aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2012-08-17 19:18:18 +0800
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2012-08-17 19:18:18 +0800
commit12b8cab14f3cb4c09e5ee8afb9b438113b5bd72e (patch)
treea3e3aade06a547bdcda4dbabc84e3f9aec206e7b /po
parent5ef84649db632c2514355706a5d33b79099d0095 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-12b8cab14f3cb4c09e5ee8afb9b438113b5bd72e.tar.gz
gsoc2013-epiphany-12b8cab14f3cb4c09e5ee8afb9b438113b5bd72e.tar.zst
gsoc2013-epiphany-12b8cab14f3cb4c09e5ee8afb9b438113b5bd72e.zip
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sr.po209
-rw-r--r--po/sr@latin.po209
2 files changed, 244 insertions, 174 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 481c1a7d7..c34e21f86 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha"
"ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-03 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-09 08:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-09 12:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-17 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -160,8 +160,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Одређује како ће сесија бити повраћена за време покретања. Допуштене "
"вредности су „always“ (претходно стање програма ће увек бити повраћено), "
-"„crashed“ (сесија ће бити повраћена само у случају пада програма) и „never“ "
-"(увек ће бити приказана почетна страница)."
+"„crashed“ (сесија ће бити повраћена само у случају пада програма) и "
+"„never“ (увек ће бити приказана почетна страница)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid "Show toolbars by default"
@@ -215,8 +215,8 @@ msgid ""
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""
-"Одређује када ће бити приказана трака језичака. Могуће вредности су „“ "
-"(трака језичака ће увек бити приказана), „“ (трака језичака ће бити "
+"Одређује када ће бити приказана трака језичака. Могуће вредности су "
+"„“ (трака језичака ће увек бити приказана), „“ (трака језичака ће бити "
"приказана само ако буду била отворена два или више језичка) и „“ (трака "
"језичака неће никада бити приказана)."
@@ -410,8 +410,7 @@ msgid ""
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
"Путања фасцикле у коју ће бити смештене преузете датотеке; или „Downloads“ "
-"за подразумевану фасциклу за преузето или „Desktop“ за фасциклу радне "
-"површи."
+"за подразумевану фасциклу за преузето или „Desktop“ за фасциклу радне површи."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "History pages time range"
@@ -836,15 +835,15 @@ msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Непознато (%s)"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3663
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3700
msgid "Blank page"
msgstr "Празна страница"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:725
+#: ../embed/ephy-web-view.c:732
msgid "Not now"
msgstr "Не сада"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:726
+#: ../embed/ephy-web-view.c:733
msgid "Store password"
msgstr "Сачувај лозинку"
@@ -852,43 +851,43 @@ msgstr "Сачувај лозинку"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:739
+#: ../embed/ephy-web-view.c:746
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Да ли желите да сачувате лозинку за <b>%s</b> у <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1089
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1101
msgid "Plugins"
msgstr "Прикључци"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1924
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1936
msgid "Deny"
msgstr "Забрани"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1925
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1937
msgid "Allow"
msgstr "Прихвати"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1939
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1951
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Страница на <b>%s</b> жели да сазна вашу локацију."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2417
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2419
msgid "None specified"
msgstr "Ништа није одређено"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2426 ../embed/ephy-web-view.c:2444
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 ../embed/ephy-web-view.c:2446
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Грешка при учитавању %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2428
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Упс! Не могу да прикажем ову веб страницу"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2429
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2431
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -901,15 +900,15 @@ msgstr ""
"пребачена на нову адресу. Не заборавите да проверите да ли ваша интернет "
"веза ради исправно.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2438
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2440
msgid "Try again"
msgstr "Покушај поново"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2446
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2448
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "Упс! Овај сајт је можда изазвао неочекивано затварање веб прегледника"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2448
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2450
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -921,29 +920,29 @@ msgstr ""
"програм поново уруши, пријавите грешку програмерима програма <strong>%s</"
"strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2456
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2458
msgid "Load again anyway"
msgstr "Ипак учитај страницу"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2847
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2879
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3141
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3173
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Учитавам „%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3143
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3175
msgid "Loading…"
msgstr "Учитавам…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3870
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3907
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Датотеке за %s"
@@ -1177,6 +1176,42 @@ msgstr "Остали"
msgid "Local files"
msgstr "Локалне датотеке"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match the expected identity"
+msgstr "Уверење се не подудара са очекиваним идентитетом"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Уверење је истекло"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr "Издавач потписујућег уверења није познат"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "Уверење садржи грепке"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "Уверење је повучено"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr "Уверење је потписано коришћењем слабог алгоритма потписивања"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr "Време покретања уверења је још увек у будућности"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified"
+msgstr "Идентитет овог веб сајта је проверен"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified"
+msgstr "Идентитет овог веб сајта није проверен"
+
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
@@ -1253,13 +1288,13 @@ msgstr "Странице"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:594
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231
#: ../src/pdm-dialog.c:380
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Очисти"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Превуците и пустите ову икону како би направили везу ка овој страни"
@@ -1486,7 +1521,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Извезите обележиваче у датотеку"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
@@ -1496,7 +1531,7 @@ msgstr "Затворите прозор са обележивачима"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
@@ -1508,7 +1543,7 @@ msgstr "Исеците изабрано"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
@@ -1518,7 +1553,7 @@ msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножите изабрано"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124
msgid "_Paste"
msgstr "_Убаци"
@@ -1537,7 +1572,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Уклоните изабрани обележивач или тему"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
@@ -1731,7 +1766,7 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Нови прозор"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Обележивачи"
@@ -1946,7 +1981,7 @@ msgstr "Заустави"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Прекините тренутни пренос података"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
@@ -2173,216 +2208,216 @@ msgstr "Опције веба"
msgid "Close tab"
msgstr "Затворите лист"
-#: ../src/ephy-window.c:96
+#: ../src/ephy-window.c:97
msgid "_Extensions"
msgstr "_Проширења"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "_Open…"
msgstr "_Отвори…"
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "Save _As…"
msgstr "Сачувај _као…"
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:105
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Сачувај као _веб програм…"
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:107
msgid "_Print…"
msgstr "_Штампај…"
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Пошаљи везу у _ел. поштом…"
#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "Re_do"
msgstr "_Понови"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "_Find…"
msgstr "_Нађи…"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Пронађи _следеће"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Пронађи _претходно"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"
# note(slobo): ово је акробација :) која надам се има смисла
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "_Larger Text"
msgstr "У_већај текст"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "S_maller Text"
msgstr "У_мањи текст"
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Уобичајена величина"
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Кодирање текста"
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Page Source"
msgstr "_Изворно издање странице"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Додај обележивач…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Location…"
msgstr "_Адреса…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Претходни језичак"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следећи језичак"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Премести језичак _лево"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Премести језичак _десно"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Откачи језичак"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "_Work Offline"
msgstr "Рад _ван мреже"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Трака _за преузимање"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Преко _целог екрана"
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Искачући прозори"
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Selection Caret"
msgstr "Показивач избора"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Додај _обележивач…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Open Link"
msgstr "Отвори _везу"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Отвори везу у новом _прозору"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Отвори везу у новом _листу"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Download Link"
msgstr "Преузми _везу"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Сачувај везу као…"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Обележи везу…"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Умножи _адресу везе"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Open _Image"
msgstr "Отвори _слику"
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Сачувај слику _као…"
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Употреби слику за позадину"
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Умножи адресу сли_ке"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "St_art Animation"
msgstr "_Пусти покретне слике"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "St_op Animation"
msgstr "_Заустави покретне слике"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Провери _елемент"
-#: ../src/ephy-window.c:454
+#: ../src/ephy-window.c:455
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Има непослатих измена у елементима обрасца"
-#: ../src/ephy-window.c:455
+#: ../src/ephy-window.c:456
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Уколико ипак затворите документ, изгубићете те податке."
-#: ../src/ephy-window.c:457
+#: ../src/ephy-window.c:458
msgid "Close _Document"
msgstr "_Затвори документ"
-#: ../src/ephy-window.c:475
+#: ../src/ephy-window.c:476
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Неке датотеке из овом прозору нису преузете"
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:477
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Уколико затворите прозор, прекинућете преузимање датотека"
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:478
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Затвори прозор и заустави преузимање"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 42fae88ba..8ce6dacdb 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha"
"ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-03 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-09 08:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-09 12:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-17 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -160,8 +160,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Određuje kako će sesija biti povraćena za vreme pokretanja. Dopuštene "
"vrednosti su „always“ (prethodno stanje programa će uvek biti povraćeno), "
-"„crashed“ (sesija će biti povraćena samo u slučaju pada programa) i „never“ "
-"(uvek će biti prikazana početna stranica)."
+"„crashed“ (sesija će biti povraćena samo u slučaju pada programa) i "
+"„never“ (uvek će biti prikazana početna stranica)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid "Show toolbars by default"
@@ -215,8 +215,8 @@ msgid ""
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""
-"Određuje kada će biti prikazana traka jezičaka. Moguće vrednosti su „“ "
-"(traka jezičaka će uvek biti prikazana), „“ (traka jezičaka će biti "
+"Određuje kada će biti prikazana traka jezičaka. Moguće vrednosti su "
+"„“ (traka jezičaka će uvek biti prikazana), „“ (traka jezičaka će biti "
"prikazana samo ako budu bila otvorena dva ili više jezička) i „“ (traka "
"jezičaka neće nikada biti prikazana)."
@@ -410,8 +410,7 @@ msgid ""
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
"Putanja fascikle u koju će biti smeštene preuzete datoteke; ili „Downloads“ "
-"za podrazumevanu fasciklu za preuzeto ili „Desktop“ za fasciklu radne "
-"površi."
+"za podrazumevanu fasciklu za preuzeto ili „Desktop“ za fasciklu radne površi."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "History pages time range"
@@ -836,15 +835,15 @@ msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nepoznato (%s)"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3663
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3700
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stranica"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:725
+#: ../embed/ephy-web-view.c:732
msgid "Not now"
msgstr "Ne sada"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:726
+#: ../embed/ephy-web-view.c:733
msgid "Store password"
msgstr "Sačuvaj lozinku"
@@ -852,43 +851,43 @@ msgstr "Sačuvaj lozinku"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:739
+#: ../embed/ephy-web-view.c:746
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Da li želite da sačuvate lozinku za <b>%s</b> u <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1089
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1101
msgid "Plugins"
msgstr "Priključci"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1924
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1936
msgid "Deny"
msgstr "Zabrani"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1925
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1937
msgid "Allow"
msgstr "Prihvati"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1939
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1951
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Stranica na <b>%s</b> želi da sazna vašu lokaciju."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2417
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2419
msgid "None specified"
msgstr "Ništa nije određeno"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2426 ../embed/ephy-web-view.c:2444
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 ../embed/ephy-web-view.c:2446
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Greška pri učitavanju %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2428
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Ups! Ne mogu da prikažem ovu veb stranicu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2429
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2431
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -901,15 +900,15 @@ msgstr ""
"prebačena na novu adresu. Ne zaboravite da proverite da li vaša internet "
"veza radi ispravno.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2438
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2440
msgid "Try again"
msgstr "Pokušaj ponovo"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2446
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2448
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "Ups! Ovaj sajt je možda izazvao neočekivano zatvaranje veb preglednika"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2448
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2450
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -921,29 +920,29 @@ msgstr ""
"program ponovo uruši, prijavite grešku programerima programa <strong>%s</"
"strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2456
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2458
msgid "Load again anyway"
msgstr "Ipak učitaj stranicu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2847
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2879
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3141
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3173
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Učitavam „%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3143
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3175
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavam…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3870
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3907
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Datoteke za %s"
@@ -1177,6 +1176,42 @@ msgstr "Ostali"
msgid "Local files"
msgstr "Lokalne datoteke"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match the expected identity"
+msgstr "Uverenje se ne podudara sa očekivanim identitetom"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Uverenje je isteklo"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr "Izdavač potpisujućeg uverenja nije poznat"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "Uverenje sadrži grepke"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "Uverenje je povučeno"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr "Uverenje je potpisano korišćenjem slabog algoritma potpisivanja"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr "Vreme pokretanja uverenja je još uvek u budućnosti"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified"
+msgstr "Identitet ovog veb sajta je proveren"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified"
+msgstr "Identitet ovog veb sajta nije proveren"
+
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
@@ -1253,13 +1288,13 @@ msgstr "Stranice"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:594
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231
#: ../src/pdm-dialog.c:380
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Očisti"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Prevucite i pustite ovu ikonu kako bi napravili vezu ka ovoj strani"
@@ -1486,7 +1521,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Izvezite obeleživače u datoteku"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
@@ -1496,7 +1531,7 @@ msgstr "Zatvorite prozor sa obeleživačima"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci"
@@ -1508,7 +1543,7 @@ msgstr "Isecite izabrano"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
@@ -1518,7 +1553,7 @@ msgid "Copy the selection"
msgstr "Umnožite izabrano"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124
msgid "_Paste"
msgstr "_Ubaci"
@@ -1537,7 +1572,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Uklonite izabrani obeleživač ili temu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
@@ -1731,7 +1766,7 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Novi prozor"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Obeleživači"
@@ -1946,7 +1981,7 @@ msgstr "Zaustavi"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Prekinite trenutni prenos podataka"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"
@@ -2173,216 +2208,216 @@ msgstr "Opcije veba"
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvorite list"
-#: ../src/ephy-window.c:96
+#: ../src/ephy-window.c:97
msgid "_Extensions"
msgstr "_Proširenja"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvori…"
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "Save _As…"
msgstr "Sačuvaj _kao…"
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:105
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Sačuvaj kao _veb program…"
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:107
msgid "_Print…"
msgstr "_Štampaj…"
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Pošalji vezu u _el. poštom…"
#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "Re_do"
msgstr "_Ponovi"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "_Find…"
msgstr "_Nađi…"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Pronađi _sledeće"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Pronađi _prethodno"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
# note(slobo): ovo je akrobacija :) koja nadam se ima smisla
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "_Larger Text"
msgstr "U_većaj tekst"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "S_maller Text"
msgstr "U_manji tekst"
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Uobičajena veličina"
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kodiranje teksta"
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Page Source"
msgstr "_Izvorno izdanje stranice"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Dodaj obeleživač…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Location…"
msgstr "_Adresa…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodni jezičak"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sledeći jezičak"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premesti jezičak _levo"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premesti jezičak _desno"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Otkači jezičak"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "_Work Offline"
msgstr "Rad _van mreže"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Traka _za preuzimanje"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Preko _celog ekrana"
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Iskačući prozori"
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Selection Caret"
msgstr "Pokazivač izbora"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Dodaj _obeleživač…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Open Link"
msgstr "Otvori _vezu"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvori vezu u novom _prozoru"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvori vezu u novom _listu"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Download Link"
msgstr "Preuzmi _vezu"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Sačuvaj vezu kao…"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Obeleži vezu…"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Umnoži _adresu veze"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Open _Image"
msgstr "Otvori _sliku"
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Sačuvaj sliku _kao…"
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Upotrebi sliku za pozadinu"
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Umnoži adresu sli_ke"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "St_art Animation"
msgstr "_Pusti pokretne slike"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "St_op Animation"
msgstr "_Zaustavi pokretne slike"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Proveri _element"
-#: ../src/ephy-window.c:454
+#: ../src/ephy-window.c:455
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Ima neposlatih izmena u elementima obrasca"
-#: ../src/ephy-window.c:455
+#: ../src/ephy-window.c:456
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ukoliko ipak zatvorite dokument, izgubićete te podatke."
-#: ../src/ephy-window.c:457
+#: ../src/ephy-window.c:458
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zatvori dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:475
+#: ../src/ephy-window.c:476
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Neke datoteke iz ovom prozoru nisu preuzete"
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:477
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, prekinućete preuzimanje datoteka"
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:478
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Zatvori prozor i zaustavi preuzimanje"