window-commands.c:773
+msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Ur meziant digor eo ar furcher web GNOME ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
+
+#: ../src/window-commands.c:777
+msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Dasparzhet eo ar fucher web GNOME gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
+
+#: ../src/window-commands.c:781
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant ar furcher web GNOME ; ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../src/window-commands.c:827
+#: ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:854
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "Mont e darempred ganeomp:"
+
+#: ../src/window-commands.c:830
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Perzhidi:"
+
+#: ../src/window-commands.c:833
+msgid "Past developers:"
+msgstr "Diorrenourien kent:"
+
+#: ../src/window-commands.c:863
+#, c-format
+msgid ""
+"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"Powered by WebKit"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/window-commands.c:889
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Giulia Fraboulet <djoulia_at_gmail.com>"
+
+#: ../src/window-commands.c:892
+msgid "GNOME Web Browser Website"
+msgstr "Lec'hienn furcher web GNOME"