diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2012-02-19 22:41:46 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2012-02-19 22:41:46 +0800 |
commit | 1cde8eafe09d5fcc953241cb8ad6bae8538f3144 (patch) | |
tree | 70bb22f3aaaaa61a521886da78600337c5f1e004 /po | |
parent | 69e0195ddcab7bf22ce258db751360b101a96912 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-1cde8eafe09d5fcc953241cb8ad6bae8538f3144.tar.gz gsoc2013-epiphany-1cde8eafe09d5fcc953241cb8ad6bae8538f3144.tar.zst gsoc2013-epiphany-1cde8eafe09d5fcc953241cb8ad6bae8538f3144.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 642 |
1 files changed, 309 insertions, 333 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-25 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-19 15:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:41+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" @@ -21,18 +21,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 -msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "Epiphany-bokmerker" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 -msgid "Web Bookmarks" -msgstr "Bokmerker på internett" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 -msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "Bla gjennom og organiser dine bokmerker" - #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" msgstr "Søk på nettet" @@ -52,8 +40,8 @@ msgstr "http://www.google.no/" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.no/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:74 -#: ../src/ephy-main.c:322 ../src/ephy-main.c:457 ../src/window-commands.c:1227 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73 +#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228 msgid "Web" msgstr "Internett" @@ -241,8 +229,8 @@ msgstr "MB" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:578 -#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:577 +#: ../src/ephy-history-window.c:225 ../src/pdm-dialog.c:355 msgid "Cl_ear" msgstr "Tø_m" @@ -279,7 +267,7 @@ msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../embed/ephy-embed.c:779 +#: ../embed/ephy-embed.c:778 msgid "Web Inspector" msgstr "Inspeksjon av nettsider" @@ -831,7 +819,7 @@ msgstr "Slå av tilkobling til økthåndterer" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90 msgid "FILE" msgstr "FIL" @@ -851,19 +839,19 @@ msgstr "Alternativer for økthåndtering:" msgid "Show session management options" msgstr "Vis alterativer for økthåndtering" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382 msgid "All supported types" msgstr "Alle støttede typer" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393 msgid "Web pages" msgstr "Nettsider" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "All files" msgstr "Alle filer" @@ -887,25 +875,25 @@ msgstr "Filen «%s» eksisterer. Vennligst flytt den." msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»." -#: ../lib/ephy-gui.c:207 +#: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "Mappen «%s» er ikke skrivbar" -#: ../lib/ephy-gui.c:211 +#: ../lib/ephy-gui.c:210 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Du har ikke rettigheter til å opprette filer i denne mappen." -#: ../lib/ephy-gui.c:214 +#: ../lib/ephy-gui.c:213 msgid "Directory not Writable" msgstr "Katalogen er ikke skrivbar" -#: ../lib/ephy-gui.c:244 +#: ../lib/ephy-gui.c:242 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "Kan ikke overskrive eksisterende fil «%s»" -#: ../lib/ephy-gui.c:248 +#: ../lib/ephy-gui.c:246 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." @@ -913,11 +901,11 @@ msgstr "" "En fil med dette navnet eksisterer allerede og du har ikke rettigheter til å " "overskrive den." -#: ../lib/ephy-gui.c:251 +#: ../lib/ephy-gui.c:249 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "Kan ikke overskrive fil" -#: ../lib/ephy-gui.c:310 +#: ../lib/ephy-gui.c:307 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s" @@ -939,32 +927,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Klarte ikke å kopiere informasjonskapsler fra Mozilla." -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 -msgid "Popup Windows" -msgstr "Sprettoppvinduer" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 -msgid "History" -msgstr "Historie" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 ../src/ephy-window.c:1296 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bokmerke" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1521 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bokmerker" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 -msgid "Address Entry" -msgstr "Adressefelt" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 -msgid "_Download" -msgstr "Last ne_d" - #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" @@ -1076,12 +1038,12 @@ msgstr "Fullført" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Feil under nedlasting: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:483 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1288 -#: ../src/window-commands.c:264 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1273 +#: ../src/window-commands.c:263 msgid "Open" msgstr "Åpne" @@ -1093,354 +1055,354 @@ msgstr "Vis i mappe" msgid "Starting…" msgstr "Starter …" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:858 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:857 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Dra-og-slipp dette ikonet for å opprette en lenke til denne siden" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:615 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d _lik" msgstr[1] "%d _like" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "Slå _sammen med %d identisk bokmerke" msgstr[1] "Slå _sammen med %d identiske bokmerker" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Vis «%s»" # (ugh) -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Egenskaper for «%s»" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:549 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 msgid "A_ddress:" msgstr "A_dresse:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 msgid "T_opics:" msgstr "Em_ner:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 msgid "Sho_w all topics" msgstr "_Vis alle emner" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Entertainment" msgstr "Underholdning" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "News" msgstr "Nyheter" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Shopping" msgstr "Innkjøp" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Travel" msgstr "Reiser" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "Work" msgstr "Arbeid" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:434 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "Oppdater bokmerke «%s»?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "Siden bokmerket peker til er flyttet til «%s»." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:443 msgid "_Don't Update" msgstr "_Ikke oppdater" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:445 msgid "_Update" msgstr "_Oppdater" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Oppdater bokmerke?" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1178 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Alle" #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1181 msgctxt "bookmarks" msgid "Most Visited" msgstr "Oftest besøkt" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1185 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Ikke kategorisert" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1190 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Nettsteder i nærheten" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1424 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Uten tittel" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:126 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 msgid "Remove from this topic" msgstr "Fjern fra dette emnet" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:125 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:126 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "_New Topic" msgstr "_Nytt emne" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 msgid "Create a new topic" msgstr "Opprett et nytt emne" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162 -#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 +#: ../src/ephy-history-window.c:132 ../src/ephy-history-window.c:609 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Åpne i nytt _vindu" msgstr[1] "Åpne i nye _vinduer" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Åpne valgte bokmerker i et nytt vindu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165 -#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:615 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Åpne i ny _fane" msgstr[1] "Åpne i nye _faner" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Åpne valgte bokmerker i en ny fane" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_Rename…" msgstr "End_re navn …" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Endre navn på valgt bokmerke eller emne" # (ugh) -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "_Properties" msgstr "Egenska_per" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Vis eller endre egenskaper for valgt bokmerke" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "_Importer bokmerker …" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importer bokmerker fra en annen nettleser eller en bokmerkefil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "_Eksporter bokmerker …" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Eksporter bokmerker til en fil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 ../src/ephy-window.c:104 msgid "_Close" msgstr "L_ukk" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Lukk bokmerkevinduet" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:146 ../src/ephy-window.c:113 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:147 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut utvalget" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1175 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-history-window.c:622 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utvalget" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Paste" msgstr "Li_m inn" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:153 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lim inn utklippstavlen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Slett valgt bokmerke eller emne" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 ../src/ephy-window.c:121 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Velg alle bokmerker eller all tekst" #. Help Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Vis hjelp for bokmerker" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Vis kreditering for skaperene av nettleseren" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:184 msgid "_Title" msgstr "_Tittel" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:185 msgid "Show the title column" msgstr "Vis tittelkolonnen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1659 -#: ../src/ephy-history-window.c:1229 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657 +#: ../src/ephy-history-window.c:1225 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "Show the address column" msgstr "Vis adressekolonnen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:257 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 msgid "Type a topic" msgstr "Skriv et emne" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Slett emne «%s»?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 msgid "Delete this topic?" msgstr "Slett dette emnet?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -1449,44 +1411,44 @@ msgstr "" "kategorisering, med mindre de tilhører andre emner også. Bokmerkene vil ikke " "bli slettet." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Slett emne" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:494 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:498 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:503 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:507 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Mozilla «%s»-profil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:516 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:520 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:549 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 msgid "Import failed" msgstr "Import feilet" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 msgid "Import Failed" msgstr "Import feilet" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:554 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -1495,63 +1457,69 @@ msgstr "" "Bokmerkene fra «%s» kunne ikke importeres fordi filen er korrupt eller av en " "type som ikke er støttet." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:617 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Importer bokmerker fra fil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Bokmerker fra Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Bokmerker fra Galeon/Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Bokmerker fra Epiphany" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Eksporter bokmerker" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bokmerker" + #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769 msgid "File f_ormat:" msgstr "Filf_ormat:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importer bokmerker" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820 msgid "I_mport" msgstr "I_mport" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importer bokmerker fra:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 -#: ../src/ephy-history-window.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 +#: ../src/ephy-history-window.c:618 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopier adresse" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1412 -#: ../src/ephy-history-window.c:949 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 +#: ../src/ephy-history-window.c:946 msgid "_Search:" msgstr "_Søk:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1578 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576 msgid "Topics" msgstr "Emner" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1648 -#: ../src/ephy-history-window.c:1220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646 +#: ../src/ephy-history-window.c:1216 msgid "Title" msgstr "Tittel" @@ -1577,7 +1545,7 @@ msgstr "Stopp" msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stopp aktiv dataoverføring" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:136 msgid "_Reload" msgstr "_Last om" @@ -1640,151 +1608,155 @@ msgstr "Finn neste oppføring av søketeksten" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../src/ephy-history-window.c:135 +#: ../src/ephy-history-window.c:133 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Åpne valgt oppføring i historikken i et nytt vindu" -#: ../src/ephy-history-window.c:138 +#: ../src/ephy-history-window.c:136 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Åpne valgt oppføring i historikken i en ny fane" -#: ../src/ephy-history-window.c:140 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "Legg til _bokmerke …" -#: ../src/ephy-history-window.c:141 +#: ../src/ephy-history-window.c:139 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Lag bokmerke av valgt oppføring fra historikken" -#: ../src/ephy-history-window.c:144 +#: ../src/ephy-history-window.c:142 msgid "Close the history window" msgstr "Lukk historikkvinduet" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Slett valgt oppføring fra historikken" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:159 msgid "Select all history links or text" msgstr "Velg alle oppføringer eller tekst for historikk" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Clear _History" msgstr "Tøm _historikk" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Tøm nettleserens historikk?" -#: ../src/ephy-history-window.c:169 +#: ../src/ephy-history-window.c:167 msgid "Display history help" msgstr "Vis hjelp for historikk" -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Address" msgstr "_Adresse" -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Date and Time" msgstr "_Dato og tid" -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Show the date and time column" msgstr "Vis kolonne for dato og tid" -#: ../src/ephy-history-window.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:215 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Tøm nettleserens historikk?" -#: ../src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:219 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "Tømming av historikken vil fjerne alle lenker permanent." -#: ../src/ephy-history-window.c:236 +#: ../src/ephy-history-window.c:234 msgid "Clear History" msgstr "Tøm historikk" -#: ../src/ephy-history-window.c:958 +#: ../src/ephy-history-window.c:955 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Siste 30 minutter" -#: ../src/ephy-history-window.c:959 +#: ../src/ephy-history-window.c:956 msgid "Today" msgstr "I dag" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 -#: ../src/ephy-history-window.c:971 +#: ../src/ephy-history-window.c:958 ../src/ephy-history-window.c:962 +#: ../src/ephy-history-window.c:968 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Siste %d dag" msgstr[1] "Siste %d dager" -#: ../src/ephy-history-window.c:1157 +#: ../src/ephy-history-window.c:1095 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1153 msgid "Sites" msgstr "Nettsteder" -#: ../src/ephy-history-window.c:1237 +#: ../src/ephy-history-window.c:1233 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../src/ephy-main.c:83 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Åpne en ny fane i et eksisterende nettleservindu" -#: ../src/ephy-main.c:85 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Open a new browser window" msgstr "Åpne et nytt nettleservindu" -#: ../src/ephy-main.c:87 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Start redigering av bokmerker" -#: ../src/ephy-main.c:89 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importer bokmerker fra gitt fil" -#: ../src/ephy-main.c:91 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Load the given session file" msgstr "Last oppgitt øktfil" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Add a bookmark" msgstr "Legg til bokmerke" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "URL" msgstr "Adresse" -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Start a private instance" msgstr "Start en privat instans" -#: ../src/ephy-main.c:97 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Start nettleser i applikasjonsmodus" -#: ../src/ephy-main.c:99 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Profilkatalog som skal brukes i den private instansen" -#: ../src/ephy-main.c:99 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "DIR" msgstr "KAT" -#: ../src/ephy-main.c:101 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:209 +#: ../src/ephy-main.c:208 msgid "Could not start Web" msgstr "Kunne ikke starte Nettleser" -#: ../src/ephy-main.c:212 +#: ../src/ephy-main.c:211 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -1793,26 +1765,26 @@ msgstr "" "Oppstart feilet på grunn av følgende feil:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:323 +#: ../src/ephy-main.c:322 msgid "Web options" msgstr "Alternativer for Nettleser" -#: ../src/ephy-notebook.c:619 +#: ../src/ephy-notebook.c:592 msgid "Close tab" msgstr "Lukk fane" -#: ../src/ephy-session.c:116 +#: ../src/ephy-session.c:115 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "Nedlastinger vil bli avbrutt og utlogging fortsetter om %d sekund" msgstr[1] "Nedlastinger vil bli avbrutt og utlogging fortsetter om %d sekunder" -#: ../src/ephy-session.c:220 +#: ../src/ephy-session.c:219 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Avbryt utestående nedlastinger?" -#: ../src/ephy-session.c:225 +#: ../src/ephy-session.c:224 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." @@ -1820,286 +1792,290 @@ msgstr "" "Du har utestående nedlastinger. Hvis du logger ut vil disse bli avbrutt og " "gå tapt." -#: ../src/ephy-session.c:229 +#: ../src/ephy-session.c:228 msgid "_Cancel Logout" msgstr "A_vbryt utlogging" -#: ../src/ephy-session.c:231 +#: ../src/ephy-session.c:230 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Avbryt nedlastinger" -#: ../src/ephy-session.c:772 +#: ../src/ephy-session.c:770 msgid "_Don't recover" msgstr "Ikke _gjenopprett" -#: ../src/ephy-session.c:777 +#: ../src/ephy-session.c:775 msgid "_Recover session" msgstr "Gjenopp_rett økten" -#: ../src/ephy-session.c:782 +#: ../src/ephy-session.c:780 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "Vil du gjenopprette nettleservinduer og faner fra tidligere?" #. Toplevel -#: ../src/ephy-window.c:88 +#: ../src/ephy-window.c:87 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:95 +#: ../src/ephy-window.c:94 msgid "_Open…" msgstr "_Åpne …" -#: ../src/ephy-window.c:97 +#: ../src/ephy-window.c:96 msgid "Save _As…" msgstr "L_agre som …" -#: ../src/ephy-window.c:99 +#: ../src/ephy-window.c:98 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Lagre som _nettsideprogram" -#: ../src/ephy-window.c:101 +#: ../src/ephy-window.c:100 msgid "_Print…" msgstr "S_kriv ut …" -#: ../src/ephy-window.c:103 +#: ../src/ephy-window.c:102 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "S_end lenke i e-post …" #. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/ephy-window.c:109 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-window.c:111 msgid "Re_do" msgstr "G_jør om" -#: ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/ephy-window.c:123 msgid "_Find…" msgstr "_Finn …" -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:125 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn _neste" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:132 ../src/ephy-window.c:134 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "_Larger Text" msgstr "S_tørre tekst" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "S_maller Text" msgstr "_Mindre tekst" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Text _Encoding" msgstr "T_ekstkoding" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "_Page Source" msgstr "_Sidens kildekode" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Legg til bokmerke …" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "_Location…" msgstr "_Adresse …" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:160 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige fane" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Next Tab" msgstr "_Neste fane" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "Move Tab _Left" msgstr "F_lytt fane til venstre" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytt fane til høy_re" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Riv løs fane" #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "_Work Offline" msgstr "Ar_beid frakoblet" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "_Downloads Bar" msgstr "Ne_dlastingslinje" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "Popup _Windows" msgstr "Sprettopp_vinduer" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "Selection Caret" msgstr "Utvalgsmarkør" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Legg til bo_kmerke …" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åpne lenke i nytt _vindu" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åpne lenke i ny _fane" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Download Link" msgstr "Last ne_d lenke" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Lagre lenke som …" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Lag bokmerke av lenke …" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Open _Image" msgstr "Åpne b_ilde" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Lagre bilde som …" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Ko_pier adressen til bildet" -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "St_art Animation" msgstr "St_art animasjon" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:227 msgid "St_op Animation" msgstr "St_opp animasjon" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspiser _element" -#: ../src/ephy-window.c:452 +#: ../src/ephy-window.c:450 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt" -#: ../src/ephy-window.c:453 +#: ../src/ephy-window.c:451 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen." -#: ../src/ephy-window.c:455 +#: ../src/ephy-window.c:453 msgid "Close _Document" msgstr "Lukk _dokument" -#: ../src/ephy-window.c:473 +#: ../src/ephy-window.c:471 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Det er pågående nedlastinger i dette vinduet" -#: ../src/ephy-window.c:474 +#: ../src/ephy-window.c:472 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil nedlastingene bli avbrutt" -#: ../src/ephy-window.c:475 +#: ../src/ephy-window.c:473 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Lukk vinduet og avbryt nedlastinger" -#: ../src/ephy-window.c:1290 +#: ../src/ephy-window.c:1275 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" -#: ../src/ephy-window.c:1292 +#: ../src/ephy-window.c:1277 msgid "Save As Application" msgstr "Lagre som program" -#: ../src/ephy-window.c:1294 +#: ../src/ephy-window.c:1279 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/ephy-window.c:1298 +#: ../src/ephy-window.c:1281 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bokmerke" + +#: ../src/ephy-window.c:1283 msgid "Find" msgstr "Finn" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1307 +#: ../src/ephy-window.c:1292 msgid "Larger" msgstr "Større" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1310 +#: ../src/ephy-window.c:1295 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" -#: ../src/ephy-window.c:1324 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: ../src/ephy-window.c:1336 +#: ../src/ephy-window.c:1327 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: ../src/ephy-window.c:1348 +#: ../src/ephy-window.c:1339 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/ephy-window.c:1357 +#: ../src/ephy-window.c:1347 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _fane" -#: ../src/pdm-dialog.c:337 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Velg personlige data du vil fjerne</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:340 +#: ../src/pdm-dialog.c:339 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2108,31 +2084,31 @@ msgstr "" "Du er i ferd med å fjerne personlige data som er lagret angående sider du " "har besøkt. Før du fortsetter sjekk hvilken type informasjon du vil fjerne:" -#: ../src/pdm-dialog.c:345 +#: ../src/pdm-dialog.c:344 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Fjern alle personlige data" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:379 +#: ../src/pdm-dialog.c:378 msgid "C_ookies" msgstr "Inf_ormasjonskapsler" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:391 +#: ../src/pdm-dialog.c:390 msgid "Saved _passwords" msgstr "Lagrede _passord" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:403 +#: ../src/pdm-dialog.c:402 msgid "Hi_story" msgstr "Hi_storikk" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:415 +#: ../src/pdm-dialog.c:414 msgid "_Temporary files" msgstr "Midler_tidige filer" -#: ../src/pdm-dialog.c:431 +#: ../src/pdm-dialog.c:430 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2140,36 +2116,36 @@ msgstr "" "<small><i><b>Merk:</b> Du kan ikke angre denne handlingen. Data som fjernes " "vil forbli slettet for alltid.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:650 +#: ../src/pdm-dialog.c:649 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Kun krypterte tilkoblinger" -#: ../src/pdm-dialog.c:651 +#: ../src/pdm-dialog.c:650 msgid "Any type of connection" msgstr "Enhver type tilkobling" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:656 +#: ../src/pdm-dialog.c:655 msgid "End of current session" msgstr "Slutten på siste økt" -#: ../src/pdm-dialog.c:775 +#: ../src/pdm-dialog.c:774 msgid "Domain" msgstr "Domene" -#: ../src/pdm-dialog.c:787 +#: ../src/pdm-dialog.c:786 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/pdm-dialog.c:1201 +#: ../src/pdm-dialog.c:1200 msgid "Host" msgstr "Vert" -#: ../src/pdm-dialog.c:1214 +#: ../src/pdm-dialog.c:1213 msgid "User Name" msgstr "Brukernavn" -#: ../src/pdm-dialog.c:1227 +#: ../src/pdm-dialog.c:1226 msgid "User Password" msgstr "Brukerpassord" @@ -2215,20 +2191,20 @@ msgstr[1] "Systemspråk [%s]" msgid "Select a Directory" msgstr "Velg en katalog" -#: ../src/window-commands.c:317 +#: ../src/window-commands.c:316 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../src/window-commands.c:480 +#: ../src/window-commands.c:479 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Et nettprogram med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte det?" -#: ../src/window-commands.c:485 +#: ../src/window-commands.c:484 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: ../src/window-commands.c:489 +#: ../src/window-commands.c:488 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -2236,30 +2212,30 @@ msgstr "" "Et program med dette navnet eksisterer allerede. Hvis du erstatter den vil " "den bli overskrevet." -#: ../src/window-commands.c:529 +#: ../src/window-commands.c:530 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Programmet «%s» er klart til bruk" -#: ../src/window-commands.c:532 +#: ../src/window-commands.c:533 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Kunne ikke opprette programmet «%s»" -#: ../src/window-commands.c:540 +#: ../src/window-commands.c:541 msgid "Launch" msgstr "Start" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:573 +#: ../src/window-commands.c:574 msgid "Create Web Application" msgstr "Lag nettsideprogram" -#: ../src/window-commands.c:578 +#: ../src/window-commands.c:579 msgid "Create" msgstr "Lag" -#: ../src/window-commands.c:1124 +#: ../src/window-commands.c:1125 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2271,7 +2247,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisenen eller (hvis du ønsker) " "enhver senere versjon." -#: ../src/window-commands.c:1128 +#: ../src/window-commands.c:1129 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2282,7 +2258,7 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET " "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: ../src/window-commands.c:1132 +#: ../src/window-commands.c:1133 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2292,20 +2268,20 @@ msgstr "" "Nautilus. Hvis du ikke har det kan du skrive til Free Software Foundation, " "Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1178 ../src/window-commands.c:1194 -#: ../src/window-commands.c:1205 +#: ../src/window-commands.c:1179 ../src/window-commands.c:1195 +#: ../src/window-commands.c:1206 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontakt oss her:" -#: ../src/window-commands.c:1181 +#: ../src/window-commands.c:1182 msgid "Contributors:" msgstr "Bidragsytere:" -#: ../src/window-commands.c:1184 +#: ../src/window-commands.c:1185 msgid "Past developers:" msgstr "Tidligere utviklere:" -#: ../src/window-commands.c:1214 +#: ../src/window-commands.c:1215 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -2322,21 +2298,21 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1243 +#: ../src/window-commands.c:1244 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>" -#: ../src/window-commands.c:1246 +#: ../src/window-commands.c:1247 msgid "Web Website" msgstr "Nettsted for GNOME Nettleser" -#: ../src/window-commands.c:1388 +#: ../src/window-commands.c:1389 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Slå på markør i nettleser?" -#: ../src/window-commands.c:1391 +#: ../src/window-commands.c:1392 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2346,6 +2322,6 @@ msgstr "" "bevegelig markør på nettsidene som lar deg flytte rundt med tastaturet. Vil " "du slå på markørmodus?" -#: ../src/window-commands.c:1394 +#: ../src/window-commands.c:1395 msgid "_Enable" msgstr "_Slå på" |